https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Вот грязные выродки!– Ладно, оставь их пока, – сказал Марлоу. – Расскажи мне, как все это случилось.Мак в смущении развел руками:– Просто черт знает что. Сначала все было нормально. Я ехал часа три, а потом решил зайти в это придорожное кафе около Питерборо. Припарковался к стоящим грузовикам, их там было штук пятнадцать, вышел и взял себе чашку чаю и сандвич. А когда вернулся через пятнадцать минут, моего грузовика не было.– И что ты тогда сделал?– Прямиком пошел в местную полицию. Сержант, который взял мое дело, оказался хорошим парнем. – Мак коротко рассмеялся. – Он сказал мне, что такие вещи случаются на дороге каждую ночь.Марлоу кивнул.– Он прав, так и есть. Вот где О'Коннор оказался настоящим хитрецом. Ни грабежа, ни ударов тяжелой дубинкой, ничего драматического. Для полиции это обычная работа, и он прекрасно знает, что мы ничего другого сказать ей не сможем.Мак согласно кивнул и вздохнул.– Они обнаружили грузовик сегодня в десять утра. Он стоял на обочине дороги в десяти милях от этого кафе.Марлоу стоял, опершись о стену, и думал, нахмурив брови. Немного спустя он спросил:– Скажи-ка мне, Мак, какие еще есть интересы у О'Коннора кроме этой фруктово-овощной игры?Мак пожал плечами.– Он владеет песчаным карьером, который приносит хороший доход, работает с угольными компаниями. И вообще, я бы сказал, он выполняет крупные перевозки.Марлоу нетерпеливо замотал головой:– Я не имею в виду легальные занятия. А вот чем он занимается под покровом темноты? Папа Магеллан говорил мне, что у него была паршивая репутация во время войны.Мак покачал головой:– Про это я ничего не знаю. Я работал у него только пять или шесть недель. – Негр задумался, и глаза его прищурились. – Я уверен, что они занимаются грязными делами, но никто никогда не посвящал меня в их тайны.Марлоу был явно разочарован.– Жаль, – сказал он. – А я-то надеялся, что ты хоть что-нибудь знаешь.Лицо Мака внезапно просветлело.– Эй, погоди-ка! У него есть гараж на бирмингемской дороге.– На бирмингемской дороге? – с любопытством переспросил Марлоу. – Это с другой стороны Барфорда. А что он там делает?– Вот здесь-то и закавычка, – ответил Мак. – Я не в курсе. Но что-то очень странное. Туда допускают только Моногана и его крутых парней. О'Коннор пару раз посылал меня туда, но ребята не пускали меня дальше дверей.– Значит, они не впускали тебя внутрь, э? – задумчиво произнес Марлоу. Потом улыбнулся и хлопнул Мака по спине. – Думаю, мы нанесем им маленький визит сегодня вечером, Мак. Что ты на это скажешь?Мак усмехнулся.– Для меня подходит все, что причинит вред этим ублюдкам.– Вот и отлично. А пока тебе надо бы зайти в дом и перекусить.Когда они направлялись к дому, Марлоу добавил:– Только ни слова старику и Марии, куда мы собираемся вечером. Особенно Марии. Оставь все объяснения мне.– О'кей, парень, делай все сам как знаешь, – согласно кивнул Мак.Они нашли Марию на кухне. Она выглядела усталой и бледной и улыбнулась Маку вымученной улыбкой.– Мне очень жаль, что все так получилось, – виновато сказал он ей.Мария снова попыталась улыбнуться.– Не вини себя. Мы знаем, что ты тут ни при чем.– А можно мне повидать вашего отца?Та вздохнула.– Сейчас он очень плохо себя чувствует. Его осмотрел доктор. Думает, что папа подхватил грипп. Во всяком случае, температура у него скачет.Она прошла наверх и осторожно приоткрыла дверь в комнату старика. У него ввалились щеки, и он выглядел лет на десять старше обычного. По-видимому, он спал, дыхание его было тяжелым.– Все сразу на него навалилось, – сказала Мария. – И он тут же сдал. Еще удивительно, что не умер. – Она всхлипнула и оперлась рукой о стол, опустив голову.Марлоу стало отчаянно жаль девушку. Он слегка обнял ее за талию.– Успокойся, мой ангел. Ты сильная. Держись. Мы с Маком этим вечером поедем забирать продукцию у владельцев садов. Соберем новую партию товара, а может быть, даже две. И отправимся в Лондон вдвоем завтра вечером.Мария улыбнулась и вытерла со щек слезы тыльной стороной руки.– Да, вы правы, Хью. Я себя веду глупо. Слезами делу не поможешь. – Она сжала его руку. – Вы так добры ко мне, вы оба. – Она снова улыбнулась. – Сейчас я дам вам поесть. * * ** * ** * * Они отправились в Барфорд на одном из грузовиков сразу же после семи, когда небо уже начало темнеть. Когда они проезжали через город, Марлоу намеренно объехал стороной главную площадь. Внезапно Мак похлопал его по плечу, Марлоу круто свернул на пустырь, остановил грузовик и выключил мотор.Теперь уже совсем стемнело, и уличные фонари желтыми бусинками тянулись вдоль дороги назад, к Барфорду. Гараж находился в трех или четырех сотнях ярдов от них, если идти по дороге, и когда они направились к нему, снова пошел дождь.Ярдах в пятидесяти от гаража Марлоу остановился.– Нам нельзя подходить ближе, – сказал он, – за нами могут наблюдать. Надо обойти с задней стороны.Они попытались пройти разбитым тротуаром по узкому переулку, освещенному единственным старинным газовым фонарем. Ярдов через тридцать – сорок переулок резко повернул направо и дальше проходил позади гаража. Гараж окружала старая, местами осыпавшаяся кирпичная стена высотой около девяти футов. Мак подставил сложенные руки, Марлоу, опираясь на них, поднялся на стену. Затем опустил руку и втянул наверх Мака. Они немного посидели, чтобы осмотреться, а потом спрыгнули во двор.На третий этаж здания вела старая железная запасная пожарная лестница, и Марлоу начал осторожно подниматься по ней. На площадке он задержался и попытался повернуть дверную ручку. Но напрасно. Дверь оказалась запертой. На мгновение он замешкался, но Мак потянулся к соседнему окну, и тут же раздался его негромкий удовлетворенный возглас:– Оно открыто!Потом послышался звук поднимаемой рамы, Мак перелез через перила запасной пожарной лестницы и скрылся в окне. Марлоу последовал за ним.Они стояли в темноте, вслушиваясь. Марлоу вдруг ощутил какой-то странный запах. Он принюхался и притянул к себе Мака.– Послушай, это же виски, – проговорил он. – Настоящее. Ты чувствуешь?Мак кивнул и осторожно двинулся по коридору. В конце его находилась дверь со сломанной панелью, сквозь которую пробивался свет. Он осторожно приоткрыл ее, и они ощутили крепкий аромат виски.Комната была загромождена ящиками с бутылками, а в дальнем ее конце стояли большие бочки. Марлоу постучал по одной из них.– Полная, – заключил он.Потом подошел к столу и сгреб пригоршню наклеек.– Посмотри-ка на это, – сказал он. – Самые известные фирмы, выпускающие виски.– Но что это значит? – озадаченно спросил Мак.– Это рэкет, старый как мир, – ответил Марлоу. – Они покупают виски оптом, оно может быть вполне качественным, и потом разбавляют его водой. Затем разливают по бутылкам, наклеивают ярлык известной фирмы и получают по меньшей мере двести процентов прибыли с каждой бутылки.Мак недоверчиво усмехнулся:– Но каждый пьющий человек может легко отличить такое виски от настоящего.Марлоу кивнул.– Правильно, но этот товар идет в ночные клубы, и, насколько я понимаю, далеко не в перворазрядные. В такие места в Сохо, куда проститутки затаскивают простофиль и получают за это процент с прибыли.Мак смотрел на Марлоу с благоговейным трепетом.– Слушай, если мы наведем на этот склад копов, наш друг О'Коннор будет иметь серьезные неприятности.Марлоу угрюмо кивнул:– Наверное, лет пять.Он подошел к двери в углу комнаты, тихонько приоткрыл ее и тут же кивком подозвал Мака, сделав ему знак молчать.Они увидели главное помещение гаража. Там не было ничего, кроме одного-единственного трехтонного грузовика «Бедфорд». Он выглядел как воспоминание о войне и все еще сохранял тусклый цвет хаки. Людского присутствия тут не ощущалось. Марлоу подошел к грузовику и заглянул внутрь. Он был плотно уставлен ящиками. Марлоу забрался внутрь, Мак последовал за ним. Марлоу вытащил карманный нож и вскрыл угол одного из ящиков. Там стояли плотными рядами бутылки виски.– Это – груз, ожидающий отправки, – улыбаясь, сказал Марлоу Маку.Прежде чем тот смог ответить, послышался звук открываемой двери, потом – приближающиеся шаги. Марлоу жестом указал Маку на пол кузова, где они, скорчившись, улеглись. Сквозь брезентовый верх отчетливо слышался разговор снаружи.Это были знакомые голоса О'Коннора и Кеннеди.– Вот адрес, – произнес О'Коннор. – Это недалеко от Лайм-стрит, по направлению к докам. Если ты сумеешь сдвинуть эту развалину, то будешь на месте сразу же после полуночи.– Но, мистер О'Коннор, мне тогда нужны еще и крылья, – запротестовал Кеннеди. – До Ливерпуля чертовски далеко.Голос О'Коннора был холоден, как ледяная вода.– Слушай, Кеннеди. Я плачу тебе хорошие деньги. А взамен хочу видеть такие же результаты. Ты в последнее время что-то стал менять свои привычки. – Его тон стал угрожающим. – Если тебе не нравится работать на меня, я могу всегда найти тебе замену.– О нет, я не имел в виду ничего такого, мистер О'Коннор, – поспешил заверить Кеннеди, в его голосе явно слышался страх.О'Коннор презрительно хмыкнул.– Смотри, чтобы на этот раз все было в порядке, – сказал он. – Сид Браун даст тебе в обмен на эту партию товара пакет, где будет две тысячи фунтов стерлингов. Это хорошая сумма. Я хочу видеть тебя и эти деньги, все до последнего пенни, утром, к завтраку, и не приму никаких отговорок.Стукнула дверца, и, когда завели мотор, грузовик мелко задрожал. Потом Марлоу услышал, как откатывают дверь гаража, и грузовик выехал в темноту; набирая скорость, он двинулся по главной дороге.Марлоу устроился поудобнее, опершись спиной на деревянные ящики, и спросил Мака:– Куда, он сказал, мы едем? Куда-то неподалеку от Лайм-стрит, к докам?Зубы Тома блеснули в темноте.– Да, кажется, я никогда не был в Ливерпуле, – ответил он. – Интересно будет посмотреть.Марлоу ухмыльнулся, поднял воротник пальто и надвинул кепи на глаза.– Лучше устраивайся поудобнее, насколько можешь. Нам придется ехать долго.Несколько раз Марлоу задремывал, но каждый раз просыпался, когда грузовик подбрасывало на каком-нибудь уж очень разбитом участке дороги. Кеннеди вел машину быстро и там, где было небольшое движение, разгонял свой «Бедфорд» миль до шестидесяти в час.Проснувшись в очередной раз, Марлоу понял, что они находятся уже в пригороде Ливерпуля, и, посмотрев на часы, увидел, что как раз наступала полночь. Он тихонько толкнул Мака, и тот сразу проснулся.– Мы подъезжаем, – сказал Марлоу. – Наш друг Кеннеди всё-таки довел до места эту старую развалину.– А какой будет наш следующий ход? – спросил Мак.Марлоу пожал плечами.– А я и сам не знаю. Решим, когда окажемся на месте.Минут через пятнадцать машина свернула в тихую темную улицу и остановилась.Здесь царила полная тишина, лишь откуда-то издали доносились жутковатые грустные сирены кораблей на реке Мереёй.Пока не ощущалось никаких признаков чрезмерной торопливости. Дверь кабины открылась, и Кеннеди выпрыгнул наружу. Мак и Марлоу слышали, как он прошел вдоль грузовика, а потом поднялся на его борт и зажег ручной фонарик. Марлоу выхватил фонарик и направил луч прямо в лицо Кеннеди.– Хэлло, друг, – сказал он. – Приятно видеть тебя здесь.На лице Кеннеди появилось выражение животного страха, и он открыл рот, чтобы закричать. Мак дал ему красивый короткий джеб в живот, и Кеннеди рухнул, хватая ртом воздух. Марлоу засунул ему в рот носовой платок и связал руки своим поясом. Потом они поставили несколько ящиков один на другой и на освободившееся место положили Кеннеди.Едва они успели выбраться из грузовика, как из темноты появились два автофургона и остановились в нескольких футах от них. Оттуда вышли четверо мужчин, и Марлоу, прислонясь к заднему борту грузовика, на всякий случай сжал кулаки.Маленький, чем-то напоминавший птицу мужчина улыбнулся и закурил сигарету.– Я Сид Браун, – отрекомендовался он. – А вы ребята О'Коннора?– Точно, – ответил Марлоу. – Мы привезли товар, не разбив ни одной бутылки.Сид Браун удовлетворенно кивнул.– Вы новенькие, что ли? Никогда не видел вас раньше.Марлоу утвердительно кивнул.– Мы только что начали работать у О'Коннора.Сид лукаво посмотрел на него, почесывая нос.– А ведь хороший парень О'Коннор, не так ли? И вы, я вижу, стараетесь для него.Его трое помощников с фантастической скоростью перегружали ящики в фургоны.– Опасно торчать здесь долго, – пояснил Сид. – Копы просто мечтают меня подловить.– А как насчет наличных? – спросил Марлоу. – Если нам придется быстро смываться, я предпочел бы иметь их при себе.– Ах я старый разиня! Чуть не забыл.Он достал из кармана плаща бумажный пакет и передал Марлоу.– Все пятерками. И деньги чистые.Марлоу надорвал пакет и проверил его содержимое под лучом фонарика Кеннеди. Все было в порядке.– А ты, должен сказать, осторожный парень, – заметил Сид Браун обиженным голосом. – Зря подозреваешь меня в таких штучках. За хороший товар я плачу хорошими деньгами. Всегда держу свое слово. Только так можно сохранить свою репутацию.Когда его люди стали вытаскивать последние ящики, один из них закричал:– Чёрт возьми, что это здесь такое?Сид быстро подошел к заднему борту и посветил вовнутрь мощным фонарем на неподвижное тело Кеннеди.– Эй, – закричал он. – Это еще что за тип?Марлоу усмехнулся и похлопал Сида по спине.– Не беспокойся о нем. Это мой двоюродный брат, Чарли. Он обожает путешествовать таким образом.При первых же признаках обострения обстановки Мак юркнул в кабину и завел мотор грузовика. Марлоу быстро повернулся и тоже вскочил в кабину. Захлопнув за собой дверцу, он высунулся в окно и крикнул:– С тобой приятно иметь дело, Сид. Еще увидимся как-нибудь.Грузовик взял с места, оставив во тьме несколько удивленного Сида с его фургонами.Мак так хохотал, что с трудом удерживал в руках баранку руля.– Ну, друг, О'Коннор теперь совсем заболеет.– Две тысячи фунтов. Все твои переживания позади. А О'Коннор не сунется в полицию, иначе засветит весь свой рэкет, – сказал Марлоу, откинулся назад и закурил. – Да, я бы сказал, что мы неплохо поработали сегодня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я