Сервис на уровне Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Система патентованных очистительных насосов позволяет фирме «Выкачивай» выкачивать грязь, песок, ил, алкоголь, сор, помои…Вновь ударил бронзовый гонг, и на звон гонга снова отозвался бой барабанов.— О! На этот раз, наверное, Луи! — вскричала мисс Тарзан. — Я знала, что он сдержит слово.Мисс Тарзан побежала к парадным дверям. Мисс Дуган спрятала лицо за водолазной маской и нырнула в Конго. Она вынырнула на поверхность у противоположного берега среди зарослей бамбука, неподалеку от весьма реалистического на вид аллигатора. Ткнув его в голову рукой, она убедилась, что это чучело. Затем Вайолет быстро обернулась и успела разглядеть Сэма Бауэра, который не спеша прошел в пальмовый сад под ручку с Джейн Тарзан.Запрятавшись в телефонную будку, имевшую форму телефона и расположенную через дорогу от Земляничной горы, Вайолет Дуган горячо пререкалась с мисс Гарбо.— Фам не следофало фысыфать полицию, Одри.— Нет, следовало, мисс Гарбо.— Инспектор Робинсон шурует ф доме уже десять минут. Он опять натфорит глупостей.— Я на это и рассчитываю, мисс Гарбо.— Сначит, я была прафа. Фы не хотите, штопы этот Луи Тшурден был арестофан.— Нет, хочу, мисс Гарбо. Очень хочу. Только позвольте вам все объяснить.— Он уфлек фаше фоображение сфоими непристойными предлошениями.— Да прошу вас, выслушайте вы меня, мисс Гарбо. Для нас ведь самое важное не схватить его, а узнать, где он запрятал краденое. Разве не так?— Отгофорки! Отгофорки!— Если его арестуют сейчас, мы никогда не узнаем, где ваза.— Што ше фы предлагаете?— Я предлагаю сделать так, чтобы он сам привел нас туда, где прячет вазу.— Как фы этого допьетесь?— Используя его же оружие. Помните, как он подсунул полицейским подставное лицо?— Этого турня Пендикса?— На этот раз в роли Бендикса выступил инспектор Робинсон. Ой, постойте! Там что-то случилось.На Земляничной горе началось сущее столпотворение. Шимпанзе с визгом перепархивали с ветки на ветку. Появились ватуси, они неслись во весь дух, преследуемые инспектором Робинсоном. Затрубил слон. Огромный аллигатор быстро вполз в густую траву. Затем промчалась Джейн Тарзан, ее преследовал инспектор Робинсон. Барабаны гудели вовсю.— Я могла бы поклясться, что этот аллигатор — чучело, — пробормотала Вайолет.— О шем фы, Одри?— Да о крокодиле… Так и есть! Извините, мисс Гарбо. Я побежала.Крокодил встал на задние лапы и неторопливо шел по Земляничному проезду. Вайолет вышла из будки и небрежной ленивой походкой пошла вслед за ним. Прогуливающийся по улице аллигатор и неторопливо следующий за ним аквалангист не вызывали особого интереса у прохожих Голливуд Ист.Аллигатор оглянулся через плечо и наконец заметил аквалангиста. Он пошел быстрее. Аквалангист тоже ускорил шаг. Аллигатор побежал. Аквалангист побежал за ним следом, но немного отстал. Тогда он подключил кислородный баллон, и расстояние начало сокращаться. Аллигатор с разбегу ухватился за ремень подвесной дороги. Болтающегося на канате, его повлекло на восток. Аквалангист подозвал проезжавшего мимо робота-рикшу.— Следовать за этим аллигатором! — крикнула Вайолет в слуховое приспособление робота.В зоопарке аллигатор выпустил из рук ремень и скрылся в толпе. Аквалангист соскочил с рикши и как сумасшедший пробежал через Берлинский дом, Московский дом и Лондонский. В Римском доме, где посетители швыряли pizzas помещенным за оградой существам, Вайолет увидела раздетого римлянина, который лежал без сознания в углу клетки. Рядом с ним валялась шкура аллигатора. Вайолет быстро огляделась и успела заметить удиравшего Бауэра в полосатом костюме.Она бросилась за ним. Бауэр столкнул какого-то мальчугана со спины пони на электрической карусели, сам вскочил на место мальчика и галопом помчался на запад. Вайолет вспрыгнула на спину проходившей мимо ламы.— Догони это пони! — крикнула она.Лама побежала, жалобно мыча:— Чиао хси-фу нан цо мей ми чу (мне этого еще никогда не удавалось).На конечной станции Гудзон Бауэр спрыгнул с пони, закупорился в капсулу и перемахнул через реку. Вайолет влетела в восьмивесельную лодку и пристроилась на сиденье рулевого.— Следовать за этой капсулой! — крикнула она. На джерсейском берегу (Невада Ист) Вайолет продолжала преследовать Бауэра на движущейся мостовой, а затем на каре фирмы «Улепетывай» к старому Ньюарку, где Бауэр вскочил на трамполин и катапультировался в первый вагон монорельсовой дороги Блокайленд-Нантакет.Вайолет подождала, пока монорельс тронется в путь, и в последнюю секунду успела вскочить в задний вагон.Оказавшись в вагоне, она направила острие гарпуна в сторону находившейся там же расфуфыренной девчонки и заставила ее обменяться с ней одеждой. В бальных туфельках, черных ажурных чулках, клетчатой юбке и шелковой блузке, Вайолет вышвырнула разлютовавшуюся дамочку из вагона на остановке Ист Вайн-стрит и уже более открыто принялась наблюдать за передним вагоном. На Монтауке — крайний восточный пункт Каталина Ист — Бауэр выскользнул из вагона.Вайолет снова подождала, пока двинется монорельс, и лишь тогда продолжила погоню. На нижней платформе Бауэр забрался в жерло коммутированной пушки и взлетел в пространство. Вайолет бросилась вслед за ним к той же пушке и осторожно, чтобы не изменить наводку, установленную Бауэром, скользнула в пушечное жерло. Она взлетела в воздух всего на полминуты позже Бауэра и брякнулась на посадочную площадку в тот момент, когда Сэм спускался по веревочной лестнице.— Вы?! — воскликнул он.— Да, я.— А в черном скафандре тоже были вы?— Опять же я.— И думал, что отделался от вас в Ньюарке.— Нет, этот номер не прошел, — угрюмо сказала она. — Я вас приперла к стенке, Кид.И в эту секунду Вайолет увидела дом.Он был похож на те дома, которые в двадцатом веке рисовали дети: два этажа, остроконечная крыша, крытая рваным толем, стены из грязных коричневых дранок, державшихся на честном слове, двойные рамы с крестообразным переплетом, кирпичная труба, увитая плющом; шаткое крылечко. Справа проржавевшие руины рассчитанного на две автомашины гаража; слева заросли чахлых сорняков. В вечернем сумраке казалось, что в этом доме наверняка должны водиться привидения.— Ох, Сэм! — охнула Вайолет. — Как здесь красиво!— Это дом, — сказал он просто.— А внутри?— Зайдите и поглядите.Внутри дом был словно склад, заставленный товарами, заказанными по почте; все здесь было бросовое — дешевое, второсортное, подержанное, уцененное, купленное на распродаже.— Здесь как в раю, — сказала Вайолет. Она нежно прильнула к пылесосу типа канистры с виниловым амортизатором. — Здесь так покойно, уютно. Я уже много лет не была так счастлива.— Постойте, постойте, — сказал Бауэр, которого распирало от гордости.Встав на колени перед камином, он разжег березовые дрова. Охваченные желтым и красноватым пламенем, поленья весело потрескивали.— Смотри, — сказал он. — Дрова настоящие, и огонь настоящий. А еще я знаю музей, где есть пара железных подставок для дров в камине.— Правда? Честное слово?Он кивнул.— Музей Пибоди в Высшем Йельском.Вайолет наконец решилась.— Сэм, я помогу вам.Он удивленно на нее взглянул.— Я помогу вам их украсть, — сказала Вайолет. — Я… я помогу вам украсть все, что вы захотите, Сэм.— Вы шутите, Вайолет?— Я была дурой. Я не понимала. Я… Вы были правы, Сэм. Я вела себя, как последняя идиотка.— Вайолет, вы серьезно это говорите, или хотите меня во что-то втравить?— Я говорю серьезно, Сэм. Честное слово.— Вам так понравился мой дом?— Конечно, мне понравился ваш дом, но причина не только в этом.— Значит, мы действуем вместе?— Да, Сэм, теперь мы вместе.— Дайте руку.Вместо этого она обняла его за шею и крепко к нему прижалась. Бог весть, сколько минут просидели они на раскладном кресле из пенопласта… затем Вайолет тихо шепнула ему на ухо:— Мы с тобой — против всех остальных, Сэм.— И пусть они поберегутся: им придется несладко.— Да, пусть они поберегутся, и они и эти бабы по имени Джейн.— Вайолет, клянусь, ни к одной из них я не относился серьезно. Если бы ты их видела…— Я видела их.— Видела? Где? Каким образом?— Я тебе как-нибудь расскажу.— Но…— Ну перестань!После длительной паузы он сказал:— Если мы не врежем замок в дверь спальни, может случиться неприятность.— К черту замок! — сказала Вайолет.— ВНИМАНИЕ, ЛУИ ЖУРДЕН! — раздался резкий оглушительный голос.Сэм и Вайолет вскочили с кресла. В окно ворвался ослепительный сине-белый свет. Слышался ропот толпы, уже готовой приступить к суду Линча, гремела галопирующим крещендо увертюра к «Вильгельму Теллю», раздавались звуки, напоминающие о кентуккийском дерби, локомотивах 4-6-4, о таранах и о внезапных налетах индейцев племени саскачеван.— ВНИМАНИЕ, ЛУИ ЖУРДЕН! — вновь раздался резкий оглушительный голос.Они подбежали к окну и осторожно выглянули. Дом был окружен слепящими прожекторами. В толпе смутно можно было различить повстанцев Жакерии с гильотиной, теле— и кинокамеры, большой симфонический оркестр, целую роту звукооператоров в наушниках, режиссера со шпорами и мегафоном, инспектора Робинсона с микрофоном, а вокруг на парусиновых шезлонгах сидело с полтора десятка загримированных мужчин и женщин.— ВНИМАНИЕ, ЛУИ ЖУРДЕН. С ВАМИ ГОВОРИТ ИНСПЕКТОР РОБИНСОН. ВЫ ОКРУЖЕНЫ, МЫ… ЧТО? АХ, ВРЕМЯ ДЛЯ КОММЕРЧЕСКОЙ РЕКЛАМЫ? ХОРОШО, ВАЛЯЙТЕ.Бауэр свирепо посмотрел на Вайолет.— Значит, ты обманула меня?— Нет, Сэм, клянусь.— Тогда как здесь очутились все эти люди?— Не знаю.— Это ты их привела.— Нет, нет, Сэм, нет! Я… может быть, я оказалась не такой умелой, как предполагала. Может быть, пока я гналась за тобой, они следили за мной. Но, клянусь тебе, я их не видела.— Врешь.— Нет, Сэм.Она заплакала.— Ты меня продала.— ВНИМАНИЕ, ЛУИ ЖУРДЕН, ВНИМАНИЕ, ЛУИ ЖУРДЕН. НЕМЕДЛЕННО ОСВОБОДИТЕ ОДРИ ХЭПБЕРН.— Кого? — ошеломленно спросил Бауэр.— Эт-то ме-еня, — всхлипнула Вайолет. — Я взяла себе другое имя, так же как ты. Одри Хэпберн и Вайолет Дуган одно и то же лицо. Они думают, что ты меня удерживаешь как заложницу, но я тебя не выдавала, С-Сэм. Я не шпионка.— Ты говоришь мне правду?— Чистую правду.— ВНИМАНИЕ, ЛУИ ЖУРДЕН. НАМ ОТЛИЧНО ИЗВЕСТНО, ЧТО ТЫ ИСКУСНИК КИД. ВЫХОДИ, ПОДНЯВ РУКИ ВВЕРХ. ОСВОБОДИ ОДРИ ХЭПБЕРН И ВЫХОДИ И3 ДОМА, ПОДНЯВ РУКИ ВВЕРХ.Бауэр распахнул окно.— Войди и арестуй меня, дурила! — гаркнул он.— ПОГОДИ, ПОКА МЫ НЕ ПОДКЛЮЧИМСЯ К СЕТИ, УМНИК.
Десять секунд, в течение которых производилось подключение, прошли в полном молчании. Затем прогремели выстрелы. Удлиненные грибовидные дымки вспыхнули там, куда ударили пули. Вайолет взвизгнула. Бауэр захлопнул окно.— Эффективность всех боеприпасов у них снижена до самой крайней степени, — заметил он. — Боятся повредить мои сокровища. Может, мы еще и выкарабкаемся отсюда, Вайолет.— Нет, не надо. Миленький, прошу тебя, не надо с ними сражаться.— Сражаться я не могу. Чем бы я стал с ними сражаться?Выстрелы теперь гремели не смолкая. Со стены упала картина.— Сэм, да послушай ты меня, — взмолилась Вайолет. — Сдайся. Я знаю, что за кражу со взломом дают девяносто дней, но я буду ждать тебя.Одно из окон разлетелось вдребезги.— Ты будешь ждать меня, Вайолет?— Буду. Клянусь.Загорелась занавеска.— Так ведь девяносто дней! Целых три месяца.— Мы переждем их и начнем новую жизнь.Внизу, на улице, инспектор Робинсон внезапно застонал и схватился за плечо.— Ну ладно, — сказал Бауэр. — Я сдамся… Но взгляни на них, на этот дурацкий спектакль, где перемешаны и «Гангстерские битвы», и «Неприкасаемые», и «Громовые двадцатые годы». Пусть я лучше пропаду, если оставлю им хоть что-нибудь из того, что я выкрал. Погоди-ха…— Что ты хочешь сделать?Тем временем на улице «Пробивной отряд» принялся кашлять, будто наглотался слезоточивого газа.— Взорву все к чертям, — ответил Бауэр, роясь в банке с сахаром.— Взорвешь? Но как?— Я раздобыл немного динамита у Гручо, Чико, Харпо и Маркса, когда шарил по их коллекциям разрыхляющих землю инструментов. Мотыги я не раздобыл, а вот это достал.Он поднял вверх небольшую красную палочку с часовым механизмом на головке. На палочке была надпись TNT.На улице Эд (Бегли) судорожно схватился за сердце, мужественно улыбнулся и рухнул на тротуар.— Я не знаю, когда будет взрыв и сколько у нас времени, — сказал Бауэр. — Поэтому, как только я брошу палочку, беги со всех ног. Ты готова?— Д-да, — ответила она дрожащим голосом.Он схватил динамитную палочку, которая тут же начала зловеще тикать, и швырнул TNT на серо-зеленую софу.— Беги!Подняв руки, они бросились через парадное в слепящий свет прожекторов.

1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я