https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/iz-kamnya/
Одного придурка с противной рожей и длинным языком, Ц о
тветил за всех Шели Грамми. Ц Не хочешь прогуляться с нами и посмотреть?
Ц Нет, господин сержант, мне и здесь неплохо. Подальше от городских стен.
Вельшея Ц свободное княжество.
Ц Ну передай от меня привет своему князю. Он, наверное, в вашем заведении
обедает? Как раз вся его дружина влезет за два стола. Хотя откуда у него де
ньги И еще, Джемо, когда эти душегубы вернутся, чтобы выпустить тебе кишк
и и сжечь ваш поганый трактирчик, ты уж будь любезен, не жалуйся.
Ц Не буду, господин сержант. Ц Вышибала протянул длинную руку и снял ви
севшую на заборе дубинку с ременной петлей. Ц Сам как-нибудь справлюсь и
с иштемширскими ворами, и с иштемширскими говноклюями.
Шели стоял прямо перед ним, сзади тут же выросла внушительная фигура Бык
а, Вик, отвернувшись, положил руку на эфес. Прошедшие было мимо полицейски
е остановились, поглядывая то па ссорящихся, то на окно, откуда высунулся
хозяин с арбалетом.
Ц Отставить базар! Ц потребовал Леппе. Ц Шели, ко мне! Бык!
Ц Иногда у меня бывают выходные, Ц сообщил на прощание Грамми и как ни в
чем не бывало запылил по дороге дальше к городу.
Ц У меня тоже!
Вик пошел следом.
Ц А я всегда на службе. Ц Бык Метессе медлил, буравя тяжелым взглядом Дж
емо. Ц В подвале на площади Шале. Сдается мне, однажды побеседуем.
Ц Бык! Ц снова окрикнул его Леппе. Ц В строй!
Ц Иди-иди, Ц пробурчал вышибала, расслабляясь. Ц Палач Кат позорный.
Метессе не оглянулся, он гордился своим умением работать с кнутом. Именн
о с его приходом подвал под Полицейским управлением стали называть «пев
ческой».
Ц Я обо всем доложу вашему начальству, Ц сухо сообщил через окно хозяин
.
Ц Будьте так любезны не упустить ни одной подробности, господин Лашш, Ц
попросил Шели Грамми.
Ц В строй! Ц опять скомандовал Леппе. Ц Мы уже в виду города, не бредите
как овцы!
Предместья Заречья славились лютостью своих обитателей, в большинстве
выходцев из Никеи, Грохена и Соша, проще сказать беглых крестьян оттуда. В
ельшеев эта публика терпеть не могла, как тех, что проживали в Иштемшире, с
оставляя большинство его населения, так и остававшегося вне стен, на тер
ритории княжества. «Вель-шейский странник» уже давно бы сгорел, не польз
уйся он покровительством хуланских бандитов.
Ц А не спалить ли его в самом деле? Ц тихо поинтересовался у Леппе Вик.
Ц Только глаза мозолит этот трактир. Половина краденых вещей сюда попад
ает
Ц Не наше дело, путь бургомистр решает.
Ц Я говорю: спалить потихоньку Все подумают на никейцев.
Ц Ты бы шляпу новую купил, Вик, а не искал приключений.
Предместья представляли собой беспорядочные нагромождения бедных дом
ишек, разделенных крохотными огородами. Здесь полицейские чувствовали
себя спокойно, другое дело Ц Хуланы. Это был уже целый квартал, прилепивш
ийся к Пятой стене, с обеих сторон колонну окружили высокие заборы. «Грач
и» пошли в ногу, дружно позвякивая оружием, Ц кроме сплоченности, ничто н
е могло их защитить от одинокой стрелы, летящей с чердака какого-нибудь з
аброшенного дома. Проткнут ногу, и будешь хромать, как Леппе, всю оставшую
ся жизнь. Даже Бык Метессе втянул голову в могучие плечи: его, палача, тут к
ое-кто считал душегубом и мог убить с чистой совестью.
Ц Беспокоюсь я за Эшуда, Ц пробормотал Вик. Ц Такие сволочи эти хуланы
Я бы всех выкинул обратно на север. Посадил бы на корабль вместе с бабами
и ребятней, и все.
Ц Ага, в Кенчи их ждут не дождутся, Ц хмыкнул Шели.
Ц Тогда на баржу, чтоб не доплыли Прости меня Небо за такие слова. О Эшуд!
Я же говорил!
Шели Грамми мог бы заметить, что ничего, кроме чепухи, Вик, как обычно, не го
ворил, но промолчал. Действительно, Старый здорово рисковал, посылая в Ху
ланы одного полицейского. Конечно, там тоже есть пара сторожевых будок, г
де попарно дежурят «грачи», но Эшуду Петоле предстояло пообщаться с сами
м Чивохой Пуговкой, а это не шутки.
Все обошлось: «самый черный грач», как звали Эшуда в полиции, да и не тольк
о, стоял у самых ворот и щепочкой снимал с сапог толстый слой хуланской гр
язи. Он помахал приближающимся приятелям и тут же улыбнулся проходившем
у мимо хулану. Тот, сняв колпак, поклонился «грачу» едва ли не в пояс.
Ц Что еще случилось? Ц тут же нахмурился подозрительный Леппе.
Даже в приюте Эшуд Нетоле был самым черным, хотя там хватало потомков ник
ейцев. Толстогубый, широконосый, он ни за что не попал бы в полицию, если бы
не приглянулся самому Галашше. «Этот парень поможет нам работать с южана
ми, в Иштемшире нынче полно этой швали», Ц изрек полицмейстер, выбирая еж
егодную шестерку. По строю сирот прокатился тяжелый вздох: стать «грачом
» считалось лучшим вариантом. Остальных забирали в морскую дружину, из-з
а частых штормов там вечно не хватало людей. Полицейские гибли реже, да и ж
изнь у них была куда как разнообразнее.
Однако действительность оказалась довольно жестокой: один из шести сча
стливчиков уже обзавелся могилой, а другой пропал без вести. Зато из четы
рех оставшихся трое стали сержантами, и только Вик Палассе, вечно попада
вший в глупые истории, не продвинулся по службе.
Ц Как сходили?
Ц Как обычно, Эшуд, наше дело маленькое. Ц Леппе жестом остановил строй.
Это у тебя какие-то секретные поручения от Старого, а мы Ц как обычно
Ц Я беспокоился за Вика. Боялся, что он уйдет в Ларран с небесниками.
Ц Разве что до Грохена, до Дома встреч, хмыкнул Шели. Ц Но ты, я вижу, польз
уешься тут популярностью? Чивоха Пуговка принял тебя в семью?
Ц Чивохи нет, или мне сказали, что его нет. Я говорил с Крохой Ляссеном, Ц
гордо сообщил Эшуд. Ц Согласись, Кроха мужик серьезнее. Грязно тут И вез
де тухлой рыбой воняет. Я не сильно пропах?
Ц Сильно. Ц Леппе отвернулся к строю. Ц Бык! Назначаю старшим, веди все
х в казармы, в распоряжение дежурного лейтенанта!
Ц Слушаюсь, господин сержант! Ц ухмыльнулся Метессе. Ц Секретничайте
в свое удовольствие.
Стражники посторонились, пропуская «грачей», и четверо друзей остались
одни. О чем-то оживленно треща па своем наречии, мимо прошли несколько хул
анов, все они улыбались, поглядывая на Эшуда, и приподнимали колпаки.
Ц Ну что? Ц Вик терял терпение.
Ц Атори! Ц Эшуд улыбнулся во весь рот. Ц Прямо тут, в двух шагах от Пятой
стены, представляете? Самый настоящий атори, и надо же такому выйти Ц я ег
о первый заметил.
Ц Убил? Ц Леппе недоверчиво покачал головой. Ц Ловко! А тело где?
Ц В будке, я уже послал одного надзирателя в Управление, Галашше пришлет
кого-нибудь с телегой. Только руки не хватает, хуланы сперли Я ее отрубил
.
Ц Пошли посмотрим! Ц попросил Вик, умоляюще глядя на Ала.
Ц Ладно, Ц согласился Леппе. Ц Успеем до развода.
Нетоле, чувствовавший себя героем, с готовностью проводил друзей. У стор
ожевой будки толпились несколько десятков хуланов, даже женщины, что был
о неслыханной редкостью. Надзиратель, расправив плечи, застыл у двери.
Ц Гус! Разрешишь нам взглянуть? Ребятам интересно, Ц обратился к нему Н
етоле.
Ц Конечно, господин сержант! Ц разулыбался «грач» из молодых. Ц Кому, к
ак не вам? Проходите, только у нас там тесно
Атори лежал на пропитанном кровью хуланском вязаном плаще, его тело наис
косок пересекало крохотное помещение будки. Стол отодвинули в угол, на н
его взгромоздили табурет. Вик замешкался, не решаясь перешагнуть демона
, тогда это первым сделал Леппе.
Ц Он мертв, дурачок.
Ц Откуда знать? Вдруг оживет Я слышал, такое бывает. Да, Эшуд?
Ц Не думаю. Я его проколол в трех местах, а потом еще, видишь, хуланы постар
ались, пинали и топтали несколько минут.
Ц А руку, значит, сперли под шумок, Ц вспомнил Шели и указал на обрубок за
пястья. Ц Будут теперь зелья всякие варить Он был в облике женщины, наск
олько я понимаю?
Ц Скорее девушки, Ц уточнил Эшуд. Ц Я поговорил с Ляссеном, вышел со дво
ра и решил закурить, чтобы перебить вонь. Слышу: кто-то кричит, довольно да
леко. Я повернул голову и увидел девушку. Она была закутана в плащ, а на гол
ове мужской колпак. Но это, конечно, не мое дело, пусть хуланы ходят как хот
ят, только, когда она мимо меня прошла, я заметил, что у нее башмаки не по раз
меру, задники по пяткам шлепают.
Ц Прямо рядом с тобой прошел?! Ц изумился Вик и осторожно присел, разгля
дывая истоптанное тело. Ц Волосы светлые, как у хуланок.
Ц Да, но глаза другие. У хуланок круглые и навыкате, а у атори были вельшей
ские глаза, обыкновенные. Сейчас, конечно, все разбито Это хуланы. Я кричу
ему: стой! Ну, потому что ребенок какой-то в стороне все надрывается, мало л
и что. А она, ну то есть демон, быстрее пошла. Я опять: стой, именем закона! Не о
станавливается. Я следом, еще чуть не растянулся на этой грязи, ну, он за по
ворот и скрылся от меня. Тут же заборы везде эти проклятые! Я следом бегу, а
впереди лужа. Дай, думаю, перепрыгну в узком месте, а уж потом за ней. Прыгну
л, повернулся Ц а демон стоит за углом, с ножом! Если бы я побежал прямо за н
ей, конец бы мне, точно.
Ц Точно, Ц эхом повторил Вик и осторожно поддел пальцем не испачканную
кровью и грязью прядку волос. Ц Может, отрезать на счастье?
Ц Какое от атори счастье, идиот? Ц присел рядом Шели. Ц Лучше не трогай.
А язык смотрел, Эшуд?
Ц Конечно. Ну так вот, я саблю вытащил, говорю: брось нож! Она вроде послуша
лась, еще улыбнулась мне, и вдруг как махнет плащом! Хорошо еще, у меня сабл
я не запуталась, я его сразу отбросил, ну и отмахнулся. Удачно: руку отсек. А
уж потом, конечно, ткнул пару раз. Выскакивают со всех сторон хуланы и крич
ат: «Атори, атори!» Сам бы я и не понял.
Шели, вытащив кинжал, просунул его между раздробленных зубов и поддел яз
ык демона, Так и есть: длинный, ровный, без малейших признаков раздвоеннос
ти. Вик тихо ахнул.
Ц Такой же, как у того, что привезли из Грохена полгода назад, Ц сказал Ле
ппе, чтобы тоже что-то сказать. Ц Но то Грохен, а то прямо здесь, в Хуланах
Правда, тот атори был крупнее.
Ц Так в женском же обличье! Ц развел руки Эшуд. Ц Все равно он меня два р
аза чуть не убил. Да, а там, где мальчик хуланский кричал, тело нашли с перер
езанным горлом. Хулан тоже какой-то. Атори его подстерег в темном уголке,
зарезал и взял плащ, колпак и башмаки. Под плащом на ней на нем что-то врод
е грохенских шмоток было, ну с бахромой.
Ц Чудно! Ц Шели выпрямился. Ц Куда он шел из Вессена? Через Ларран, чере
з Грохен, может даже, через Сош Не понимаю, что ему делать в Иштемшире?
Ц А тот, шесть лет назад? Ц заспорил Леппе. Ц Который в Старый город про
лез. Куда он шел?
Ц Тоже странно. Не в порт же? Зачем ему в порт?
Ц Может, он хотел плыть на север, чтобы убить императора, Кто их поймет, Ад
ово отродье Хорошо еще, что ты жив остался. Молодец, Эшуд.
Ц Благодарю вас, господин старший сержант! Ц захохотал Эшуд. Ц Мне так
приятно ваше поощрение! Давайте дождемся телеги, вместе сопроводим тело.
Ц Незачем, Ц покачал головой Лсппе. Ц То есть ты, конечно, имеешь полное
право, но нам нужно идти. Пусть уж стражники сопровождают, это их обязанно
сть. Галашше приказал ни в коем случае не опаздывать к разводу, он что-то х
очет нам с Грамми сказать.
Ц Ты не рассказывал! Ц обиделся Шели, отрываясь на миг от созерцания тр
упа демона.
Ц Зачем? Я тебя вел. Пошли скорее.
Ц Стой Ц Грамми вздохнул и исподлобья оглядел товарищей. Ц Слушайте
, раз уж такой случай давайте его рассмотрим.
Ц В каком смысле? Ц испуганно вскочил Вик.
Ц Ну хотя бы вот тут. Ц Шели осторожно откинул полу плаща и подцепил ки
нжалом грязный подол короткого грохенского платья. Ц Говорят, они хотя
и принимают человеческое обличье, но там, внизу, все равно бесполы. Интере
сно.
Ц Дурацкий интерес, Ц нахмурился Леппе.
Ц Может пригодиться. Ц Шели задрал демону подол. Ц Шаровары Да, так вр
оде бы в Грохене ходят. Вот представь, Хромой: нашел ты труп без головы. Как
поступишь? Вызовешь стражу, они его на телегу и в ров на пустыре, никто не р
ассмотрит. А если это атори? Можно ведь проверить, даже когда языка нет, и в
скрывать тело, внутренности рассматривать тоже не нужно. Это если они в с
амом деле бесполые.
Он перерезал тонкий кожаный ремешок, но пропитавшиеся кровью шаровары н
е захотели сползать. Тогда Шели аккуратно вспорол и их. Пах демона оказал
ся прикрыт еще какой-то тряпицей.
Ц Во как! Ц чуть дрожащим голосом сопроводил это открытие Грамми. Не ка
ждый день ему приходилось раздевать демона. Ц Так, а что дальше?
Но дальше демон выглядел так, как и должна выглядеть человеческая женщин
а. Или почти так Шели обвел друзей взглядом, но помощи не дождался. Все че
тверо оставались холостяками, и в грохенский Дом встреч их судьба не зан
осила.
Ц Ну что?
Ц Надо завтра зайти к Отцам и спросить, Ц нашел решение Леппе. Ц Не совс
ем приличный вопрос, конечно Но думаю, можно поинтересоваться. Прикрой
и как-нибудь замотай его в плащ, а то мало ли что подумают
Ц Подумают, что мы тут вчетвером изнасиловали мертвого атори! Мне расск
азывал один чегишай, что есть такие особые духи, они помогают. Нет, правда:
кто-то может так подумать! Ц глупо захихикал Вик. Ц Шели, я тебя тогда пр
осто убью!
Ц Никто ничего не подумает. Ц Грамми аккуратно опустил подол, даже осме
лился расправить рукой. Ц Стражники не заметят, а Отцам я завтра сам все
объясню. Ну нарвусь на десяток палок по рукам, в первый раз, что ли И вообщ
е, Вик, ты так говоришь, будто у тебя встал!
Палассе хотел было отступить на шаг, но лишь впечатался спиной в стену бу
дки и густо покраснел: Ц Шели, ну чего ты ерунду мелешь? У нее там все чисто.
Ц А ты думал, у атори бывает течка? Ц Грамми закутал тело демона поплотн
ее в хуланский плащ и встал. Ц Пошли, вроде телега на улице скрипит. Пора н
а развод.
Ц Я, пожалуй, с вами, Ц вздохнул Эшуд. Ц С атори все уже закончено, а про р
азговор с Крохой Ляссеном надо Старому доложить, это важно.
1 2 3 4 5 6 7 8
тветил за всех Шели Грамми. Ц Не хочешь прогуляться с нами и посмотреть?
Ц Нет, господин сержант, мне и здесь неплохо. Подальше от городских стен.
Вельшея Ц свободное княжество.
Ц Ну передай от меня привет своему князю. Он, наверное, в вашем заведении
обедает? Как раз вся его дружина влезет за два стола. Хотя откуда у него де
ньги И еще, Джемо, когда эти душегубы вернутся, чтобы выпустить тебе кишк
и и сжечь ваш поганый трактирчик, ты уж будь любезен, не жалуйся.
Ц Не буду, господин сержант. Ц Вышибала протянул длинную руку и снял ви
севшую на заборе дубинку с ременной петлей. Ц Сам как-нибудь справлюсь и
с иштемширскими ворами, и с иштемширскими говноклюями.
Шели стоял прямо перед ним, сзади тут же выросла внушительная фигура Бык
а, Вик, отвернувшись, положил руку на эфес. Прошедшие было мимо полицейски
е остановились, поглядывая то па ссорящихся, то на окно, откуда высунулся
хозяин с арбалетом.
Ц Отставить базар! Ц потребовал Леппе. Ц Шели, ко мне! Бык!
Ц Иногда у меня бывают выходные, Ц сообщил на прощание Грамми и как ни в
чем не бывало запылил по дороге дальше к городу.
Ц У меня тоже!
Вик пошел следом.
Ц А я всегда на службе. Ц Бык Метессе медлил, буравя тяжелым взглядом Дж
емо. Ц В подвале на площади Шале. Сдается мне, однажды побеседуем.
Ц Бык! Ц снова окрикнул его Леппе. Ц В строй!
Ц Иди-иди, Ц пробурчал вышибала, расслабляясь. Ц Палач Кат позорный.
Метессе не оглянулся, он гордился своим умением работать с кнутом. Именн
о с его приходом подвал под Полицейским управлением стали называть «пев
ческой».
Ц Я обо всем доложу вашему начальству, Ц сухо сообщил через окно хозяин
.
Ц Будьте так любезны не упустить ни одной подробности, господин Лашш, Ц
попросил Шели Грамми.
Ц В строй! Ц опять скомандовал Леппе. Ц Мы уже в виду города, не бредите
как овцы!
Предместья Заречья славились лютостью своих обитателей, в большинстве
выходцев из Никеи, Грохена и Соша, проще сказать беглых крестьян оттуда. В
ельшеев эта публика терпеть не могла, как тех, что проживали в Иштемшире, с
оставляя большинство его населения, так и остававшегося вне стен, на тер
ритории княжества. «Вель-шейский странник» уже давно бы сгорел, не польз
уйся он покровительством хуланских бандитов.
Ц А не спалить ли его в самом деле? Ц тихо поинтересовался у Леппе Вик.
Ц Только глаза мозолит этот трактир. Половина краденых вещей сюда попад
ает
Ц Не наше дело, путь бургомистр решает.
Ц Я говорю: спалить потихоньку Все подумают на никейцев.
Ц Ты бы шляпу новую купил, Вик, а не искал приключений.
Предместья представляли собой беспорядочные нагромождения бедных дом
ишек, разделенных крохотными огородами. Здесь полицейские чувствовали
себя спокойно, другое дело Ц Хуланы. Это был уже целый квартал, прилепивш
ийся к Пятой стене, с обеих сторон колонну окружили высокие заборы. «Грач
и» пошли в ногу, дружно позвякивая оружием, Ц кроме сплоченности, ничто н
е могло их защитить от одинокой стрелы, летящей с чердака какого-нибудь з
аброшенного дома. Проткнут ногу, и будешь хромать, как Леппе, всю оставшую
ся жизнь. Даже Бык Метессе втянул голову в могучие плечи: его, палача, тут к
ое-кто считал душегубом и мог убить с чистой совестью.
Ц Беспокоюсь я за Эшуда, Ц пробормотал Вик. Ц Такие сволочи эти хуланы
Я бы всех выкинул обратно на север. Посадил бы на корабль вместе с бабами
и ребятней, и все.
Ц Ага, в Кенчи их ждут не дождутся, Ц хмыкнул Шели.
Ц Тогда на баржу, чтоб не доплыли Прости меня Небо за такие слова. О Эшуд!
Я же говорил!
Шели Грамми мог бы заметить, что ничего, кроме чепухи, Вик, как обычно, не го
ворил, но промолчал. Действительно, Старый здорово рисковал, посылая в Ху
ланы одного полицейского. Конечно, там тоже есть пара сторожевых будок, г
де попарно дежурят «грачи», но Эшуду Петоле предстояло пообщаться с сами
м Чивохой Пуговкой, а это не шутки.
Все обошлось: «самый черный грач», как звали Эшуда в полиции, да и не тольк
о, стоял у самых ворот и щепочкой снимал с сапог толстый слой хуланской гр
язи. Он помахал приближающимся приятелям и тут же улыбнулся проходившем
у мимо хулану. Тот, сняв колпак, поклонился «грачу» едва ли не в пояс.
Ц Что еще случилось? Ц тут же нахмурился подозрительный Леппе.
Даже в приюте Эшуд Нетоле был самым черным, хотя там хватало потомков ник
ейцев. Толстогубый, широконосый, он ни за что не попал бы в полицию, если бы
не приглянулся самому Галашше. «Этот парень поможет нам работать с южана
ми, в Иштемшире нынче полно этой швали», Ц изрек полицмейстер, выбирая еж
егодную шестерку. По строю сирот прокатился тяжелый вздох: стать «грачом
» считалось лучшим вариантом. Остальных забирали в морскую дружину, из-з
а частых штормов там вечно не хватало людей. Полицейские гибли реже, да и ж
изнь у них была куда как разнообразнее.
Однако действительность оказалась довольно жестокой: один из шести сча
стливчиков уже обзавелся могилой, а другой пропал без вести. Зато из четы
рех оставшихся трое стали сержантами, и только Вик Палассе, вечно попада
вший в глупые истории, не продвинулся по службе.
Ц Как сходили?
Ц Как обычно, Эшуд, наше дело маленькое. Ц Леппе жестом остановил строй.
Это у тебя какие-то секретные поручения от Старого, а мы Ц как обычно
Ц Я беспокоился за Вика. Боялся, что он уйдет в Ларран с небесниками.
Ц Разве что до Грохена, до Дома встреч, хмыкнул Шели. Ц Но ты, я вижу, польз
уешься тут популярностью? Чивоха Пуговка принял тебя в семью?
Ц Чивохи нет, или мне сказали, что его нет. Я говорил с Крохой Ляссеном, Ц
гордо сообщил Эшуд. Ц Согласись, Кроха мужик серьезнее. Грязно тут И вез
де тухлой рыбой воняет. Я не сильно пропах?
Ц Сильно. Ц Леппе отвернулся к строю. Ц Бык! Назначаю старшим, веди все
х в казармы, в распоряжение дежурного лейтенанта!
Ц Слушаюсь, господин сержант! Ц ухмыльнулся Метессе. Ц Секретничайте
в свое удовольствие.
Стражники посторонились, пропуская «грачей», и четверо друзей остались
одни. О чем-то оживленно треща па своем наречии, мимо прошли несколько хул
анов, все они улыбались, поглядывая на Эшуда, и приподнимали колпаки.
Ц Ну что? Ц Вик терял терпение.
Ц Атори! Ц Эшуд улыбнулся во весь рот. Ц Прямо тут, в двух шагах от Пятой
стены, представляете? Самый настоящий атори, и надо же такому выйти Ц я ег
о первый заметил.
Ц Убил? Ц Леппе недоверчиво покачал головой. Ц Ловко! А тело где?
Ц В будке, я уже послал одного надзирателя в Управление, Галашше пришлет
кого-нибудь с телегой. Только руки не хватает, хуланы сперли Я ее отрубил
.
Ц Пошли посмотрим! Ц попросил Вик, умоляюще глядя на Ала.
Ц Ладно, Ц согласился Леппе. Ц Успеем до развода.
Нетоле, чувствовавший себя героем, с готовностью проводил друзей. У стор
ожевой будки толпились несколько десятков хуланов, даже женщины, что был
о неслыханной редкостью. Надзиратель, расправив плечи, застыл у двери.
Ц Гус! Разрешишь нам взглянуть? Ребятам интересно, Ц обратился к нему Н
етоле.
Ц Конечно, господин сержант! Ц разулыбался «грач» из молодых. Ц Кому, к
ак не вам? Проходите, только у нас там тесно
Атори лежал на пропитанном кровью хуланском вязаном плаще, его тело наис
косок пересекало крохотное помещение будки. Стол отодвинули в угол, на н
его взгромоздили табурет. Вик замешкался, не решаясь перешагнуть демона
, тогда это первым сделал Леппе.
Ц Он мертв, дурачок.
Ц Откуда знать? Вдруг оживет Я слышал, такое бывает. Да, Эшуд?
Ц Не думаю. Я его проколол в трех местах, а потом еще, видишь, хуланы постар
ались, пинали и топтали несколько минут.
Ц А руку, значит, сперли под шумок, Ц вспомнил Шели и указал на обрубок за
пястья. Ц Будут теперь зелья всякие варить Он был в облике женщины, наск
олько я понимаю?
Ц Скорее девушки, Ц уточнил Эшуд. Ц Я поговорил с Ляссеном, вышел со дво
ра и решил закурить, чтобы перебить вонь. Слышу: кто-то кричит, довольно да
леко. Я повернул голову и увидел девушку. Она была закутана в плащ, а на гол
ове мужской колпак. Но это, конечно, не мое дело, пусть хуланы ходят как хот
ят, только, когда она мимо меня прошла, я заметил, что у нее башмаки не по раз
меру, задники по пяткам шлепают.
Ц Прямо рядом с тобой прошел?! Ц изумился Вик и осторожно присел, разгля
дывая истоптанное тело. Ц Волосы светлые, как у хуланок.
Ц Да, но глаза другие. У хуланок круглые и навыкате, а у атори были вельшей
ские глаза, обыкновенные. Сейчас, конечно, все разбито Это хуланы. Я кричу
ему: стой! Ну, потому что ребенок какой-то в стороне все надрывается, мало л
и что. А она, ну то есть демон, быстрее пошла. Я опять: стой, именем закона! Не о
станавливается. Я следом, еще чуть не растянулся на этой грязи, ну, он за по
ворот и скрылся от меня. Тут же заборы везде эти проклятые! Я следом бегу, а
впереди лужа. Дай, думаю, перепрыгну в узком месте, а уж потом за ней. Прыгну
л, повернулся Ц а демон стоит за углом, с ножом! Если бы я побежал прямо за н
ей, конец бы мне, точно.
Ц Точно, Ц эхом повторил Вик и осторожно поддел пальцем не испачканную
кровью и грязью прядку волос. Ц Может, отрезать на счастье?
Ц Какое от атори счастье, идиот? Ц присел рядом Шели. Ц Лучше не трогай.
А язык смотрел, Эшуд?
Ц Конечно. Ну так вот, я саблю вытащил, говорю: брось нож! Она вроде послуша
лась, еще улыбнулась мне, и вдруг как махнет плащом! Хорошо еще, у меня сабл
я не запуталась, я его сразу отбросил, ну и отмахнулся. Удачно: руку отсек. А
уж потом, конечно, ткнул пару раз. Выскакивают со всех сторон хуланы и крич
ат: «Атори, атори!» Сам бы я и не понял.
Шели, вытащив кинжал, просунул его между раздробленных зубов и поддел яз
ык демона, Так и есть: длинный, ровный, без малейших признаков раздвоеннос
ти. Вик тихо ахнул.
Ц Такой же, как у того, что привезли из Грохена полгода назад, Ц сказал Ле
ппе, чтобы тоже что-то сказать. Ц Но то Грохен, а то прямо здесь, в Хуланах
Правда, тот атори был крупнее.
Ц Так в женском же обличье! Ц развел руки Эшуд. Ц Все равно он меня два р
аза чуть не убил. Да, а там, где мальчик хуланский кричал, тело нашли с перер
езанным горлом. Хулан тоже какой-то. Атори его подстерег в темном уголке,
зарезал и взял плащ, колпак и башмаки. Под плащом на ней на нем что-то врод
е грохенских шмоток было, ну с бахромой.
Ц Чудно! Ц Шели выпрямился. Ц Куда он шел из Вессена? Через Ларран, чере
з Грохен, может даже, через Сош Не понимаю, что ему делать в Иштемшире?
Ц А тот, шесть лет назад? Ц заспорил Леппе. Ц Который в Старый город про
лез. Куда он шел?
Ц Тоже странно. Не в порт же? Зачем ему в порт?
Ц Может, он хотел плыть на север, чтобы убить императора, Кто их поймет, Ад
ово отродье Хорошо еще, что ты жив остался. Молодец, Эшуд.
Ц Благодарю вас, господин старший сержант! Ц захохотал Эшуд. Ц Мне так
приятно ваше поощрение! Давайте дождемся телеги, вместе сопроводим тело.
Ц Незачем, Ц покачал головой Лсппе. Ц То есть ты, конечно, имеешь полное
право, но нам нужно идти. Пусть уж стражники сопровождают, это их обязанно
сть. Галашше приказал ни в коем случае не опаздывать к разводу, он что-то х
очет нам с Грамми сказать.
Ц Ты не рассказывал! Ц обиделся Шели, отрываясь на миг от созерцания тр
упа демона.
Ц Зачем? Я тебя вел. Пошли скорее.
Ц Стой Ц Грамми вздохнул и исподлобья оглядел товарищей. Ц Слушайте
, раз уж такой случай давайте его рассмотрим.
Ц В каком смысле? Ц испуганно вскочил Вик.
Ц Ну хотя бы вот тут. Ц Шели осторожно откинул полу плаща и подцепил ки
нжалом грязный подол короткого грохенского платья. Ц Говорят, они хотя
и принимают человеческое обличье, но там, внизу, все равно бесполы. Интере
сно.
Ц Дурацкий интерес, Ц нахмурился Леппе.
Ц Может пригодиться. Ц Шели задрал демону подол. Ц Шаровары Да, так вр
оде бы в Грохене ходят. Вот представь, Хромой: нашел ты труп без головы. Как
поступишь? Вызовешь стражу, они его на телегу и в ров на пустыре, никто не р
ассмотрит. А если это атори? Можно ведь проверить, даже когда языка нет, и в
скрывать тело, внутренности рассматривать тоже не нужно. Это если они в с
амом деле бесполые.
Он перерезал тонкий кожаный ремешок, но пропитавшиеся кровью шаровары н
е захотели сползать. Тогда Шели аккуратно вспорол и их. Пах демона оказал
ся прикрыт еще какой-то тряпицей.
Ц Во как! Ц чуть дрожащим голосом сопроводил это открытие Грамми. Не ка
ждый день ему приходилось раздевать демона. Ц Так, а что дальше?
Но дальше демон выглядел так, как и должна выглядеть человеческая женщин
а. Или почти так Шели обвел друзей взглядом, но помощи не дождался. Все че
тверо оставались холостяками, и в грохенский Дом встреч их судьба не зан
осила.
Ц Ну что?
Ц Надо завтра зайти к Отцам и спросить, Ц нашел решение Леппе. Ц Не совс
ем приличный вопрос, конечно Но думаю, можно поинтересоваться. Прикрой
и как-нибудь замотай его в плащ, а то мало ли что подумают
Ц Подумают, что мы тут вчетвером изнасиловали мертвого атори! Мне расск
азывал один чегишай, что есть такие особые духи, они помогают. Нет, правда:
кто-то может так подумать! Ц глупо захихикал Вик. Ц Шели, я тебя тогда пр
осто убью!
Ц Никто ничего не подумает. Ц Грамми аккуратно опустил подол, даже осме
лился расправить рукой. Ц Стражники не заметят, а Отцам я завтра сам все
объясню. Ну нарвусь на десяток палок по рукам, в первый раз, что ли И вообщ
е, Вик, ты так говоришь, будто у тебя встал!
Палассе хотел было отступить на шаг, но лишь впечатался спиной в стену бу
дки и густо покраснел: Ц Шели, ну чего ты ерунду мелешь? У нее там все чисто.
Ц А ты думал, у атори бывает течка? Ц Грамми закутал тело демона поплотн
ее в хуланский плащ и встал. Ц Пошли, вроде телега на улице скрипит. Пора н
а развод.
Ц Я, пожалуй, с вами, Ц вздохнул Эшуд. Ц С атори все уже закончено, а про р
азговор с Крохой Ляссеном надо Старому доложить, это важно.
1 2 3 4 5 6 7 8