В восторге - Водолей ру
Ч Ну что за несносное создание! Я ведь много раз говорила ей, что нельзя б
егать по дому неодетой, Ч недовольным тоном заметила Тамара.
Ч А она одета, мисс. Я вчера вечером повесила ей на стул чистое платьице, а
теперь его нет. Да и туфелек тоже
Ч Ну, если она отправилась на конюшню, ей от меня достанется, Ч в сердцах
пригрозила Тамара. Ч Она ведь знает, что вначале надо позавтракать.
Ч Любит мисс Вава своего пони, ну что тут поделаешь! Ч вздохнула Роза. Ч
Прямо, можно сказать, души в нем не чает
Ч Мне кажется, все мы нуждаемся в ком-то, кого могли бы любить, Ч задумчи
во произнесла Тамара.
Ч Вот и моя матушка говорит то же самое, мисс. Нам нужно в жизни хоть чуточ
ку любви, а иначе это будет не жизнь, а сплошные слезы и страдания!..
Ч Да, ваша матушка Ч мудрая женщина, Ч вздохнула Тамара.
Покончив с утренним туалетом, девушка заторопилась в комнату к Шандору.
Ему, несомненно, стало лучше, хотя вокруг глаза красовался огромный синя
к, а разбитая губа вся вздулась.
Ч Как ты себя чувствуешь, родной? Ч спросила Тамара.
Ч Довольно паршиво. Все болит, Ч пожаловался мальчик.
Ч Если ты сегодня спокойно полежишь в постели, то завтра, наверное, уже с
можешь встать.
Ч Но ведь теперь мне не надо идти в школу. Мне бы так хотелось прокатитьс
я верхом!..
Ч Знаю, дорогой, Ч ласково сказала Тамара, Ч но боюсь, сегодня тебе это
не доставит никакого удовольствия.
Ч Да, очевидно, ты права, Ч со вздохом согласился Шандор. Ч Правда, я мог
у почитать И давай поиграем в шахматы, когда у тебя будет время, хорошо?
Ч Да, тебе лучше поиграть во что-нибудь, чем читать. С одним глазом это буд
ет нелегко! Ч с улыбкой заметила Тамара. Ч Я схожу с девочками на прогул
ку, а потом мы непременно с тобой сыграем. Сегодня, пожалуй, даже уроков им
давать не буду.
Ч Отлично! Ч обрадовался Шандор. С этими словами Тамара протянула руку
Кадине, которая все это время стояла возле кровати брата.
Ч Пойдем скорее есть, Ч обратилась она к девочке. Ч А если завтрак Вавы
остынет Ч ну что же, она сама в этом виновата!..
Ч Роза говорит, что Вава куда-то ушла. Вот непослушная, правда?
Ч Очень непослушная! Ч подтвердила Тамара. Ч Боюсь, что мне придется н
аказать ее.
Ч И как же ты это сделаешь? Ч с любопытством спросила Кадина.
Ч Что-нибудь придумаю, Ч пообещала Тамара.
Самым действенным наказанием, по ее мнению, было бы лишить Ваву возможно
сти кататься на пони, но эту угрозу девушка собиралась привести в исполн
ение лишь в самом крайнем случае.
Обычно дети вели себя хорошо, так что необходимости их наказывать не воз
никало.
Они слушались отца и мать потому, что любили их, и Тамара знала, что ей они п
овинуются по той же причине.
И все же в данном случае Вава повела себя плохо. Как можно было уйти рано у
тром неизвестно куда, да еще и не сказав никому ни слова!
Тамара усадила Кадину завтракать. Сама же она не смогла проглотить ни ку
сочка. Куда же подевалась Вава? Тамара вышла из замка и направилась прями
ком к конюшням.
Там она увидела нескольких конюхов. Все были заняты делами, а Вавы нигде н
е было видно. В этот момент на глаза Тамаре попался старый Эбби Ч он как р
аз выходил из стойла после осмотра одной из лошадей.
Ч Доброе утро, Эбби, Ч приветливо поздоровалась девушка.
Ч Доброе утро, мисс, Ч ответил он.
Ч Нет ли здесь мисс Вавы? Боюсь, что она решила отправиться на прогулку с
амостоятельно, вот я и подумала, что не иначе как к своей любимой Бабочке.
Ч Что вы, мисс! Мисс Вавы здесь нет.
Ч Вы уверены? Ч с тревогой спросила Тамара.
Ч Абсолютно уверен, мисс. Не видел ее и не слышал.
В это время мимо проходил мальчик Ч помощник конюха, и Эбби окликнул его:
Ч Эй, Билл! Ты не видел утром мисс Вавы?
Ч Нет, мистер Эбби.
Ч Ты уверен, что ее здесь не было?
Ч Совершенно уверен, мистер Эбби. Я сам здесь с шести часов, так что непре
менно заметил бы малышку.
Ч Очевидно, она все же где-то в замке, Ч решила Тамара и заторопилась обр
атно. Кадина как раз кончила завтракать.
Ч Как ты долго! Ч с упреком сказала она. Ч А я все съела. Больше не хочу.
Ч Тогда пошли, поможешь мне искать Ваву. Тамара уже начала беспокоиться,
хотя боялась признаться в этом даже самой себе Ч ведь поиски в библиоте
ке, в салоне и на кухне пока не дали никаких результатов.
Ч Вы не видели мадемуазель Ваву, мсье? Ч спросила Тамара главного повар
а.
Ч Нет, мадемуазель, Ч ответил тот. Затем, улыбнувшись Кадине, добавил:
Ч Если ты будешь хорошо себя вести, я испеку тебе к чаю вкусный торт.
Ч А какой? Ч полюбопытствовала Кадина. Ч Розовый?
Ч Ну да, розовый, а на нем выложу вишнями твое имя.
Кадина от восторга даже захлопала в ладоши.
Ч О, спасибо вам, мсье! Большое спасибо! Повар улыбнулся девочке, но Тамар
а, хотя и весьма довольная тем, что он так полюбил ее маленьких племянниц,
быстро увела Кадину с кухни.
Они направились в гостиную, надеясь, что Вава, возможно, уже вернулась, но
комната была пуста. Шандор тоже не видел сестренки.
Тамара начала беспокоиться всерьез.
Уже пробило девять часов. Наверняка Вава сильно проголодалась Ч ведь он
а ушла еще до завтрака.
Поспешно спускаясь по главной лестнице в сад, Тамара столкнулась с герцо
гом.
По обыкновению, он провел утро, катаясь верхом, и сейчас как раз передавал
свой хлыст и перчатки слуге. Подняв глаза, герцог увидел Тамару.
Ч Ваша светлость, Вава потерялась! Ч сообщила она, охваченная тревогой.
На ступеньках показалась Кадина.
Ч Представляете, дядя Говард, она куда-то исчезла рано утром и даже завт
рака не съела! Мы уже везде искали Наверное, ее унес злой гоблин!..
Услышав эти слова, Тамара вскрикнула.
Ч Что с вами? Ч поинтересовался герцог.
Ч Я знаю, куда исчезла Вава! Ч воскликнула девушка. Ч Она пошла еще раз
взглянуть на пони, которого видела у цыган! Вчера она только о нем и говори
ла
Герцог нахмурился.
Ч Я ведь просил Мелвилла прогнать цыган из парка.
Ч У них есть пегий жеребенок, Ч начала объяснять Тамара, Ч и Вава в него
буквально влюбилась.
Ч Я пойду и приведу ее, Ч произнес герцог.
Ч Позвольте мне пойти с вами, Ч взмолилась Тамара.
Герцог обернулся к дворецкому:
Ч Приготовьте лошадь мне и мисс Уинн.
Ч Только прошу вас, подождите две минуты Ч мне нужно переодеться, Ч по
просила Тамара.
Подхватив край юбки, она быстро взбежала по ступенькам и через минуту ок
азалась у себя в спальне. За ней следовала Кадина.
Ч Ты останешься здесь с Шандором, Ч распорядилась Тамара.
Ей действительно понадобилось чуть больше двух минут, чтобы надеть кост
юм для верховой езды. Когда Тамара снова вышла из дверей замка, герцог уже
ждал ее, ведя в поводу двух лошадей.
Ч Первый раз в жизни вижу женщину, которая способна так быстро переодет
ься! Ч усмехнулся герцог и, к изумлению Тамары, помог ей сесть в седло.
Лошади, подгоняемые седоками, с места взяли в галоп, и вскоре Тамара и герц
ог подъехали к дальнему концу парка, где начиналось открытое пространст
во девственной земли.
То, что Тамара увидела, повергло ее в прострацию.
Там, где еще вчера пылал огромный костер, остался лишь пепел. На траве видн
елись следы колес Ч по ней, очевидно, недавно проехали цыганские кибитк
и, Ч а на кустах куманики кое-где висели пестрые накидки, явно забытые цы
ганами. И никаких следов самих цыган
Ч Они уехали! Ч воскликнула Тамара. И, обернувшись к герцогу, сказала:
Ч Это вы их прогнали! Неужели они увезли Ваву с собой?..
Глава 6
Голос Тамары прервался от волнения. Герцог же спокойно сказал:
Ч Они не могли уехать далеко. Мы непременно найдем их!
С этими словами он пришпорил свою лошадь.
Вскоре всадники пересекли дорогу, которая служила естественной границ
ей парка, и углубились в густой, почти непроходимый лес.
Тамара была в отчаянии. Ей казалось, что как только цыгане скроются под се
нью этих высоких, развесистых деревьев, отыскать их будет практически не
возможно.
Наверняка у этого вечно кочующего народа есть тайные тропы, по которым о
ни передвигаются с места на место. Сомнительно, чтобы герцог знал их.
Однако он уверенно продвигался вперед, и после нескольких поворотов они
вдруг выехали на тропу, не слишком широкую, но достаточно просторную для
того, чтобы по ней могла пройти цыганская кибитка.
Тут же ей в глаза бросились глубокие следы колес. Но ведь их могли оставит
ь и тележки, в каких обычно разъезжают по лесным дорогам дровосеки
Герцог все так же уверенно ехал вперед. Тамаре хотелось спросить, куда он
и направляются и откуда ему известно, что они движутся в правильном напр
авлении, но от волнения она не могла произнести ни слова.
В голове сидела только одна мысль Ч цыгане увезли с собой Ваву неизвест
но куда, и кто знает, удастся ли когда-нибудь отыскать малышку?..
В деревнях часто рассказывали разные истории о цыганах Ч о том, что они я
кобы воруют не только яйца, цыплят, уток и ягнят, но и маленьких детей.
Раньше Тамара никогда не верила этим россказням, считая, что у цыган впол
не достаточно собственных детей.
Однако теперь, под влиянием обстоятельств, эти жуткие истории, передавав
шиеся из поколения в поколение и имевшие распространение в основном сре
ди невежественных, безграмотных людей, боявшихся цыганского» дурного г
лаза «, вспомнились девушке и наполнили ее душу страхом за судьбу племян
ницы.
Чем дальше в лес углублялись Тамара и герцог, тем тревожнее становилось
у нее на сердце.
Но вдруг они очутились на большой поляне, которая, судя по всему, уже много
лет использовалась как лагерная стоянка.
На месте костра виднелись груды серого пепла, а на кустах и нижних ветвях
деревьев были развешаны яркие, красочные накидки, однако самих цыган уже
и след простыл.
Тамара уже собиралась обратиться к герцогу с вопросом, что же им делать д
альше, как вдруг увидела Ваву.
Девочка выбежала на поляну из-под густой ели.
Ч Вава! Ч воскликнула Тамара.
Герцог ухватил за поводья ее коня. Девушка стремительно соскользнула на
землю и бросилась к племяннице.
Ч Ой, тетя Тамара, я так испугалась! Ч захныкала Вава.
Тамара обвила девочку руками, и та горько разрыдалась.
Опустившись на колени, девушка прижала малышку к себе и попыталась успок
оить:
Ч Все хорошо, родная. Мы ведь нашли тебя! Теперь ты в безопасности
Ч Цыгане меня бросили Ч сквозь слезы начала лепетать Вава. Ч Они ска
зали, чтобы я стояла здесь и никуда не уходила А мне было так страшно од
ной!..
Ч Ну, теперь я с тобой, Ч продолжала утешать девочку Тамара. Ч Дядя Гова
рд и я отвезем тебя домой. Мы так долго тебя искали повсюду!
Она вытерла слезы у Вавы на щеках и, подхватив племянницу на руки, вернула
сь туда, где стояли лошади.
Ч Я могу посадить ее к себе, Ч предложил герцог.
И видя, что Тамара колеблется, обратился прямо к Ваве:
Ч Тебе ведь хочется прокатиться на Самсоне, правда?
На темных ресницах Вавы еще не высохли слезинки, но теперь она уже улыбал
ась. Девочка протянула к герцогу руки. Он ловко взял ее у Тамары и посадил
в седло впереди себя.
Ч Вы сможете сесть на лошадь сами? Ч обратился он к Тамаре.
Ч В течение многих лет мне это удавалось без труда, Ч с иронией прогово
рила она.
И, не сдержавшись, тоже улыбнулась. Как чудесно, что они нашли Ваву целой и
невредимой!
Тронув поводья, седоки направили лошадей обратно к дому.
Ч Я пришла посмотреть на того маленького пегого пони, Ч пустилась в объ
яснения Вава, Ч а цыганская леди сказала, что теперь я поеду с ними
Ч Ты не должна была выходить из дому так рано, да еще одна, Ч с упреком ск
азала Тамара.
Однако в ее голосе не было строгости Ч девушка искренне радовалась, что
им удалось найти пропавшую девочку.
Ч Но мне хотелось еще раз взглянуть на того пони, Ч возразила Вава.
И, глядя на герцога, прибавила:
Ч Цыгане очень сердиты на тебя, дядя Говард. Зачем ты приказал прогнать и
х?..
Помолчав с минуту, герцог ответил:
Ч Я придумал, что мы с тобой сделаем, Вава. Сегодня же Ч если, конечно, ты н
е очень устала Ч или в крайнем случае завтра мы пойдем ко входу в парк и п
осмотрим, не оставили ли цыгане каких-нибудь знаков другим цыганам, кото
рые захотят разбить здесь лагерь.
Ч А что это за знаки? Ч с любопытством спросила Вава.
Ч Один из них означает:» Здесь живут добрые люди. Можно разбивать табор «
, Ч пояснил герцог. Ч А другой Ч » Здешние жители не любят цыган «.
Поразмыслив, Вава убежденно произнесла:
Ч Наверное, наши цыгане оставили второй знак. Ведь ты же их прогнал
Ч В том-то и дело! Ч согласился с девочкой герцог. Ч Вот я и предлагаю те
бе вместе со мной изменить его. Тогда другие цыгане разобьют табор в наше
м парке, и если у них есть пегий пони, ты сможешь смотреть на него, сколько д
уше угодно.
Ч Вот было бы здорово! Ч с восторгом воскликнула Вава.
Ч Но не вздумай снова отправиться туда одна, без меня! Ч умерила Тамара
пыл племянницы. Ч Ты теперь видишь, что из этого может получиться
Ч Прости меня Ч пролепетала несчастная Вава.
Однако тут же снова повеселела. Удобно устроившись рядом с герцогом, она
положила руки на поводья и с гордостью произнесла:
Ч А я еду на Самсоне, как Шандор!
Ч Самсон слишком велик даже для Шандора, Ч с улыбкой заметил герцог. Ч
А уж тебе еще надо расти и расти, прежде чем ты сможешь ездить на нем!
Ч Но зато когда я вырасту, то буду прыгать на нем через барьеры, Ч довери
тельно сообщила Вава.
Ч Боюсь, что к тому времени, когда ты вырастешь, Самсон совсем состарится
!
Ч рассмеялся герцог.
Слушая этот разговор, Тамара про себя изумлялась Ч ей и в голову не могло
прийти, что герцог способен на такую доброту к ребенку. Да он, оказывается
, может находить общий язык с детьми!
Сейчас, когда тревога за Ваву прошла, Тамара с удивлением заметила, как кр
асив герцог и как изумительно он держится в седле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21