https://wodolei.ru/catalog/vanny/otdelnostoyashchie/
- Это мое дело! - выдавила она из себя, - Пусти меня! Пусти, а не то я убью тебя.
- Послушай, мне некогда с тобой возиться, - сказал Годон, - но ты слишком молода и красива, чтобы тобой позавтракал какой-нибудь оголодавший тараг. Ты можешь пойти со мной, а я с помощью твоего кинжала позабочусь о твоей безопасности.
- Кто ты? - спросила девушка уже более дружелюбно.
- Я - Годон из Сари.
- Из Сари! В Сари живут друзья моего отца. Если ты из Сари, то ты не причинишь мне вреда.
- Разве я собираюсь причинить тебе вред? Впрочем, я в самом деле из Сари. А ты кто такая?
- Я О-аа, дочь Уза, короля Кали.
- Вот оно что, теперь понятно. Ты бежала из деревни после того, как ее захватил Фаш, да? - он отпустил ее руку, и девушка спрятала кинжал в ножны.
- Да, - ответила она, - когда Фаш захватил Кали, он хотел сделать меня своей женой, но я сбежала. Пусть радуется, что я его не убила. Понимаешь, я дочь короля, а моя мать...
- У меня нет времени выслушивать твою историю, прервал ее Годон, - ты идешь или нет?
- А куда ты держишь путь?
Он вкратце рассказал ей о своих приключениях.
- Мне не очень-то нравится, как ты со мной разговариваешь, и думаю, что ты мне не понравишься тоже, но я пойду с тобой, все-таки вдвоем - не одной. Но запомни, я - дочь короля и привыкла, чтобы со мной обращались с уважением. Народ моего отца...
- Так, хватит, - вновь прервал ее Годон, - пошли. Ты слишком много разговариваешь.
И с этими словами он продолжил свой путь. О-аа последовала за ним.
- Боюсь, ты не сможешь бежать достаточно быстро, - пробурчал Годон.
- Да я могу бежать быстрее тебя, - фыркнула О-аа. - Отец моей матери был лучшим бегуном в своей стране, а мой брат...
- Ты - не отец твоей матери и не твой брат, - рявкнул Годон, - меня интересуешь ты сама, а мне кажется, что ты не сможешь бежать долго с достаточной скоростью. Если не сможешь за мной угнаться, я ждать не буду. Судьба Императора для меня значительно важнее твоей.
- Уж не это ли ты называешь быстрым бегом, - презрительно бросила О-аа. Когда я была маленькой девочкой, я догоняла ортопи. Да все просто надивиться не могли на то, как быстро я бегаю. Даже отец моей матери и мой брат не могли догнать ортопи.
- Думаю, что ты нагло врешь, - равнодушно сказал Годон и побежал быстрее.
- А вот за это мой брат убьет тебя, - пообещала О-аа. - Он великий воин. Как-то раз...
Тут она замолчала - Годон бежал с такой скоростью, что у О-аа не хватало дыхания на разговоры: Годон, впрочем, на это и рассчитывал.
* * *
По велению Императора Гак Волосатый загрузил тысячу воинов на два корабля. Эти корабли были значительно больше, чем первый, удавшийся Перри корабль. Если на том судне было лишь две пушки, то на новых стояло по восемь орудий. Снаряды, правда, не всегда взрывались, а иногда взрывались, не долетев до цели, но, тем не менее, зрелище было впечатляющее.
Первая однофунтовая пушка, сконструированная Перри, стреляла недалеко. Чтобы быть совсем точным, после первого выстрела из нее ядро выкатилось из орудия и упало на землю. Иннес, утешая Перри, говорил, что в этом тоже есть свой плюс, так как боеприпасы можно собирать в непосредственной близости от орудия, из чего следует большая экономия средств и сил. Новые пушки стреляли на одну милю, и Перри был очень горд. Единственная проблема, омрачавшая его торжество, заключалась в том, что из этих пушек было не в кого стрелять - в Пеллюсидаре не было других флотов. То есть был еще один - у жителей Корсарии, но эта земля находилась в пяти тысячах миль от Сари.
К тому времени, когда флот Гака добрался до берегов Кали, Иннес со своим отрядом находился уже на полдороге к селению. Половина воинов Дэвида была вооружена гладкоствольными мушкетами, остальные шли с луками. Почти у каждого за спиной было короткое копье - излюбленное оружие жителей Пеллюсидара.
Все воины были закаленными ветеранами - Императорская Гвардия, как их называл Перри. Иннес путем усиленной муштры ухитрился приобщить своих солдат к началам воинской дисциплины, и сейчас эта колонна являла собой прекрасное зрелище. Весь отряд был поделен на основную часть, авангард и фланговое прикрытие. В ста ярдах перед авангардом шли три разведчика - Иннес принял все меры предосторожности на случай возможной засады.
Разведчики внезапно остановились, и один из них вернулся к отряду. Он подбежал прямо к Иннесу и доложил:
- Большой отряд движется нам навстречу.
Иннес немедленно приказал построиться в боевой порядок. Приказ был выполнен с удивительной точностью и быстротой. В первую линию встали мушкетеры. Как правило, грохот мушкетов оказывал достаточный эффект на противника и прибегать к другим мерам не приходилось, что, впрочем, было очень кстати, так как большинство мушкетеров палило в белый свет как в копеечку. За стрелками выстроились лучники - они вступали в бой после первого залпа и осыпали врагов градом стрел, пока перезаряжались мушкеты.
На этот раз, впрочем, прибегать к оружию не пришлось; один из оставшихся разведчиков подбежал к Иннесу и доложил, что приближающиеся воины посланы Узом, чтобы с честью проводить Императора до Кали.
Иннес вышел навстречу войску. На пригорке его ждал густо заросший шерстью человек. В ста ярдах от него стоял большой отряд.
- Где Уз? - спросил Иннес.
- Уз заболел и прислал меня.
- А зачем столько воинов?
- Мы сейчас воюем с Суви, кто знает, где могут быть воины Фаша.
Иннес кивнул головой. Объяснения были вполне Удовлетворительными.
- Что же, хорошо, - сказал он, - показывай дорогу.
По его знаку Императорская Гвардия вновь выстроилась в походный порядок и продолжила путь. Вскоре люди Иннеса сблизились с воинами из другого отряда и постепенно перемешались с ними. Те были настроены крайне радушно, предлагали еду, питье и дружелюбно улыбались. Встречающих, казалось, сильно заинтересовали мушкеты Императорской Гвардии, и вскоре все ружья перешли из рук мушкетеров Иннеса в руки новоприбывших. Кроме того, к концу пути с каждым гвардейцем находилось рядом четверо или пятеро чужих солдат.
* * *
Годон выбрал кратчайшую дорогу, и вскоре он и О-аа вышли из леса и остановились на холме. Чуть вдали в небольшой долине Годон увидел сотни воинов. Его острый глаз выделил в этой толпе Дэвида Иннеса. Стволы мушкетов ярко сверкали на солнце. Годон был сильно удивлен: он видел, что большую часть толпы составляли воины Фаша, и не мог понять, почему нет никаких признаков битвы. Напротив, все люди были настроены крайне дружелюбно.
- Ничего не понимаю, - подумал он вслух.
- А я понимаю, - немедленно отреагировала отдышавшаяся О-аа.
- Что ты понимаешь? - спросил Годон. - Объясни, пожалуйста, покороче и, по возможности, без генеалогических подробностей.
О-аа с негодованием вскинула голову.
- Мой брат... - начала она.
- Ох, ты можешь хоть на минуту забыть о своем проклятом брате, - в ярости проревел Годон, - скажи мне, наконец, что именно ты понимаешь. Впрочем, расскажешь, пока мы будем спускаться к Дэвиду.
- У тебя, пожалуй, хватит ума это сделать, - с презрением фыркнула девушка.
- О чем ты?
- Это одна из лучших штучек Фаша. Подожди немного и увидишь, что тут будет. Если спустишься, то очень скоро опять попадешь в пещеру, откуда бежал. Я, правда, предпочла бы, чтобы тебя прикончили.
О-аа едва успела закрыть рот, как предводитель встречавших Иннеса воинов издал боевой клич и первым навалился на Дэвида. По сигналу воины набросились на гвардейцев Иннеса и, за явным преимуществом, довольно быстро скрутили их всех.
Из ближайшего кустарника немедленно появился Фаш и вразвалочку приблизился к Дэвиду.
- И ты называешь себя Императором. Ты хотел бы быть Императором всего Пеллюсидара, - сказал он, фыркая через слово, - не будет этого, кишка у тебя тонка. Я должен быть Императором.
- Что же, - спокойно ответил Иннес, - в этом что-то есть, по крайней мере, над этим стоит поразмыслить. Что ты собираешься с нами делать?
- Тех, кто подчинится мне, - оставлю, остальных - убью.
- За каждого моего человека будет убито пять твоих, я даю тебе в том слово, Фаш.
- Ты меня напугал, - расхохотался Фаш, - сейчас, пожалуй, я всех вас отпущу, а своим воинам прикажу повязать друг друга, - тут он оборвал свой смех. - Слушай меня, Дэвид Иннес. Ты проиграл. Тебе надо было остаться в том мире, из которого, по твоим словам, ты пришел. Никогда не надо соваться в чужие дела. Что касается тебя лично, не знаю. Может, я тебя убью, а может, обменяю на корабли и пушки. Теперь, чтобы ты знал, я также являюсь королем Кали и мне нужны корабли для завоевания всего Пеллюсидара. Теперь я Император! Я построю город на берегу Люрель-Аза, и весь мир скоро узнает, кто настоящий Император!
- У тебя большой рот и длинный язык, - сказал Иннес, - поберегись, как бы тебе не выкопать им могилу.
- Кулак у меня тоже большой, - прорычал Фаш и одним ударом свалил Иннеса с ног.
Двое воинов тут же подбежали к нему и подняли на ноги. Он покрутил головой и потрогал языком разбитую губу, из которой сочилась кровь. Среди гвардейцев раздались крики негодования.
Дэвид посмотрел прямо в глаза своему врагу и медленно произнес:
- Знаешь, Фаш, советую тебе убить меня до того, как мне развяжут руки.
* * *
Годон, вне себя от собственного бессилия, решил укрыться на время в лесу. Он не боялся воинов Фаша, он хотел лишь, чтобы они не знали, что эту сцену видел друг Дэвида Иннеса.
- Ты была права, - сказал он О-аа, - это действительно была подлая западня.
- Я всегда права, - безапелляционно заявила О-аа, это всегда сильно сердило моего брата.
- Как я его понимаю.
- Мой брат...
- Да, конечно, - сказал Годон, - скажи, пожалуйста, у тебя что, других родственников, кроме брата и отца матери, нет?
- Почему ты так решил? - удивилась О-аа. - У меня есть еще сестра. Очень красивая. Все женщины в нашей семье были красавицами. Мне рассказывали, что сестра моей матери была самой красивой женщиной Пеллюсидара, а я с ней - одно лицо.
- Так у тебя и тетка есть! - воскликнул Годон. - Семейное дерево растет прямо на глазах. Думаю, что теперь тебе будет о чем поговорить. Знаешь, я бы, пожалуй, предпочел, чтобы у тебя совсем не было родственников.
- Кстати, у женщин в моей семье есть одна особенность, сказала О-аа, не обращая внимания на последнее замечание Годона, - они редко говорят, но когда говорят, то...
- То не могут остановиться.
- Я вообще-то много интересного могу рассказать, но бесполезно разговаривать с человеком, у которого не голова, а обрубок дерева, - обиженно отпарировала О-аа.
IV
Воздушный шар быстро заполнялся газом. Он уже приподнимался над землей и все рос в объеме. Собравшиеся туземцы с удивлением взирали на новое для них зрелище. Шар все увеличивался и увеличивался, принимая подобающую форму. Наконец, он повис над корзиной.
Перри прекратил подачу газа и стоял, лаская взглядом свое детище. Слезы умиления текли по его морщинистому лицу.
- Получилось! - прошептал он. - С первого раза получилось.
Он еще находился в состоянии полной прострации, когда Диан Прекрасная подошла к нему и положила руку на его плечо.
- Эбнер, это прекрасная вещь, но для чего она нужна?
- Это дирижабль, радость моя, - объяснил Перри, - на нем люди смогут подниматься вверх.
- А зачем? - спросила Диан. Перри откашлялся.
- Гм, гм, для многих вещей.
- Да? А для каких? - не отставала от него Диан.
- Извини, но ты не поймешь, - сказал Перри.
- А как эта штука спустится вниз?
- Видишь большой канат? Он одним концом прикреплен к дну корзины, а другой конец проходит через барабан вон того ворота, который мы построили недавно. Как только человек захочет спуститься, мы крутим ворот - и шар на земле.
- Ну хорошо, только объясни мне, кому надо подниматься вверх. Воздуха у нас и тут достаточно.
- Ты меня удивляешь, Диан. Ты только подумай о том, сколько можно увидеть с такой высоты. Оттуда видно и Люрель-Аз, а в бинокль можно разглядеть и Амоз.
- А если Дэвид вдруг вернется, я смогу его разглядеть? - с внезапным интересом спросила Диан.
- Ты сможешь увидеть его корабли и его воинов, - ответил Перри.
- Ты меня уговорил, я поднимусь на твоем шаре, - сказала Диан, - найди и принеси свой би...бе..., как его там, ну тот, в который я смогу увидеть Дэвида. Я уже много раз спала, а от него все нет никаких известий - я волнуюсь.
- Я думаю, что нам лучше будет сначала испытать этот шар, тут он замялся. - Понимаешь ли, были случаи, когда мои изобретения с первого раза работали не совсем так, как надо было.
- Да, что-то припоминаю, - скрывая улыбку, сказала Диан.
- Сделаем вот как. Я положу в корзину мешок с землей, весящий вдвое больше тебя. После этого мы поднимем и опустим шар. Если все пройдет успешно, то я с чистой совестью посажу тебя в корзину.
- Я согласна, - сказала Диан, - и, пожалуйста, поторопись.
- Ты уверена, что не испугаешься высоты? - осторожно спросил Перри.
- Ты когда-нибудь видел, чтобы уроженка Сари чего-то боялась? - со смехом спросила Диан.
* * *
Годон решил вернуться на ту скалу, что возвышалась над селением Кали, и где он был заключен в одной из пещер. У него был план освобождения Дэвида, но все зависело от того, поместит ли Фаш Императора в ту же пещеру, что и остальных пленников.
О-аа он приказал спрятаться в ближайшем кустарнике и сказал:
- Ради своих братьев, сестер и теток - ни слова!
- Кто ты такой, чтобы приказывать мне молчать? - с возмущением спросила О-аа.
- Это не имеет значения, - сказал Годон, - и не грози опять своим братом это действует мне на нервы. Запомни одну простую вещь: если ты откроешь рот, то тебя услышат стражники и схватят. А если ты все-таки откроешь рот до моего возвращения, и тебя при этом никто не схватит, то я сам перережу тебе горло, когда вернусь. Усвоила?
- Ты дождешься, что мой брат...
- Заткнись! - прошипел Годон и со всей возможной осторожностью направился к вершине скалы.
Когда он почти достиг ее, то лег на живот и, извиваясь всем телом, пополз к обрыву. Подобно какому-нибудь индейцу внешнего мира, он сжимал в руках несколько веток кустарника, захваченных им для маскировки. Когда он оказался в непосредственной близости от обрыва, то выставил эти ветки перед собой и дюйм за дюймом начал двигаться вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22