https://wodolei.ru/catalog/installation/bochki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Попутно мы своротили столик с чайным прибором. Жалобно зазвенели осколки дорогих фарфоровых чашек и молочницы.— Я же предупреждал! — рявкнул на нас знакомый голос. — Строго-настрого приказывал прибегать к нашей помощи только в случае непосредственной угрозы жизни!! Приснодева, едва заслышав вашу просьбу, немедля отослала меня к вам, хотя у меня именно сию секунду по горло забот!В углу балкона пылал столб холодного пламени, из которого вышел Бернар, но уже не в бизнес-прикиде, а в роскошной белой тоге. Смотрел он осуждающе.— Мы… мы… я…Изданный мною невнятный писк мало впечатлил святого. Бернар грозно сдвинул брови, как инквизитор во время вынесения приговора еретикам, повелительным жестом приказал молчать и быстро проговорил:— Вы меня оторвали в самый важный момент и, если бы не приказ Всеблагой, я бы просто плюнул на вас с самого Четвертого неба! Не могли немножко подождать? Сейчас происходит один из ответственейших моментов! Оно, Нечто, решило показать свою мощь, посчитав, что мы устранились от дел. Повторяю тридцать третий раз: сидите смирно! Все, я занят! Пока!Бело-золотой огонь и святой Бернар немедленно исчезли, как только небесный визитер резко развернулся и вошел в столб пламени. Дастин отряхнул комбинезон, встал, помог подняться мне и вновь воззрился на окружающий пейзаж.Похоже, буйство материи начало успокаиваться. Перестала трястись земля, растворились в небе последние сполохи, сопровождавшие Изменение, исчез холодный ветер. Наш Дом теперь окружался целым поселком. Из-за островерхих крыш мы не могли различить, что произошло с Комплексом, однако на месте вверенного нашей охране сооружения виднелись покрытые вечерним лесом холмы.— Что-то не то с Домом, — Дастин первым подал голос. — Пошли во двор, глянем снаружи.Дастин неожиданно уверенно провел меня через какие-то неизвестные коридоры, новообразовавшиеся за последние несколько минут. По пути я автоматически отметил, что Дом из двухэтажного стал трехэтажным. На улицу мы вынырнули через низкую боковую дверь — наверное, черный ход.Двор. Довольно обширный, причем площадь гораздо больше, чем прежде. Конюшня — длиннющий деревянный сарай, внутри которого слышны всхрапывания лошадей.Мы отошли подальше, миновали ворота и выбрались на широкую дорогу, прорезавшую поселок почти точно посередине.— Забавно, — преувеличенно спокойно сказал Дастин, хотя я заметил, как он сжал кулаки. — Интересная архитектура, не замечаешь?Центральное трехэтажное здание — первый этаж выложен камнем, два остальных являли собой бревенчатый сруб — фасадом выходило к дороге (желтый кирпич исчез, заместившись на укатанную до каменной твердости глину). По бокам — два врезающихся в холм флигеля, да так, что кое-где земля доходила до окон вторых этажей. Окна флигелей — круглые. Теперь Дом, почти как Комплекс, врастал в высокий откос. Арка с распахнутыми воротами. Вывеска с изображением толстенькой пузатенькой коняшки, вставшей на задние ноги, и надпись: «Prancing Pony. Barliman Batter».— «Резвый пони». Владелец — Барлиман Баттер, — бездумно перевел я. — Дастин, как думаешь, что это значит?— Ты на себя посмотри, — выдавил напарник. — И на меня. Вот теперь мы, похоже, попались всерьез. Оно изменило даже нашу одежду. Такого еще никогда не случалось.Я уставился на Дастина. Внешне он оставался таким же невысоким рыжеватым здоровяком, как и всегда, однако черный комбинезон исчез, и теперь Дастин мог похвастаться короткими остроносыми сапожками, кожаными штанами, расшитой рубахой и белым, лишь самую чуточку заляпанным фартуком. Я вытянул руки и наклонил голову, чтобы осмотреться. Грубоватая кожаная куртка. Сапоги — высокие, почти до колена и явно давно не бывавшие в чистке. Длинный удобный плащ. В свете фонаря под воротами я различил, что он темно-зеленого цвета. Меч на боку. Довольно тяжелый. Я вытащил клинок и едва не рассмеялся — меч оказался обломанным на нижней трети лезвия.— Плохо снабжаете ваших вышибал, хозяин, — я показал Дастину сломанное оружие. — Ничего более увесистого нету?— Постой-ка, — ахнул напарник. — Понимаю, в нашем положении ничему удивляться не надо, но… Поройся по карманам!Я порылся. Трубка с красивой резьбой по чубуку, кисет с хорошим табаком, некоторое количество денег — полтора десятка серебряных монет и одна золотая. Изображение при неверном свете лампы не разглядеть.— Так, трубка… табак… пахнет приятно, — перечислял я. Дастин в это время обшаривал свои карманы. И тут он побледнел настолько, что я подумал, будто Дастину плохо с сердцем.— Вот! — он вытащил из-за пазухи неровный коричневатый конверт, украшенный печатью и сунул мне. — Глянь. Я это читать не буду. Просто боюсь. Кажется, я догадываюсь, в чем дело.Я вытащил нож, висящий в ножнах на поясе справа, аккуратно поддел печатку, отлепил ее от толстой бумаги, больше похожей на исключительно тонкую кожу — пергамент, и моим глазам предстал следующий текст:
«Резвый пони». Брыль, День Середины Лета, 1418 года Шира.
Дорогой Фродо! Меня настигли плохие вести. Ухожу немедля. Тебе тоже необходимо спешить. Уходи не позднее конца июля. Я сделаю все, чтобы вернуться побыстрее, в крайнем случае нагоню тебя в дороге. Если поедешь через Брыль, оставь мне весточку. Хозяину (Барлиману) доверять можно. Если повезет, в Дороге тебя встретит мой друг — человек, худой, высокий, темноволосый…» Все дальнейшие цитаты из «Властелина Колец» даны в переводе Н. Григорьевой и В. Грушецкого.

Я быстро дочитал до конца. Описание «друга» в точности соответствовало моему, не считая имени — Страйдер. Если переводить на русский, что-то наподобие «Бродяги». Перебросил депешу Дастину, тот отрешенно пробежался глазами по ровным строчкам.— Знаешь, что это означает?— Нет, — отказался я, хотя подсознательно догадывался.— Книжки надо читать, балда! — Дастин почему-то улыбнулся, хотя улыбка вышла невеселой. — Классика же! Мы оказались в другой Вселенной, причем не в реальной, а в мифологической. Поэтому и произошло терраформирование планеты, которое мы созерцали. «Властелина колец» читал?— Кто ж не читал? — я до сих пор отказывался верить.— Тогда могу поздравить нас обоих. Я — владелец постоялого двора «Резвый пони». А ты, извиняюсь, Страйдер. Будущий король Арнора и Гондора. Описание подходит один в один, плюс соответствующие имиджу шмотки, плюс сломанный меч.— Ой… Что же это? — я аж рот раскрыл. — И что? Теперь заявятся хоббиты и потащат к Ородруину, уничтожать Кольцо Всевластья? Тебе не кажется, что это перебор? Может, снова позвать святого Бернара? Нам приказывали не ввязываться!— Иди и работай, — веско сказал Дастин. — Правила Игры есть правила Игры. Черт с тобой, ужин получишь бесплатно. В долг, до возвращения короны.И мы отправились в трактир, абсолютно не думая о будущем. * * * Что мне делать в роли Страйдера, я толком не представлял. Вспомнилась книжка, но, если верить ее автору, мне пока следовало присесть тихонько в уголок и изображать на лице мудрость прожитых лет. Ведь таковому Страйдеру, или, в просторечии, Арагорну, вообще-то должно быть под девяносто, ибо он (то есть я!) принадлежал к породе долгожителей. А еще у Арагорна есть потенциальная подружка, которая вообще бессмертная — эльф, ни больше, ни меньше.Как следует держаться? Как себя вести? Разыгрывать спектакль в полном соответствии со сценарием книги? Или допустима импровизация? Что, скажем, произойдет, если я сейчас попросту уйду искать вход в Комплекс, скрытый где-нибудь под холмами, запрусь в бункере Навигатора и наплюю на весь белый свет?Да-с, компания в закопченной обеденной зале собралась разношерстная, причем в самом буквальном смысле данного слова. Нет, я не имею в виду, что у хоббитов (Боже мой, настоящие хоббиты! Живые! Так и подумаешь, что обожрался галлюциногенов!) шерсть на лапах была покрашена в кислотные цвета и в нашем богоспасаемом трактире собралась тусовка хоббитов-панков. Малыши, слегка напоминавшие постаревших детей, сидели за низенькими столами, вперемешку с людьми и невысокими бородатыми крепышами (гномы, что ли?), пили пиво и вообще вели себя прилично. Меня проводили боязливыми и в то же время любопытными взглядами, но кто-то все-таки крикнул: «Ага, Бродяга явился! Много чудищ сегодня убил?»Я попытался выкроить на физиономии королевскую надменность (не получилось), отправился в самый темный угол, бросив просительный взгляд на Дастина, уже вовсю беседовавшего с молодым хоббитом, тоже облаченным в фартучек. Минуты две спустя оное создание приволокло мне кружку пива и переданный Дастином увесистый том.— Вот, сударь, хозяин приказали вам книжечку преподнести, — пискнул мохоногий, посматривая на меня почтительно. — Ужин скоро принесут. Еще чего-нибудь изволите?— Катись отсюда, — поморщился я. — Хотя постой! Как тебя зовут?— Нобом, — отозвался хоббит. — Что ж, забыли уже, господин Бродяга?— К пиву что-нибудь подай. Рыбку там, сухарики.— Сей момент.Ноб исчез. Я уткнулся в книгу, вынутую Дастином из-под стойки. Издевается он, что ли? Я Хозяина имею в виду. Мало того, что загнал в чужую Вселенную, так еще и пособие оставил. Заголовок тома гласил: «Дж. Р. Р. Толкин. Властелин Колец». Посреди обложки красовался взятый в золотой круг ярко-красный глаз. Закладка лежала на 159 странице. Ясненько, глава девятая под названием «Резвый пони». Ну, и что тут про нас сказано?— Изучаешь? — прошипел незаметно подошедший Дастин. — Знаешь, со стороны внушительно смотрится. Сидит эдакая загадочная орясина с книжкой… Эй-эй, с ума сошел? Убери сигареты, у тебя трубка есть!— Боюсь, нам предстоит веселенькая ночка, — я едва не насильно усадил Дастина рядом и ткнул пальцем в страницы. Написано, кстати, было по-английски. — Закладка лежала недаром. Таким образом нам указали, в какой точно момент мы здесь очутились. Вскоре должен явиться Фродо Бэггинс сотоварищи. И с Колечком. Потом припрутся эти… как их… одним словом, черные призраки. Придется хоббитов спасать, но как?..— Тут все написано, — убежденно сказал Дастин. — Инструкции получил? Действуй! Полагаю, нашей жизни в Средиземье отмерян недолгий срок. День, два, потом все исчезнет. Вероятно, нас опять испытывают. Наблюдают, сможем мы выполнить то, с чем справились книжные герои или нет?— Исчезнет? — криво усмехнулся я. — Не верится. Хозяин не стал бы ради спектакля протяженностью в сорок восемь часов тратиться на полное терраформирование Афродиты. Вдруг нас загнали сюда надолго?— Тогда читай книжку и входи в образ, — отрезал Дастин. — Герой, блин. Король он, понимаете ли, изгнанный. Все, я пошел, клиенты зовут. Ноб, кляча мохоногая, без чуткого руководства не справляется.Дважды некие незнакомые типы предлагали мне выпить, один раз — сыграть в кости, однажды какая-то скотина запустила яблочным огрызком, но не попала. Когда я прочитал девятую, десятую и половину одиннадцатой главы, а заодно съел ужин, свершилось.Они все-таки пришли. А я так надеялся, что этого не случится…Дастин, показав мне исподтишка кулак, бросился к новоявленным гостям.Четыре хоббита, самых обычных (в смысле, не отличающихся от всех остальных, собравшихся в зале). Фродо я определил сразу — он постарше, взгляд умный и печальный, как у пожилого еврея-бухгалтера. Остальные — жизнерадостная молодежь в поисках приключений. У всех вид исключительно таинственный и даже чуточку заговорщицкий.— Момент! Полминутки, с вашего позволения! — громко выкрикнул Дастин, подбежал ко мне и быстро прошептал: — Те самые. Фродо Норохолм и еще трое. В книге что-нибудь сказано, где их надо поселить?Я резво пролистал страницы, нашел нужный абзац и шепнул:— Две комнаты в северном флигеле. Письмо им сразу не отдавай. По сценарию оно должно появиться только глубоко ночью. Сделай вид, что ты про него забыл.Дастин упорхнул с грацией гориллы-тяжеловеса.Следующие полчаса я целеустремленно надувался пивом, пытался запомнить свои будущие реплики и, наконец, понял, что пьян. Начало хорошее. Ничего себе, наследничек Нуменора — мутные глаза, пивом смердит за версту и координация страдает. Ладно, авось выкрутимся как-нибудь.— Песню! — вдруг заорали вокруг. — Песню, песню! Что-нибудь новенькое, чего раньше не слышали!Ага. Наши кольценосители-хранители-герои соизволили спуститься в общую залу. Как я не заметил?
Стоит под горкою трактир,И как-то вечеркомТуда один Мужик-с-Луны,Надев парадные штаны,Спустился за пивком…
То, что пели ландскнехты, было ничуть не лучше, кстати. Я порылся в книге, уяснил, что указанная баллада принадлежит перу Бильбо Бэггинса, музыка народная, и приготовился к самому главному. Сейчас Фродо должен упасть со стола, на который взобрался, будто на подиум, попасть пальцем в Колечко, и, соответственно, исчезнуть, вызвав переполох. В ходе переполоха я обязан (опять же по сценарию, изложенному в книге) плавно переместиться в комнату хоббитов и начать выполнять свой quest.Забыл я об одном. В соответствии с текстом автора мне полагалось безмятежно сидеть за столом — невидимый Фродо сам подползет и материализуется как раз возле моей лавки. Затем последует моя первая фраза: «Ну? И зачем вам это понадобилось? Болтовня ваших приятелей в тысячу раз безобиднее. Можно сказать, вляпались обеими ногами. А может, пальцем?» Я же на месте не усидел и, пошатываясь, побрел к столу, на котором заливался соловьем Хранитель.Растолкав публику, я приблизился непосредственно к месту грядущего события и встал рядом, упершись ладонями в столешницу. Фродо по ходу песенки кривлялся, подпрыгивал и, наконец, после фразы: «Как вдруг корова в небо — прыг!..» с роковой неумолимостью угодил на поднос с пустыми пивными кружками, поскользнулся и…И тут что-то пошло не так. Безусловно, хоббит растворился в воздухе прямо перед моими глазами, однако в следующее мгновение я почувствовал тяжелый удар в грудь, нечто незримое заставило меня потерять равновесие, я попытался отмахнуться, задев ладонью внезапно уплотнившуюся пустоту, одновременно услышав жалобный вскрик, повалился на спину. Сверху на меня рухнула опять же пустота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я