https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/s-verhnej-dushevoj-lejkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я накажу Чарли на будущий год вновь воспользоваться услугами «Лайт фантастик».
«Пожалуй, будет слишком вульгарно взмахнуть кулаком и громко заорать на весь зал веселое» Йе-ес!«, — решила Оливия. Поэтому она одарила Маделину улыбкой, содержавшей точно выверенную долю теплоты дружеско-деловых отношений.
— Я рада, что вы довольны результатом, миссис Сильвертон. Задача» Лайт фантастик»— четко исполнять волю клиента.
Маделина разглядывала форму прислуги, выстроившейся у накрытых столов.
— Просто гениально: одеть всех официантов в серебряные пиджаки и галстуки! Интересно, чья это идея?
— Кажется, Боливара. — Оливия не стала уточнять, что он всего лишь пошутил, а она по собственной инициативе мгновенно решила реализовать его замысел. — Я передам Боливару, что вы оценили его идею.
— Не забудьте повторить на будущий год. И еще мне понравилось, как вы украсили площадку для танцев косичками из серебряных лент… — Маделина прервалась, улыбнувшись кому-то за спиной Оливии. — Джаспер, дорогой! Рада тебя видеть. Просто замечательно, что ты выбрался!
— Спасибо, что позволила мне в последнюю минуту напроситься на вашу вечеринку, Мадди.
— Ах, Джаспер, ты всегда желанный гость. Я так рада, что в этом году ты наконец-то нашел время!
Повернувшись на месте, Оливия в упор уставилась на Слоуна. Она даже не пыталась скрыть свое изумление.
— Я и не знала, что ты сегодня здесь будешь. — Фраза прозвучала более чем невежливо, но она ничего не могла с собой поделать, ибо чуть не лопалась от злости. Ведь Джаспер даже не упомянул о том, что собирается появиться на торжественном вечере «Сильвер Гэлакси фудз»! Тем не менее она вынуждена была признать, что в своем классическом смокинге выглядел он весьма элегантно.
Слоуна, по всей видимости, удивил лед в глазах Оливии.
— Я же говорил тебе, что у меня есть приглашение.
— Да, но мне показалось… — Оливия запоздало вспомнила о присутствии Маделины, а потому осеклась. Зачем ставить клиента в известность о том, что всего несколько дней назад Джаспер и не собирался на этот прием. Интересно, что заставило Слоуна изменить решение? У Оливии сложилось впечатление, что Джаспер без очевидной причины никогда ничего не делал.
— Вот, решил посмотреть, чем занимается мой новый бизнес-партнер. — Джаспер с любопытством оглядел сверкающий интерьер. — Очень впечатляет. Странно, что вы не выдаете на входе солнцезащитные очки.
Удивление в голосе Джаспера не задело ни одного серебряного волоска на макушке Маделины, но Оливия тотчас уловила суть.
— Я рада, что тебе нравится. — Она очень выразительно улыбнулась Джасперу. — Маделина только что выражала мне свой восторг по поводу серебряного эффекта. Говорит, что таким образом очень ненавязчиво подчеркивается название компании.
— Так оно и есть, — счастливо призналась Маделина. — Джаспер, мне и вправду очень приятно тебя видеть. Ведь ты так редко выходишь в свет.
— В последнее время ты не единственная, кто постоянно мне на это пеняет, — улыбнулся Слоун. — Всегда приятно повидать старых друзей, Мадди.
— Старых друзей? — растерянно повторила Оливия.
— О да, — посмотрела на нее Маделина. — Мы знаем друг друга уже вечность. Несколько лет назад фирма Джаспера оказала финансовую поддержку и провела экономическую экспертизу для нашего младшего сына, когда он создавал фирму по производству программного обеспечения.
— А-а, — Оливия не знала, что и сказать. До нее только теперь дошло, что за десять лет занятий рисковым капитализмом на северо-западе Джаспер, вероятно, опутал своей сетью все деловое сообщество региона.
— В то время у «Сильвер Гэлакси фудз» были некоторые проблемы с наличностью, — пояснила Маделина. — Мы не могли по-настоящему как следует помочь Чарли-младшему, а вот Джаспер!..
— Понятно.
— Так, значит, вы теперь партнеры по «Глоу», да? — Маделина подмигнула Оливии и Слоуну.
— Именно, — спокойно подтвердил Джаспер.
— Как раз только вчера Чарли-младший говорил о «Глоу». — Мечтательный тон Маделины никак не сочетался с ее проницательным взглядом. — Размышлял, будет ли с уходом Ролли компания продана или слита с другой.
— Ни в коем случае, — отозвалась Оливия.
— Вы слышали, леди? — Джаспер многозначительно поднял указательный палец.
— Очень хорошая новость. Страшно даже подумать о том, что семейная фирма может быть выставлена на аукцион. — Маделина улыбнулась Джасперу. — Но как же ты, взяв на себя руководство «Глоу», теперь будешь управлять «Слоун и компаньонами»?
— Я продаю «Слоун и компаньоны».
— Ну и ну, — покачала головой Маделина. — Джаспер, а почему бы вам с Оливией не пойти на танцплощадку? Мы наняли очень дорогую рок-группу.
Светившаяся в глазах Маделины ласковая, почти материнская забота встревожила Оливию.
— Миссис Сильвертон, я не гостья. Сегодня вечером я здесь исполняю свои обязанности.
— Чепуха, — махнула рукой в серебряной перчатке Маделина. — Один танец твоему профессиональному имиджу не повредит. Благодаря твоей прозорливости все идет как по маслу. Отправляйтесь танцевать, я настаиваю.
Оливия собралась было снова возразить, но почувствовала на локте очень крепкую хватку руки Джаспера.
— Отличная идея, Маделина, — подхватил Джаспер и потащил Оливию к дверям. — Господи, я не танцевал вечность.
Оливия изобразила улыбку и позволила протащить себя сквозь сгрудившуюся у столов толпу на соседствующую с залом танцплощадку.
Рок-группа в таких же, как и у официантов, серебряных пиджаках затянула простенькую медленную и слащавую балладу. Джаспер прошествовал прямо на середину площадки и заключил Оливию в крепкие объятия.
— Мне нравится твое платье, — выпалил он, едва Оливия открыла рот, чтобы потребовать объяснений по поводу его присутствия.
Комплимент почему-то смутил ее. Она машинально глянула вниз на свое прямое вечернее платье из плотного черного шелка. Единственным украшением на нем была узкая серебряная оторочка строгого закрытого ворота и обшлагов длинных узких рукавов.
— Эго был единственный наряд в моем гардеробе, на котором мне удалось отыскать что-то серебряное, — призналась Оливия.
Губы Джаспера, оглядевшего убранство площадки, дрогнули в едва заметной улыбке.
— Никогда бы не подумал, что в Сиэтле можно отыскать столько фольги и блесток.
— Я выгребла у своих поставщиков все подчистую, — не смогла сдержать улыбку и Оливия. — Надеюсь, что никто из моих конкурентов не проводит сегодня ночью празднование серебряной свадьбы. Голову даю на отсечение, что в городском прокате не осталось ни одного серебряного подсвечника или подноса.
— Не сомневаюсь.
— Ладно. — Улыбка сошла с лица Оливии, и она вперила в Джаспера строгий взгляд. — Что ты здесь делаешь? Утром ты и не заикнулся о том, что собираешься здесь присутствовать.
— Мы говорили с тобой до того, как я узнал, что на торжествах «Сильвер Гэлакси фудз» присутствует деловая пресса.
— Разумеется, почти вся деловая пресса здесь. Миссис Сильвертон лично пригласила репортеров экономических разделов «Сиэтл баннер джорнэл», «Сиэтл тайме»и «Пост интеллидженсер». Так делается большой бизнес. Ставка на то, чтобы пополнить представительские амбары «Сильвер Гэлакси фудз».
— Под вечер я узнал, что она пригласила и Энди Эндрюса.
— Ну и что?
— Вы вчера беседовали?
— Нет. — Оливия помрачнела. — После обеда меня не было в студии. Куча горящих дел. Он оставил мне три или четыре сообщения. Я ни на одно не ответила.
— Гм-м… — Джаспер озабоченно оглядел зал. — Возможно, именно поэтому он все еще так интересуется нами сегодня ночью.
— О чем ты? — Проследив за взглядом Джаспера, Оливия увидела невысокого роста кругленького человека в скверно сидящем на нем смокинге. В одной руке мужчина держал бокал шампанского, а в другой — большую тарелку, доверху наполненную канапе, бутербродами с сыром и копченой лососиной. Незнакомец наблюдал за совладельцами «Глоу», и Оливия даже с такого расстояния разглядела в его глазах хищный блеск. — Это Эндрюс? Похож на плюшевого медвежонка.
— Не дай невинному взгляду якобы тугодума обмануть тебя. Я знаю Энди годы. У него настоящее шестое чувство на слухи о каких-либо темных делишках в бизнесе.
Одарив Эндрюса самой очаровательной улыбкой, Оливия опять повернулась к Джасперу.
— Мне он представляется довольно безобидным. Не вижу никаких проблем.
— Увидишь, если Эндрюс надумает напечатать в «Хард каренси» рассказ под заголовком: «НАСЛЕДСТВЕННАЯ ВРАЖДА В» ГЛОУ «.
— Джаспер, мне кажется, ты преувеличиваешь.
— Я знаю, что говорю, — прищурил глаза Джаспер. — В прошлом я уже прошел этот путь с другими фирмами.
— Правда? — Оливия окинула его любопытным взглядом. — И ты танцуешь со мной, чтобы продемонстрировать Энди Эндрюсу, что между партнерами» Глоу» мир и дружба?
К великому ее удивлению, на щеках Слоуна выступил румянец. Во взгляде его мелькнула досада.
— Это одна из причин.
Ответ Джаспера взбесил Оливию. В голове у нее мелькнуло воспоминание о жарком поцелуе на балконе. А может, у этого поцелуя источники совсем другой природы, нежели взаимное влечение?
— Понимаю, — холодно заметила она. — Скажи, а притворные романтические отношения с обещающим быть норовистым бизнес-партнером — твой обычный стиль работы?
Оливия пожалела о своих словах сразу же, как только фраза слетела с губ, но было поздно: Джаспер с такой силой стиснул ее ладонь, что удивительно, как ее пальцы остались целы. Слоун по-прежнему улыбался, но в глазах его теперь светилось какое-то новое, опасное выражение. Он наклонил голову к уху Оливии, что для наблюдавших за ними, несомненно, стало фактом, указывающим на достаточную близость отношений, и прошептал:
— Нет. Обычно я не притворяюсь в романтических отношениях с «норовистым бизнес-партнером». Я считаю, что это наиболее неэффективный, скучный и ужасно разрушительный способ управления компанией.
— Наши мнения совпадают. — Теперь уже запылали щеки Оливии.
Джаспер поймал ее взгляд.
— Если я заведу роман с бизнес-партнером, в одном можешь быть уверена всегда…
— В чем?
— Я не буду притворяться.
В глазах Джаспера вспыхнул огонь. В душе его все еще тлели угольки их поцелуя. Оливия остолбенела и крепче схватилась за широкое плечо Джаспера.
— Прости, — пробормотала она. — Сама себе на ногу наступила — давно не танцевала.
— Пойдем что-нибудь выпьем. — Слоун остановился и, взяв Оливию за руку, увел с площадки.
По пути в усеянный серебряными блестками бар Оливия бросила еще один взгляд на Энди Эндрюса: журналист крался за ними под прикрытием серебряной пальмы и ложного фонтана.
— Боюсь, нам не избежать встречи с мистером Эндрюсом, — вздохнула она.
— А я и не намерен его избегать. Но предпочел бы, чтобы он сам подошел к нам.
— Несмотря на желание миссис Сильвертон, я не могу оставаться здесь надолго: все же это моя работа.
— Знаю. — Джаспер остановился в отделанном фольгой баре. — Но на одну порцию выпивки у тебя времени хватит?
— Разве что эспрессо, — поколебавшись, пожала плечами Оливия.
— А тебе не кажется, что у тебя скоро выработается иммунитет на кофеин? — простонал Джаспер.
— Сегодня был трудный день, — сама не зная почему, стала оправдываться Оливия. — И кончится он в любом случае не скоро.
Покачав головой, Джаспер обратился к бармену:
— Эспрессо и коньяк, пожалуйста.
— Эспрессо двойной, — поспешила добавить Оливия.
— Одну минуту. — Бармен кинулся выполнять заказ.
Опершись локтем о стойку, Джаспер рассеянно посмотрел на танцплощадку. Проследив за его взглядом, Оливия увидела направляющегося к ним Энди Эндрюса.
— Когда ты освободишься? — не сводя глаз с Эндрюса, спросил Джаспер.
— Практически лишь завтра утром, по возвращении «Прайвит айленд»в Сиэтл, после того как корабль разгрузят и произведут на нем уборку.
— Ты собираешься работать всю ночь? — помрачнел Джаспер.
— Отчасти, — криво усмехнулась Оливия. — У меня внизу каюта. Если не случится ничего из ряда вон, я, возможно, вздремну пару часиков после закрытия бара-караоке. В лучшем случае часа в три ночи.
— Пару часиков? И это все?
— В пять мне надо будет встать и проверить, все ли готово к прощальному завтраку, который намечен на восемь утра. А потом я должна проследить за выгрузкой на берег.
— И ты всегда работаешь в таком ритме?
— В зависимости от характера торжеств мне иногда приходится торчать допоздна, но большинство из них длятся отнюдь не целую ночь и половину следующего дня, как этот. Короче говоря, я отправлюсь домой и завалюсь в постель сразу же после того, как гости сойдут с корабля. А Боливар и несколько сотрудников «Лайт фантастика поднимутся на борт и приведут теплоход в порядок.
— Давно ты руководишь» Лайт фантастик «?
— Почти пять лет.
— А чем занималась до этого?
— Работала свободным художником в двух компаниях, организующих проведение различных торжеств, — училась основам этого бизнеса.
— Странный бизнес, — задумчиво протянул Джаспер.
— Мне нравится. Никогда не скучно. Ни одно мероприятие не похоже на другое.» Лайт фантастик» никогда не повторяется. Дядюшка Ролли всегда говорил, что это дело — прекрасный фундамент для моей карьеры, поскольку здесь я могу сочетать творческие способности своей натуры с ее деловыми качествами.
— Ролли как-то говорил мне, — Джаспер задумчиво пригубил коньяк, — что в бизнесе ты так же хороша, как и сам Ролли в годы далекой юности.
— Правда?
— Да.
— Очень мило с его стороны. — Комплимент согрел душу Оливии. — Я не стала бы заходить так далеко и утверждать, что столь же гениальна, как дядюшка Ролли, но я способна на многое благодаря доставшимся мне деловым генам. Да я бы с голоду умерла, если бы зависела только от генов творчества!
— О чем ты говоришь? — приподнял бровь Джаспер.
— Мне нравится заниматься дизайном, — пожала плечами Оливия, — и я люблю развивать идеи проведения мероприятия, но я — не настоящий художник. Искусство для меня отнюдь не страсть.
— А в чем разница?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я