https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мы пережили такую страшную и странную ночь, моя дорогая, – мрачно проговорил он. – И я очень рад, что ты не слишком пострадала.
– О, Тристан! – Она заморгала, чтобы скрыть подступившие к глазам слезы. – У тебя на лице ожоги, и ты спалил себе волосы.
– По-моему, я стал даже интереснее, – сказал он с ухмылкой. Но тут же улыбка исчезла с его лица, и он прикоснулся пальцами к темно-красному кровоподтеку на щеке Федры. – Бедняжка, – пробормотал он. – Это, должно быть, очень больно.
– Чертовски больно, – сказала она. – Но я заслужила это. Тристан, прости меня за то, что я так поторопилась.
В его черных цыганских глазах заплясали насмешливые огоньки.
– Ты, Фе? Поторопилась?
Федра вздохнула.
– С этим пистолетом… – сказала она. – Я вбежала в комнату, собираясь спасти тебя. Но, как оказалось, ты знал, что делал и я только помешала, превратила все в хаос.
Тристан запрокинул голову и засмеялся.
– Со мной бы ничего не случилось, я подготовил пути к отступлению, – проговорил он, продолжая смеяться.
Он поправил ей прядку на виске.
– Единственное, о чем я сожалею, так лишь о том, что не смогу рассказывать эту историю в гостях за столом.
Он провел пальцами по ее щеке, потом опустил руки.
– Вострикова умерла сегодня рано утром, – тихо сказал он.
Немного помолчав, Федра спросила:
– А что будет с домом? Что с детьми и женщинами?
Тристан пожал плечами.
– Дом совсем немного пострадал от огня, – сообщил он. – Люди де Венденхайма забрали тех, кто хотел уйти.
– А как твои дела, Тристан? – Она склонила голову набок. – Не зря ты так рисковал? Тебе удалось найти то, что ты искал?
На его губах снова заиграла улыбка, но взгляд Тристана сделался несколько рассеянным, как будто он заглянул внутрь самого себя.
– Мои дела все в порядке, я только стал немного похож на ежика с одной стороны, – сказал он. – И я нашел то, что искал. Все эти бумаги оказались более чем полезны. Востриковой повезло, что она погибла. Она избежала виселицы.
– Тристан… – Она взяла обе его руки в свои ладони. – О, Тристан, мне так жаль, что я втянула тебя во все это!
– Ты никуда меня не втягивала, – поправил он ее. – Этим я обязан своему отцу.
– Да, конечно, я понимаю, – согласилась Федра. – Тем не менее я хочу поблагодарить тебя за помощь. И еще я хочу сказать тебе, что теперь все закончилось. Я ставлю точку в этом деле с Милли. Возможно, сегодня я найду ее.
– Сегодня? – Он озадаченно смотрел на Федру.
– Мы с Агнес собираемся сегодня еще раз сходить в тот дом, – тихо проговорила Федра. – Флора сказала, что Милли может вернуться сегодня. Ты знал об этом?
Брови Тристана удивленно приподнялись.
– Нет.
Федра прикусила нижнюю губу.
– Я хочу предпринять последнюю попытку найти ее, – сказала она после долгой паузы. – Если мне не удастся это сделать, я оставлю ей записку. В конце концов, нам всем нужно немного отдохнуть от этого сумасшествия. И еще мне бы хотелось поскорее увидеть Присс.
Его губы сжались, придав лицу немного сердитое выражение.
Он продолжал держать ее руки в своих ладонях и смотреть ей в глаза. В его взгляде ощущалась усталость, и впервые Федра заметила, что бегущие от глаз Тристана морщинки сделались резче, сильнее обозначились линии вокруг рта.
– В таком случае я пойду с тобой, – наконец сказал он. – Господь знает, этого не стоило бы делать, но я не могу отпустить тебя одну.
Федра почувствовала, как от подступивших слез защипало глаза.
– Ты очень добр ко мне. – Она вздохнула с облегчением: ей совсем не хотелось идти в это ужасное место одной, без Тристана. – Спасибо тебе.
– Подожди, меня рано еще благодарить, – предупредил он ее. – Вот когда дело будет сделано, тогда я с удовольствием приму твою благодарность, Фе.
– Да, конечно, – сказала она.
Он вдруг засмеялся.
– Нам предстоит еще долгий разговор, моя дорогая, – с мрачной улыбкой проговорил он. – Это касается только нас двоих, тебя и меня. И ты должна будешь выслушать меня до конца. Согласна?
Ее взгляд уперся в его белоснежный шейный платок.
– Да, Тристан, – тихо ответила она.
Он сложил руки на груди, продолжая испепелять ее своим тяжелым взглядом.
– Да, – сказал он. – Все образуется.
Когда они приехали в Сохо, дом Востриковой походил на самый настоящий муравейник. Кругом сновали полицейские в синей униформе с медными пуговицами, они разговаривали со свидетелями, выносили из дома коробки и складывали их в повозки.
Федра приказала Агнес остаться в карете. Она прекрасно понимала чувства своей служанки. Очень трудно принять тот факт, что твоя сестра проститутка, и еще труднее встречать осуждение в глазах людей. Итак, Федра направилась к дому вместе с Тристаном, он поддерживал ее под руку. Как хорошо, что она надела шляпку с вуалью!
В нескольких шагах от дома их остановил полицейский, тот самый крупный, цветущего вида сержант, которого Федра уже видела однажды в магазине мистера Кембла.
– Милорд, уже половина народа, жившего в доме, разбежалась, – стал жаловаться он Тристану. – Что же делать? Где их теперь искать?
– Послушайте, сержант Сиск, – проговорил Тристан, – де Венденхайм распорядился не задерживать тех, кто хочет уйти. У нас нет ничего против этих людей. Мы лишь можем помочь тем, кто нуждается в нашей помощи. А детей следует отвести в церковный приют.
– Вот несчастные. – Мужчина тряхнул своей крупной головой. – Думаю, судьям это тоже не понравится.
Тристан достал из кармана карточку и передал ее сержанту Сиску.
– Если магистрат станет задавать вам вопросы, скажите, что вы выполняли приказы лорда Хокстона.
Лорд Хокстон. Теперь Тристан был лордом Хокстоном.
Федра пока не могла осмыслить этот факт, она лишь знала то, что Тристану предстояло в самое ближайшее время заняться организацией похорон отца. На его плечи теперь ложилась ответственность за все обширные поместья, доставшиеся ему в наследство, он должен был исполнять свой священный долг, возложенный на него его титулом и высоким положением. С этого момента жизнь Тристана должна была полностью измениться.
Но сейчас Федру не слишком занимали эти мысли. Они сразу же отступили, стоило ей взглянуть на лестницу и на спускающихся по ней людей. Впереди всех шли несколько женщин, некоторые из них были в открытых платьях, некоторые в чем-то, сильно напоминающем нижнее белье. На верхних ступеньках стояли два босых мальчика, по всей видимости, близнецы. Там были еще несколько девочек не старше двенадцати лет. Их уводили одетые в серые балахоны монахини или служительницы сиротских приютов. У шедших впереди женщин был странно отсутствующий вид, безжизненные глаза, которые, казалось, ничего не видели перед собой.
Тристан тоже смотрел на лестницу какое-то время. Потом он тихо выругался себе под нос.
– Не стоило приводить тебя сюда.
Федра с Тристаном подошли ближе, и в это время мимо них пробежала изможденного вида женщина с потертой кожаной сумкой. Она высоко приподняла подбородок, словно бросала всем вызов или боялась, что ее кто-нибудь сейчас остановит или схватит.
– Постойте, мисс! – крикнула ей Федра. – Вам нужна помощь? Еда или крыша над головой?
Беспокойство на лице незнакомки сменилось какой-то бесконечной усталостью.
– Я иду по своим делам, – сказала она. – И почему вы останавливаете меня?
– Мы не собираемся останавливать вас, – стала торопливо объяснять Федра. – Мы просто ищем тут кое-кого. Вы не знаете, случайно, Милли Дейлз?
Глаза женщины потемнели, она кивнула в сторону дома:
– Поднимитесь на третий этаж и идите по коридору в пристройку. Найдете ее в первой комнате. Но ей не нужна никакая помощь.
Поднимаясь по ступенькам вместе с Тристаном, Федра продолжала размышлять над словами незнакомки и пыталась понять, почему она разговаривала с ними так дерзко и насмешливо. Найти комнату Милли оказалось совсем не сложно. Приоткрыв дверь и заглянув внутрь, Федра увидела стоящий посередине комнаты чемодан, набитый потрепанными нарядами.
Милли стояла у окна в светло-розовом муслиновом платье с пышными рукавами и широкими оборками. Такой наряд вполне бы подошел для какой-нибудь школьницы, но никак не для профессиональной проститутки. Внушительного вида джентльмен держал ее руки в своих руках и поедал Милли жадным взглядом.
Лишившаяся на некоторое время дара речи Федра пришла в себя и вновь обрела способность разговаривать.
– Милли? – прошептала она, не поднимая вуали.
Милли быстро обернулась.
– Миледи? – вскрикнула она, ее глаза расширились. – Неужели это вы? О Господи!
Федра подбежала к девушке и взяла ее за руку.
– О, Милли, – сказала она, – иди сюда, позволь мне скорее посмотреть на тебя! О, слава Богу, с тобой все в порядке. Мы с Агнес просто сходили с ума от беспокойства.
– Со мной все в порядке, мисс. В самом деле. Но большое спасибо за вашу заботу.
Крупный джентльмен подошел к Федре, его брови, две толстые черные гусеницы, соединились у носа.
– Котеночек, – резко проговорил он, – что все это значит?
Милли вспыхнула.
– Милорд, эта леди из той деревни, где находится мой дом. Она просто пришла проведать меня и убедиться, что со мной ничего не случилось после вчерашнего погрома. А другой джентльмен… – Девушка быстро окинула оценивающим взглядом Тристана и присела в вежливом реверансе. – Боюсь, я не знаю его.
– Можете не обращать на меня внимания, – сухо заметил Тристан.
Федра снова взяла Милли за руку и окинула взглядом раскрытый чемодан. Он был из хорошей кожи с тонкой медной окантовкой по углам.
– Тебе больше не нужны эти уродливые наряды, – резко сказала Федра, ткнув пальцем в сторону раскрытой пасти чемодана. – Мы забираем тебя домой.
– Забираете ее домой? – закудахтал полный джентльмен. – Но для чего? Зачем?
Милли нахмурилась и сердито поджала губки.
– О, спасибо, миледи, но теперь, когда мадам больше нет, мы с лордом Коттингом пришли к полному пониманию, – сказала она. – Я уезжаю с ним.
– Уезжаешь с ним? – эхом повторила Федра. – Но ты не можешь. Милли, все кончено. Мадам больше нет, и ты свободна.
Милли сморщила свой носик.
– Да, мне известно это, – торопливо проговорила она. – И я не скучаю, признаться, по этой старой кошке.
– Нас внизу ждет карета, – продолжала настаивать Федра. – И в ней Агнес. Мы отвезем тебя назад в Брайервуд.
Но Милли, казалось, даже не слушала Федру.
– Что? Снова скоблить пол в таверне? – спросила она, отшатнувшись от Федры. – Нет, мисс, спасибо. Я и в самом деле очень вам благодарна, вы всегда были добры ко мне. Но лорд Коттинг снял для меня комнаты, и мы поедем выбирать мебель.
Федра не могла поверить своим ушам.
– Но, Милли, послушай… Эта жизнь не для тебя, она не принесет тебе ничего хорошего. И потом, подумай о Присс.
– Присс? – Джентльмен бросил на Федру подозрительный взгляд. – Котеночек, кто такая Присс? О чем идет речь?
Милли улыбнулась лорду Коттингу.
– Никто, милорд,' – небрежно бросил она, а потом, крепко сжав руку Федры, увела ее в коридор.
Тристан последовал за женщинами. У него было такое выражение лица, как будто он точно знал, чем закончится эта история.
– Послушайте меня, миледи, – тихо заговорила Милли. – Его сиятельство ничего не знает о Присс, и вы не должны ему о ней говорить. Вы понимаете это? Мадам сказала ему, что я девственница. И он заплатил очень хорошие деньги за рас… э-э… рас…
– За растление, – предложил Тристан свой вариант нахмурившись.
Ее глаза расширились, и в них мелькнул намек на благодарность.
– Да, вы, милорд, сразу меня поняли, – сказала она. – Но мужчины в возрасте просто с ума сходят от этого. И лорд Коттинг свято верит в то, что именно он лишил меня этой самой девственности. Так что уж не разочаровывайте его. – Милли гордо вздернула подбородок. – Мадам хорошо натренировала меня, – с искренней радостью в голосе проговорила она. – Я теряла девственность много раз. – Внезапно лицо ее погрустнело. – Но лорд Коттинг совсем другой. Он очень добрый и по-настоящему ко мне привязался. А в прошлом месяце его жена, которая до этого болела несколько лет, внезапно скончалась. Представляете, как мне сказочно повезло. Теперь он вдовец.
– А как быть с Присс? – спросила Федра.
Милли положила руку Федре на плечо.
– Послушайте меня. – Она наклонилась к Федре, одна ее бровь приподнялась и изогнулась, придав лицу злое выражение. – С Присс все будет в порядке. Тетя Кесси воспитает ее так, как нужно, я уверена.
– Ты рассчитываешь на такую старую женщину? – воскликнула Федра. – Да ведь ей уже семьдесят.
– Я буду посылать ей деньги, когда смогу. – Милли начала горячиться. – В самом деле, мисс, мне жаль, что все так сложилось, но что я могу еще сделать при подобных обстоятельствах? Вернуться в Гемпшир и ждать мистера Хейден-Уэрта? Благодарю покорно. Когда у меня родился ребенок, я думала, что он поможет мне устроить мою жизнь, но он отвернулся от меня. А вот лорд Коттинг протянул мне руку помощи.
Федра попыталась остановить Милли:
– Чего именно ты хочешь, Милли? Я сделаю это для тебя. Я постараюсь…
Милли презрительно усмехнулась.
– Мне совсем не хочется подыхать от скуки в этой забытой Богом деревеньке, – сказала она. – Я красива, мисс, молода, полна жизни. Мне хочется развлекаться, наряжаться и дарить счастье достойному мужчине. Вы очень добры ко мне, но мне придется идти своей дорогой.
Неожиданно рядом появилась грузная фигура лорда Коттинга.
– Котеночек, ты знаешь, сколько времени? – Он извлек из кармана чудовищных размеров золотые часы. – Моя карета ждет внизу. А теперь надевай скорее свою новую шляпку и прощайся, пушистик, со своими друзьями. Нам пора ехать.
Федра опустила руки. Это был конец. У этой проблемы не существовало решения. Федра чувствовала себя в высшей степени беспомощной и опустошенной. У нее появилось ощущение, что она смотрит на человека, который прыгает с моста в черные воды быстро мчащейся реки. И неизвестно, сможет ли выплыть этот несчастный. Вынесут ли его воды в правильном направлении? Федре хотелось плакать.
Тристан взял ее за локоть и повел к лестнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я