сантехника со скидкой в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Вы разве не видите, что произошл
о? Ведь первое, что вы мне сказали, это то, что тело дяди Майлза похищено! Пох
ищено! И тем не менее вы продолжаете беседовать совершенно спокойно и пы
таетесь обмануть меня… Да, да, не надо спорить! Я знаю, что говорю. И даже ты,
Люси, все понимаешь. Я этого не вынесу! Я хочу знать, что произошло, потому ч
то уверена, что речь идет о чем-то ужасном!.. Я слишком много пережила за эти
последние две недели! Том Партингтон, зачем вы вернулись? Чтобы мучить ме
ня? Чтобы уж все разом! Теперь не хватает только еще Огдена с его шуточками
! Нет, нет, я не вынесу этого!
Ее руки задрожали, и Стивенс отметил, что Люси смотрела на нее с сочувстви
ем и даже жалостью. Марк подошел к сестре и положил руку ей на плечо:
Ц Ну же, ну, Эдит, Ц сказал он мягко. Ц Ты сама нуждаешься в таблетках вер
онала и в хорошем сне, вот и все. Люси, отведи Эдит в комнату и дай ей одну та
блетку. А нам предоставь действовать самим. Ты же знаешь, что нам можно дов
ерять, не так ли?
Ц Да, конечно, Ц произнесла Эдит после паузы. Ц Я отдаю себе отчет в том,
что я поступила нелепо. Но мне стало легче. Я все время думаю об этом… О, я не
считаю себя мнительной, хотя одна цыганка как-то предсказала мне что-то
в этом роде. Люси, я сразу почувствовала, что копировать одежду с того порт
рета для твоего наряда не нужно, что это принесет тебе несчастье… Это те в
ещи, которые чувствуешь… К тому же, не правда ли, научно установлено, что ф
азы луны очень влияют на поведение некоторых людей?
Ц Говорят, Ц задумчиво сказал Партингтон. Ц Луна породила лунатиков и
дала им свое имя.
Ц Вы всегда были материалистом, Том. И все же, есть в этом какая-то глубинн
ая тайна. Во всем происшедшем много сверхъестественного, Ц при этих сло
вах Стивенсу показалось, что лица у его собеседников изменились, так же, к
ак, наверное, и его лицо. Ц Ведь мысли могут воздействовать на расстоянии
… Ты помнишь, Люси, была полная луна в ту ночь, когда умер дядя Майлз? Мы любо
вались ею, а Марк и ты напевали по дороге домой… Когда начинаешь думать о «
неумерших»…
Марк тут же перебил ее, причем так, будто слышал это выражение впервые, пра
вда голос его был неестественно высоким:
Ц О ком? Где ты подхватила это выражение?
Ц О! Прочла его в одной книге… Я пойду поищу что-нибудь перекусить. Я выби
лась из сил. Пойдем, Люси, приготовим сандвичи.
Люси, бросив взгляд на Марка, тут же поднялась. Когда они вышли, он с задумч
ивым видом сделал несколько шагов по комнате, остановился у камина и при
нялся крутить в руках сигарету. Где-то в темном углу слышалось гудение ба
тареи отопления, хотя Хендерсон, казалось бы, должен был все еще возиться
в погребе около котла.
Ц Мы все занимаемся тем, что скрываем что-то от самих себя, Ц сказал Марк
, чиркая спичкой о косяк камина. Ц Вы заметили, что исчезновение тела дяд
и Майлза, кажется, не очень их удивило. Эдит, по крайней мере… Они не поинте
ресовались ни деталями, не потребовали провести их в склеп… Что думает Э
дит? То же, что и мы? Или они просто устали и хотят спать? Неплохо было бы зна
ть! Она тоже прочитала эту книгу… как и ты, Тед! «Неумершие»! Полагаю, что ре
чь идет об одной и той же книге?
Ц Это кажется мне маловероятным, так как я прочел рукопись. Я говорю о но
вых изысканиях Кросса… Годэна Кросса. Ты что-нибудь читал его?
Марк застыл со спичкой в руке и бросил ее только тогда, когда огонь уже ста
л жечь ему пальцы. Его глаза неотрывно смотрели на Стивенса.
Ц Произнеси по складам это имя, Ц попросил он. И затем, когда это было сде
лано, сказал: Ц Странные вещи выясняются, когда начинает работать вообр
ажение! Я читал это имя дюжины раз, но мне никогда не приходила в голову мы
сль поискать в нем общее с Годаном Сент-Круа.
Ц А теперь?
Ц А теперь пришла. Когда доходишь до такой черты, до которой дошел я, оста
ется только одно Ц дать волю сумасшедшему воображению. Ты берешь Годэна
Кросса, возможно безобидного старика, который пишет неплохие «изыскани
я», и тебе достаточно взглянуть на его имя, чтобы сразу выстроить целую це
почку, касающуюся «неумерших», возвращения душегубов и погибшего… Годэ
н Кросс… Годан Сент-Круа, между прочим, если вас это интересует, был знаме
нитым любовником Мари Д'Обрэй, маркизы де Бренвийе, и это он посвятил ее в
тайны ядов. Он умер раньше нее в своей лаборатории, очищая фильтры, иначе о
н был бы колесован живьем или послан на костер трибуналом, который был со
здан, чтобы заниматься делами об отравлениях. Он назывался Сжигающий суд
. Именно после смерти Сент-Круа были обнаружены в шкатулке из тикового де
рева вещи, которые привели к мадам де Бренвийе. Она пресытилась своим люб
овником и возненавидела его, но это уже не относится к нашему делу… Как бы
то ни было, Сент-Круа скончался… Дюма утверждает, что он пытался приготов
ить ядовитый газ, но его стеклянная маска отстегнулась, упала и разбилас
ь. Отравитель был уничтожен собственным изобретением. После его смерти и
началась охота на маркизу.
Ц С меня достаточно в эту ночь, Ц сказал Стивенс. Ц Если вы не возражает
е, я пойду к себе. Склеп мы можем замуровать завтра утром.
Ц Да, хорошенькая ночка, Ц глядя на него, сказал Партингтон. Ц Я провожу
вас до ворот.

Глава X

Они молча спустились по аллее, которая вилась среди высоких темных дерев
ьев. Марк отправился в котельную к Хендерсону для того, чтобы вместе с ним
накрыть вход в склеп брезентом, который обычно использовали для теннисн
ого корта. Стивенс размышлял о том, что мог замыслить Партингтон, и сам реш
ил перейти в наступление.
Ц У вас есть какая-нибудь версия относительно исчезновения и появлени
я бутылки, кроме той, конечно, что вы уже высказали дамам?
Ц О! Ц бросил Партингтон, словно бы отрываясь от своих мыслей. Ц Даю сло
во… да вы и сами знаете, что я люблю полную ясность. Однако до тех пор, пока м
ы не увидим эту сиделку, мы даже не можем сказать, было ли содержимое бутыл
ки твердым или жидким. А это весьма важно. Надо рассмотреть два варианта. П
ервый Ц идет ли речь о сердечном стимуляторе, стрихнине или дигиталине.
Если это так, то, скажу вам откровенно, ситуация опасна. И может статься, чт
о отравитель, если, конечно, речь идет об отравителе, пока еще не закончил
свою работу.
Ц Именно об этом я и подумал, Ц согласился Стивенс.
Ц Хотя должен вам сказать, Ц сухо отрезал Партингтон, Ц мне это не каже
тся вероятным. Если бы что-то в этом роде исчезло, врач не успокоился бы до
тех пор, пока не обнаружил пропажу. Но ни он, ни сиделка не проявили особен
ного беспокойства Ц так, какое-то раздражение. Вы следите за ходом моих м
ыслей? Точно так же можно утверждать, что это не был и сильный яд, например
антимоний. Иначе, ручаюсь моей лицензией, врач никогда бы не рискнул засв
идетельствовать, что Майлз умер естественной смертью. Нет, второе предпо
ложение более вероятно. Я имею в виду версию Марка о том, что были похищены
несколько таблеток морфия.
Ц Майлзом?
Партингтон нахмурил брови. Этот вопрос, казалось, озадачил его больше др
угих.
Ц Да, весьма вероятно, и это самое простое объяснение… Ведь мы ищем прост
ых объяснений? Ц заметил Партингтон, и его лицо при свете звезд приняло с
транное выражение.
Ц Все же есть целый ряд деталей, которые противоречат этой гипотезе. Воз
вращение склянки особенно. Ведь комната Майлза смежная с комнатой сидел
ки, и весьма вероятно, что она не запирала дверь в комнату больного, в отли
чие от двери в коридор. Допустим, что Майлз похитил склянку и пожелал ее ве
рнуть. Почему он просто-напросто не поставил ее на место в комнате сиделк
и? А вынес ее на столик в коридор!
Ц Разгадка проста, Ц заметил Стивенс. Ц Иначе сиделка тут же поняла бы,
кто взял склянку, поскольку он один мог проникнуть в ее комнату!
Партингтон остановился и чертыхнулся вполголоса:
Ц Я старею, черт побери! Ц сказал он. Ц Вы правы Ц это очевидно. К тому же
, возможно, она закрывала на ключ и дверь в комнату больного и тогда у нее н
е было абсолютно никаких причин подозревать его в похищении.
Ц Ну и к чему мы пришли?
Ц К мотивам! Ц упрямо сказал Партингтон Ц К причинам, по которым морфи
й был украден Майлзом или кем-нибудь другим. Если его похитил Майлз, причи
ны очевидны, Но если речь идет о ком-нибудь другом? Для чего могли понадоб
иться таблетки? Не для другого преступления, во всяком случае! Ведь украд
ены были, по всей видимости, две-три таблетки, не более. Иначе врач или сиде
лка подняли бы большой шум. Обычно таблетки в четверть грана, а требуется
два или три грана, чтобы лекарство представляло опасность для жизни. И че
тыре, чтобы быть уверенным в исходе дела. Мы также можем отбросить версию,
по которой в доме есть морфиноман. Так как в этом случае, можете быть увере
ны, склянка никогда бы снова не появилась. Возможно, что кто-нибудь просто
страдал бессонницей?… Вполне. Но тогда зачем употреблять такое сильное
средство, когда в ванной лежит веронал? Его можно просто взять, а морфий не
обходимо похищать.. Итак, ни одна из этих версий не кажется мне разумной. Н
епонятно, для чего же похитили морфий?
Ц Ну, предположим, вы должны что-то сделать ночью, но не хотите быть увиде
нным или услышанным. Если вы дадите четверть грана морфия возможному сви
детелю, то можете быть уверены, что он вам не помешает. Не так ли?
И вновь Партингтон замер, пристально уставившись на Стивенса. Тому даже
подумалось, не навлек ли он сам на себя какое-нибудь подозрение. И он снов
а вспомнил ночь, когда скончался Майлз Деспард, ночь, когда Мэри и он наход
ились в коттедже менее чем в четверти мили отсюда и когда он свалился спа
ть в половине одиннадцатого.
Но Партингтон лишь сказал:
Ц Я сейчас подумал о наиболее сложном вопросе: вскрытии склепа и исчезн
овении тела. Если мистер и миссис Хендерсон были напичканы морфием, разв
е услышали бы они что бы то ни было?
Ц Боже мой, вы правы! Ц воскликнул Стивенс, чувствуя облегчение. Ц Тем н
е менее… Ц поколебавшись, добавил он.
Ц Вы хотите сказать, что кто-то другой мог бы услышать шум? И Хендерсон кл
янется, что вход в склеп не тронут? Пусть будет так, причем я очень хочу вер
ить в его искренность. Мы действительно наделали много шума и повреждени
й, но вспомните, что мы пользовались рычагами и кузнечными молотами. Я пол
агаю, вы помните также покрытие склепа? Оно составлено из плит разных фор
м, соединенных цементом, который залит между ними в расщелины Ц нечто по
хожее на куски головоломки. Но под плитами нет цемента! Тогда не легче ли б
ыло удалить цемент по периметру и поднять плиты все вместе? Словно крышк
у, как мы это проделали с плитой, закрывавшей вход в склеп. Тогда нужно был
о лишь убрать цемент по периметру, а вот это Хендерсон мог и не заметить. С
лой гравия и земли, который нужно поднять и переложить, оставил бы, конечн
о, следы… Но не забывайте, что он уже был потревожен во время похорон, и все
вполне можно перепутать…
Так же, как и Партингтону, Стивенсу очень хотелось бы убедить себя в этой в
ерсии, однако причины у него были гораздо более личные, поэтому, наверное,
ему удавалось размышлять так логично.
Они подошли к выходу из парка. Кингс-авеню в редком свете уличных фонарей
напоминала темную реку.
Ц Я прошу прощения за свои длинные рассуждения, Ц сказал Партингтон,
Ц но в том положении, в котором мы оказались, мы должны поверить во что-то
в этом роде. Эдит считает меня материалистом, и я не вижу причин стыдиться
этого. Она всегда думала, что я сделал аборт той девушке, которая работала
у меня, только потому, что та забеременела моими стараниями. Так кто же тог
да действительно материалист, позвольте спросить?
Прежде чем выйти из дома Партингтон пропустил еще один стакан, и это, каже
тся, окончательно развязало ему язык.
Ц Вы можете считать, что я нашел отличное объяснение всему, что касается
склепа. Конечно же, это была какая-то махинация со стороны распорядителя
похоронами.
Ц Распорядителя похоронами? Вы имеете в виду мистера Аткинсона?
Он увидел, как врач поднял брови.
Ц Старый Джонах? Да, конечно же, вы должны знать его! О, это интересный тип!
Он похоронил несколько поколений Деспардов и теперь очень стар. Именно о
ттого, что речь шла об Аткинсоне, наш друг Хендерсон был так уверен, что не
могло быть никакого надувательства со стороны служащих похоронного бю
ро. Марк показал мне это заведение по дороге сюда сегодня вечером. Он сказ
ал что теперь сын старого Джонаха руководит предприятием. Старый Джонах
часто виделся с отцом Марка, и тот любил спрашивать его, шутя, конечно, сид
ит ли он все еще в своем «чайном салоне» или в своем «углу»
Намек на героя серии новел
л баронессы Оржи «Старик на углу», который разгадывал тайны, занимаясь т
ем, что завязывал и развязывал узелки на шнурке
? Я не знаю, что он слышал в ответ. Возможно… О! Доброй ночи!
Стивенс, уверенный в том, что собеседник уже вряд ли способен нормально р
ассуждать, быстро удалялся, пожелав ему доброй ночи. Однако Стивенсу хот
елось побыть одному, и он замедлил шаги, как только понял, что Партингтон в
озвращается по аллее обратно.
Стивенс находился в состоянии полной растерянности, мысли и чувства его
были расстроены. Ему вдруг захотелось, чтобы кто-то мудрый оказался рядо
м и задал бы ему несколько точных вопросов, которые бы привели его собств
енные мысли в порядок. Например: «Не кажется ли тебе, что есть нечто ненорм
альное в том, что касается Мэри?» Но что он мог бы ответить? Именно к этой ст
ороне дела Стивенс испытывал почти физическое отвращение. Именно перед
этой чертой ум его, инстинктивно, так, как отступают перед огнем, останавл
ивался. Он не мог бы ответить на свои же вопросы и поэтому не слишком фанта
стичными. К тому же на чем бы они основывались?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я