https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все жд
ут от вас именно этого, так оправдайте их надежды.
Ч И заодно потворствовать этому негодяю, позволить ему жить в моем доме,
есть мой хлеб и забавляться с моей матерью, унижая ее?
Ч Каждый живет своей жизнью, Ч ответила Алинда. Ч Мы не можем прожить ж
изнь за другого. Мы не можем улучшить или ухудшить человека.
Ч Что за чушь вы несете! Ч возмутился Роджер. Ч Значит, по-вашему, надо о
ставить все, как есть?
Алинда не обратила никакого внимания на его вспышку и продолжала спокой
но:
Ч Представьте, что каждый из нас представляет собой отдельный остров, и,
чтобы общаться друг с другом, нам нужен мост. А мост этот Ч любовь.
Алинда умолкла. Лорд поднялся со скамьи, встал у перил террасы и поглядел
на озеро. Она надеялась, что он заглядывает в свою душу и видит, насколько
бесполезны были его гневные выпады против матери в прошлом, и как мало он
добился тем, что терзал себя, блуждая вдали от родного дома.
Девушка не знала, удалось ли ей чем-то помочь ему или она только разбереди
ла его старую рану и причинила дополнительную боль. Вполне возможно, что
она своими рассуждениями вконец запутала Роджера. Но в одном Алинда была
уверена твердо Ч все, что она сказала, шло от чистого сердца.
Больше сказать было нечего. И ничего больше она не могла для него сделать.

Она тоже встала, прошла вдоль белой колоннады храма и пересекла озеро по
китайскому мостику, соединяющему остров с берегом.
Луна светила достаточно ярко, чтобы она хорошо видела дорогу.
Добравшись до дома, Алинда проскользнула внутрь, заперла дверь за собой,
взбежала вверх по ступенькам в свою спальню.
Очутившись у себя, в отведенной ей уютной комнатке, она наконец возврати
лась из волшебного мира в реальность.
Ч Господь, позволь мне помочь ему, Ч прошептала она, свернулась калачик
ом под одеялом и быстро уснула.

Феликс Хэнсон, меривший шагами библиотеку, услышал, как часы пробили пол
овину первого, и в раздражении пнул носком ботинка каминную решетку.
Ч Черт побери эту девчонку? Ч злобно выругался он. Ч Что она себе позво
ляет?
Тот факт, что Алинда не явилась на свидание, он отнес на счет глупой девичь
ей боязни быть застигнутой в неурочный час в обществе мужчины.
Феликс Хэнсон отличался превеликой самонадеянностью, так как с той поры
, когда он повзрослел настолько, чтобы осознать привлекательность предс
тавительниц женского пола, ему не приходилось слышать «нет».
Ему и в голову не пришло, что скромная вышивальщица, зарабатывающая каки
е-то гроши себе на пропитание, не будет польщена тем, что он обратил на нее
внимание.
Он был уверен, что вопрос лишь во времени, когда девица отдаст себя в его р
аспоряжение, как это уже случалось прежде со многими молодыми скромница
ми, а также женщинами в летах.
По его соображениям, единственным препятствием на пути к очередной побе
де был неусыпный надзор со стороны вдовствующей графини, у которой был д
ьявольский нюх на затеваемые им интрижки. Поэтому ему все реже выпадала
возможность поволочиться за какой-нибудь юбкой.
Однако сегодня Хэнсону показалось, что ему выпал счастливый шанс Ч обст
оятельства благоприятствовали флирту с миленькой вышивальщицей. Крайн
е взволнованная неожиданным приездом сына, вдовствующая графиня возде
ржится от слишком интимного общения с Феликсом и не станет афишировать и
х отношения на глазах у графа.
Как только Феликс заметил в салоне девушку, он тотчас прозвал ее Серогла
зкой. Эта юная особа принадлежала к тому типу женщин, которых ему легче вс
его и приятнее было обольщать, Ч скромных, непритязательных и целомудр
енных.
Без сомнения, последнее из этих трех качеств являлось не достоинством, а
недостатком, впрочем, легко исправимым. Он был уверен, что Сероглазка нич
ем не отличается от других. Вкусив наслаждений, она станет податливой, ст
растной и будет липнуть к нему, по его собственному выражению, как смола.

Феликс уже предвкушал, как будет просвещать Сероглазку в амурных делах,
едва они останутся вдвоем.
Он еще раз ударил ногой по каминной решетке, срывая на этом предмете свою
злость. Ему было обидно, что упущена возможность поразвлечься, когда над
зор за ним несколько ослабел. Он злился на Алинду за то, что она не пришла в
библиотеку, и изнывал от скуки. Никогда в жизни он не имел такой длительно
й любовной связи, как с графиней. Конечно, было множество преимуществ в то
м положении, какое он занимал в этом доме. Быть «сердечным другом» хозяйк
и весьма приятно и выгодно, но слишком затянувшаяся связь начала уже угн
етать его.
Феликс Хэнсон был сыном адвоката из захолустного городка. Умный и достат
очно образованный, его отец приобрел обширную практику. Его клиентами бы
ли не только бедные горожане, но и состоятельные сквайры, считавшие, что д
ешевле пользоваться услугами местного адвоката, чем обращаться в какую-
нибудь лондонскую фирму.
Отказывая себе во многом, мистер Хэнсон накопил денег и послал свое един
ственное дитя в приличную школу, а затем в Кембриджский университет. Он н
адеялся, что Феликс заслужит стипендию, но очень скоро стало очевидно, чт
о родительским надеждам не суждено сбыться. Основной целью было получит
ь степень любой ценой, чтобы отец смог передать сыну свою практику. Но Фел
икс не обнаруживал склонности трудиться.
Он понял, что в Кембридже множество развлечений, которые ему и не снились
в замкнутом мирке, где он провел детство и юность. Вскоре он затесался в ко
мпанию богатых шалопаев, забросивших без сожаления учебу и приводивших
в отчаяние своих наставников.
Из Кембриджа Хэнсон вышел, не имея стипендии, зато со знанием, весьма доск
ональным, повадок светских хлыщей и с непоколебимой верой В свою способн
ость обольщать женщин.
Он решил извлечь пользу из этого таланта, а не закапывать его в землю. К пр
иродному дару прибавилось умение, обретенное им за годы студенчества, ве
рнее, времяпрепровождения в веселых компаниях.
Феликс Хэнсон гостил в домах людей, имена которых его отец даже в самых см
елых мечтах не посмел бы занести в список своих клиентов.
Он занимался любовью с теми женщинами, кто, по его мнению, мог продвинуть е
го вверх по социальной лестнице и обеспечить ему должный комфорт.
Он был, как однажды выразился с отвращением презирающий его человек, бес
совестным амурным авантюристом.
Феликс Хэнсон вбил себе в голову, что непременно должен жениться на бога
той наследнице и вторгнуться на победной колеснице в высший свет. Единст
венной помехой в осуществлении столь дерзкого плана являлись отцы бога
тых наследниц, гораздо более проницательные, чем их дочери и жены, мамаши
этих девиц.
Еще до того, как Феликс намеревался огласить свои намерения, его успевал
и выставить вон, подальше от намеченной жертвы, причем ему ясно давали по
нять, что он зря теряет время.
Однако находились в изобилии привлекательные замужние молодые женщины
, уставшие от своих мужей и подыскивающие для флирта или короткого роман
а услужливого холостяка.
Порхая от одной дамы к другой, Феликс при их поддержке взбирался все выше
по социальной лестнице и даже несколько раз присутствовал на приемах, гд
е почетным гостем был принц Уэльский.
Вот на одном из таких вечеров он и познакомился со вдовствующей графиней
Кэлвидон. Розалии Кэлвидон только что сняла годичный траур по супругу. Е
й невмоготу стала загородная тишь и надоел черный креп, в который ей прих
одилось одевать себя в угоду моде, введенной королевой Викторией.
Все балы и приемы были ей недоступны, и после такого жуткого периода в сво
ей жизни она преисполнилась решимости наверстать упущенное. Розалин бы
ла все еще невероятно хороша, несмотря на то, что не так давно отметила сво
й сорок седьмой день рождения. Она была находчивой, искушенной в житейск
их делах и в обращении с мужчинами. Более чувственной и изощренной в любо
вных играх женщины Феликс Хэнсон еще не встречал. Он был буквально ослеп
лен ею и впервые в жизни влюбился.
Но даже и в таких обстоятельствах Феликс Хэнсон был не способен на подли
нное чувство. Ему никто на свете не был дорог, кроме самого себя.
Правда, поначалу он сделал Розалин Кэлвидон счастливой, но постоянные ст
ычки с ее сыном портили ему настроение, и это отразилось на его отношении
к ней. Вдобавок его стала утомлять ее ревность. Не доверяя ему, она настоял
а, чтоб они проводили большую часть времени в Кэлвидоне, где он был у нее н
а глазах.
Феликс нуждался в лондонских увеселениях. Это поднимало его жизненный т
онус. По натуре он был столичный житель, хотя родился и вырос в глуши. Он за
нимался спортом, потому что благодаря этому поддерживал форму, но обильн
ая еда и неимоверное количество потребляемого вина постепенно нарушал
и идеальные пропорции его атлетической фигуры.
Кэлвидон действовал ему на нервы. Он был равнодушен к красотам пейзажа и
архитектуры, не ценил собранные там произведения искусства. Хотя величи
е этого дома он все-таки ощущал, но только потому, что мог отдавать приказ
ания целой армии слуг, и все, что бы он ни пожелал, было у него под рукой. Но к
акой толк иметь машину, если нет рядом восхищенных зрителей, наблюдающих
, как ловко он ее водит? И есть ли смысл выигрывать партию за партией в тенн
ис или метко попадать в лунки на поле для гольфа в отсутствие толпы хорош
еньких женщин, награждающих его аплодисментами и знаками своей благоск
лонности?
Ч Давай вернемся в Лондон, Ч всю весну упрашивал он вдовствующую графи
ню.
Ч Ради чего? Ч обычно спрашивала она в ответ. Ч Тебе тогда придется пос
елиться в своем клубе или я должна буду купить тебе квартиру. Ты же знаешь
, что в фамильном особняке на Гросвенор-сквер нам нельзя быть вместе, как
здесь, в деревенском доме.
Ч Почему же нельзя? Ч спрашивал он, надувшись.
Ч Потому, мой дорогой Феликс, что меня немедленно подвергнут остракизм
у все мои лондонские приятельницы. И будь уверен, что королева все узнает.

Феликс понимал, что спорить бесполезно.
Одно время он думал, что сможет убедить графиню выйти за него замуж, пока н
е выяснил, что если она вступит в новый брак, то лишится всех денег, какими
сейчас располагает. Покойный граф составил завещание, когда сын его был
еще ребенком, и поэтому право распоряжаться после его кончины всем семей
ным достоянием было отдано графине.
Будучи намного старше своей супруги, он понимал, что может умереть, когда
Роджер будет не способен еще взять в руки ту власть, какую дает обладание
огромными деньгами. Граф считал, что мальчик справится с тяжкой ношей по
д руководством матери.
Он все собирался внести изменения в завещание, но годы как-то шли незамет
но, а граф все не удосуживался это сделать. Только когда он скончался, усло
вия завещания открылись его сыну, поразив его, словно разорвавшаяся бомб
а.
«Как мог отец так поступить со мной?»Ч в тысячный раз задавался вопросо
м Роджер. Он знал, что ответ кроется в том, что старый граф обожал свою моло
дую жену. Он даже не мог представить себе, что его супруга поведет себя так
, что Роджер придет в ужас и устыдится матери.
Розалин Кэлвидон была очень осторожна, пока ее муж был жив, и неукоснител
ьно соблюдала правило: не пойман Ч не вор.
Но после его смерти она водворила Феликса Хэнсона в родовом поместье, бр
осив тем самым вызов собственному сыну. И добилась того, что ее сын покину
л дом, а любовник стал подумывать, не поступить ли и ему так же.
«Мне пора сматываться отсюда!»Ч сказал Феликс сам себе. Кэлвидон-хауз в
друг показался ему если не тюрьмой, то позолоченной клеткой.
Ему через пару месяцев стукнет двадцать семь, и если он не предпримет шаг
ов, чтобы обеспечить себе будущее, то вскоре обнаружит, что неумолимо ста
реет. Подобно многим женщинам, Розалин готова была преподносить ему цепн
ые подарки, но скупилась на наличные деньги.
Хэнсона бросало в дрожь при мысли, что он должен набраться смелости и объ
явить ей о своей задолженности банку больше чем в четыре тысячи фунтов и
о счете в одну тысячу, с которым его портной ходит за ним по пятам.
Сначала необходимо расплатиться с долгами, а потом уже налегке трогатьс
я с места.
У него было припрятано кое-что именно на тот случай, чтобы продержаться н
а плаву некоторое время, пока он не обзаведется наконец богатой женушкой
.
Возможно, он допустил ошибку, делая ставку на молоденьких девиц на выдан
ье. Ему следует найти вдову, которая не лишится по завещанию супруга свои
х деньжат при вторичном замужестве, или старую деву, чьи сомнительные пр
елести даром не нужны никому. Перезрелая невеста рада будет любому жених
у, а тем более она ухватится за такого неотразимого мужчину, каким считал
себя Феликс Хэнсон.
Феликс полагал, что мир за пределами Кэлвидона просто кишит богатыми вдо
вушками и старыми девами. А здесь он был скован по рукам и ногам. К тому же Р
озалин с каждым днем становится все требовательнее к нему и все назойлив
ее.
Разумеется, она боится потерять его, и на этом страхе можно сыграть, заста
вив ее расплатиться по его долгам.
Постепенно природный оптимизм взял верх над унынием, и Феликс Хэнсон под
умал, что положение его не так уж катастрофично. В ближайшее время скучат
ь ему не придется.
Сероглазка приглянулась ему. Не получилось сейчас, получится в следующи
й раз. Она только кажется недоступной, а сама наверняка поддастся его шар
му и упадет к его ногам, как спелый плод. А уж он знает, как этим воспользова
ться.
Феликс улыбнулся, поймав взглядом свое отражение в зеркале, вделанном в
стену меж книжных стеллажей. Он не отказал себе в удовольствии полюбоват
ься собой. Без всякого сомнения, он просто красавчик, недаром женщины от н
его без ума. Его определенно ждет блестящее будущее, но он ничего не дости
гнет, теряя зря время в Кэлвидоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я