https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/postirochnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В клане обо мне никто и не вспомнит, разве что мать... Д
а и та быстро забудет. Она родила немало щенят.
Айко помолчала.
Ц Тагат... Родители не одобряли нашу дружбу. Я их не послушала, а теперь... У т
ебя неприятности по моей вине, правда?
Оборотень рассмеялся.
Ц Думаешь, меня дразнят любовником ящериц?
Ц Нет, нет, я...
Ц Всё в порядке, малышка, Ц он потрепал драконессу по шее. Ц Ты ни в чём н
е виновна. К тому же я действительно тебя люблю, а на традиции мне... Ц Тага
т сделал выразительный жест. Смущённая Айко отвернулась.
Ц Спасибо, Ц шепнула она.
Ярр оскалил клыки.
Ц Не за что. Лучше поедим, завтра нам потребуется много сил.
Ничего не ответив, драконесса распахнула крылья и взмыла навстречу туча
м. Оборотень опустился в траву.
Ц Любовник ящериц... Ц пробормотал он мрачно. И невольно рассмеялся сам
над собой.
Утром пошёл дождь. Мокрые, заляпанные грязью, они долго стояли у скал, ожид
ая подгорных королей. Когда те наконец явились, Айко от волнения уже грыз
ла хвост.
Ц Мы согласны! Ц выпалила она, едва пещера раскрылась. Вчерашний знаком
ец Ц сегодня с ним была целая толпа сородичей Ц поманил гостей пальцем.

Ц Дракон и волк могут войти.
Друзья так и сделали. Оставляя мокрые следы на полу, они углубились в недр
а Грани, следуя за странными, хрупкими обитателями Тьмы. Пещера беззвучн
о закрылась.
С удалением от входа стены начали мягко светиться голубым огнём. Тагат ш
агал первым, зорко глядя по сторонам и держа руку на клинке, Айко осторожн
о кралась следом; ей приходилось нагибать голову и смотреть под ноги, что
бы ненароком не раздавить подгорных королей, сновавших повсюду.
Прямой коридор быстро вывел гостей в большой грот, озарённый мёртвенным
синим огнём из озера в центре. Их проводник встал на берегу и молча указал
на воду.
Друзья переглянулись.
Ц Надо нырнуть? Ц недоверчиво спросила Айко.
Ц Дракон понял правильно.
Ц А... это путь на ту сторону гор? Ц драконесса заволновалась. Ц Я... мы не у
меем дышать под водой!
Вместо ответа подгорный король молча протянул руку влево. Сосед дал ему
кусок странного синего гриба, который был немедленно брошен в озеро. Мел
ькнула вспышка Ц и гриба не стало.
Ц Теперь за Гранью, Ц лаконично заметил король.
Вся шерсть Тагата встала дыбом. Он рассчитывал запомнить дорогу и в случ
ае чего с боем прорываться обратно.
Ц Где мы окажемся? Ц резко спросил оборотень.
Ц Волк не умеет слышать?
Ц Дракон и волк попадут за Грань, Ц добавил второй король, тоже в сером б
алахоне. Призрачный синий свет отражался в их огромных глазах, шорох бес
численных ног заполнял пещеру. Внезапно Тагат отчётливо осознал, в какую
безумную авантюру угодили они с Айко. Вся его шерсть встала дыбом.
Но отступать было поздно; драконесса уже загорелась идеей.
Ц А как мы вернёмся? Ц спросила она возбуждённо.
Ц Дракон умеет думать, Ц с довольным видом ответил подгорный король. Вт
орой обернулся к толпе сородичей и защебетал, явно переводя разговор.
Ц Я не шучу! Ц Айко встопорщила спинной гребень. Ц Как мы вернёмся?
Ц Яйцо откроет путь дракону и волку, Ц ответил король.
Ц Пусть дракон и волк запомнят место, где выйдут из Глаза Матери.
Ц Дракон и волк принесут яйцо, им откроют путь.
Ц Без яйца дракон и волк никогда не вернутся обратно.
Ц Дракон и волк не передумали? Ц спросил второй король.
Тагат с силой наступил на хвост Айко, но она даже не повернула головы.
Ц Мы готовы! Ц драконесса подхватила оборотня и забросила себе на спин
у. Тот едва не упал, Айко помогла крылом.
Ц Надо просто войти в воду? Ц спросила она быстро.
Подгорные короли переглянулись.
Ц Дракон и волк не хотят спросить, где искать белых драконов?
Ц А вы ответите? Ц хмуро поинтересовался Тагат.
Оба существа разом сложили перед собой ладони.
Ц Белые драконы были прокляты ещё до рождения Грани, Ц сказал один из н
их, внезапно отбросив витиеватый стиль. Ц Сейчас они вымирают. Дважды пр
иходили из Меорна, хотели за Грань. Дважды мы соглашались в обмен на яйцо б
елого дракона. Две ошибки вместо одной.
В голосе подгорного короля прозвучала такая горечь, что даже Айко притих
ла. Оборотень стиснул её плечо.
Ц Вы третья попытка, Ц произнёс хрупкий житель гор. Ц Если и вы не вернё
тесь, Мать накажет нас.
Ц Она закроет Глаза и мы не сможем дышать.
Ц Мы все умрём.
Ц Вы должны вернуться, Ц серьёзно сказал маленький подгорный король.

Айко оглянулась на Тагата. Оборотень молчал, шерсть на загривке стояла д
ыбом. Драконесса глубоко вздохнула.
Ц Где искать белых драконов?
Житель гор поднял руки и в пещере мгновенно повисла жуткая, неестественн
ая тишина.
Ц Холод воздуха даст направление, сердца жар вам откроет глаза, разум бр
осит в пучины сомненья, но решение подскажет гроза.
Ц Идите, Ц произнёс другой подгорный король. Ц Мы всё сказали.
Прежде чем Тагат успел вздрогнуть, Айко прижала его крылом, высоко подпр
ыгнула и нырнула в самый центр озера. Сиреневая вспышка на миг ослепила о
боих.


Часть 4

Оставшись один, сложил Гамеш
великий костёр и отпустил душу мёртвого дракона к звёздам. В миг, когда за
пылало его тело, золотая кровь в озере стала пурпурной, и рассыпался прах
ом волшебный топор Энкубу. Понял Гамеш Ц больше отец не вернётся в сей ми
р.
Долго искал он брата среди скал и ущелий. Кричал его имя, умолял вернуться
. Но не ответил Гиль: он лежал средь камней, окровавленный, полумёртвый. Вс
поминал брата, просившего не трогать дракона. Если бы, если бы он послушал
...
Ц Гиль! Ц зов раздался совсем близко. Вскочил юноша, прижался к скале. Не
спрятаться, увидит брат! Упал он на колени.
Ц Боги, вы, жестокой игрой сделали меня убийцей, Ц взмолился он. Ц Прояв
ите ж хоть раз справедливость, дайте мне кару! Пусть никогда не увижу я лиц
а человека, звери и гады пусть меня окружают! Если крови я вашей Ц услышьт
е мольбу!
Потемнело небо, и возник перед юношей старец огненноглазый. Узнал его Ги
ль, уронил голову.
Ц За что? Ц прошептал он. Ц За что так жестоко?
Зло рассмеялся старик.
Ц Хочешь ты знать, почему я так сделал? Узнай же, презренный, во мне бога гр
ома! Ирет моё имя; влюблён я был в деву, невинную телом прекрасную Кайтэ. От
ец ваш, гордец Энкубу, её возжелал и бросил мне вызов!
Зажмурился Гиль, но клинками падали слова бога.
Ц Его пощадил я, он был только смертным. Но мать ваша, будь она проклята тр
ижды Ц убила Кайтэ из-за ревности жалкой! Прекрасную деву, любовь моей жи
зни, она обратила в песок Ц ради твари!
Старик схватил юношу за горло и громко рассмеялся.
Ц Месть долго таил я, но время настало. Повержен Энкубу рукой её сына. Нав
ек обесчестил я имя Элори, но что значит честь Ц коли мать потерят того, к
ого любит жизни сильнее?!
Ирет протянул руку, и скалы расступились. Увидел Гиль брата, идущего по тр
опе и кричащего его имя. Остановилось сердце юноши.
Ц Нет, Ц взмолился он. Ц Накажи меня! Я виноват в смерти Энкубу, не трога
й Гамеша!
Ц Дурак, Ц рассмеялся бог. Ц Мучения ваши усилятся стократ, когда пост
радает невинный!
Отбросил он Гиля, воздел к небу руки.
Ц Просил ты не видеть лица человека, что б только звери тебя окружали? Та
к знай, сын Энкубу Ц ты брату родному на веки веков подарил эту участь!
Задрожала земля. Гром ударил так, что попадали птицы, страшная молния всп
орола плоть мира. Закричал Гиль, руки протянул к брату, но поднялись между
ними скалы, до неба клыки протянули. Злобно хохотал Ирет, глядя как юноша б
ъётся о камни.
Ц Я мир разделил на две части скалою! Ц выдохнул бог, схватив несчастно
го Гиля. Ц По ту сторону Грани Ц остались лишь гады, скорпионы и звери.Та
ой брат будет жить вечно, мечтая вернуться и голос услышать родной Ц но н
ет силы, что Грань одолев, возвратить его сможет. Гамеш навсегда сохранит
свои грёзы, ужаленный змеем, растерзанный волком, детей никогда не родит
он, и даже погибнув Ц воскреснет для новых мучений! Так будет вовеки!
Ц Нет!!! Ц закричал Гиль. Вскипела в нём отцовская кровь, бешенство помут
ило рассудок. Взревел юноша, бросился на злодея Ц но встала на пути его ма
ть, что вихрем явилась и всё ж опоздала. Попятился Ирет.
Ц Элори?!
Расхохоталась богиня.
Ц Себя возомнил ты верхновною силой? Ц раскинула руки Элори, голову к н
ебу подняла. Ц Властью богов, мне дарованной небом, тебя проклинаю я, дет
оубийца!
Закричал Ирет, упал на колени. Изогнулось тело его, шипы выросли из спины,
удлинились челюсти, и обратился бог грома в белого дракона. Указала боги
ня сыну своему на чудовище.
Ц Убей его, Гиль!
Поднял копьё юноша и пронзил горло Ирета. Застонал дракон, окропила камн
и его чёрная кровь. Рухнул на скалы бог грома и, умирая, сказал Элори:
Ц Я погибаю, но и ты не уйдёшь без проклятия. Отныне и вечно, убивший драко
на Ц сам станет драконом. И да будут потомки мои истреблять детей сына тв
оего, пока стоит Грань!
Сказав это, захрипел Ирет и подох. Но исполнилось проклятье; Гиль, рассудк
а лишившись от горя, обратился в дракона и с громким рычанием уполз в темн
оту.
Пала на колени Элори, зарыдала над потеряными сынами.
Ц О, как горька судьба! Ц простонала богиня. Ц О, сколь жестоко плачу я з
а гибель той девы!
Долго рыдала она, лёжа на камне. И слёзы её в ручейки собирались, светящейс
я синей водой пробегали по холодным скалам. Много дней плакала Элори.
Наконец, встала она и узрела светящееся озеро слёз у ног своих. Тогда подн
яла голову Элори, окинула взглядом неприступные скалы, и смех просочился
сквозь тонкие губы.
Ц Сильна месть Ирета, но мать одолеет любую преграду, идя за ребёнком. Ц
сказала богиня. И ступила в озеро слёз.
Больше Элори не видели в мире.

Айсгард

Охотник медленно опустился на снег.
Ц Когда? Ц спросил он после долгого молчания. Ц Когда люди узнали?
Ц Что? Ц не понял мальчик.
Ц О драконах. О том, что происходит с их убийцами.
Ятти содрогнулся.
Ц Так вы...?!
Ц Да, я знаю.
Мальчик всхлипнул.
Ц Я... мне сказали... Ц слёзы мгновенно обращались в льдинки. Ц Мне только
сказали... Что надо убить дракона, тогда я не умру... Стану драконом и буду жи
ть много веков...
Ц Не будешь, Ц сухо ответил Ингельд.
Встав, он забросил на плечо гарпун и зашагал прочь. Ятти догнал его только
у подножия утёса.
Ц Пожалуйста, дайте мне шанс! Ц взмолился мальчик. Ц Я не хочу умирать!

Ингельд остановился.
Ц Шанс? Отняв одну жизнь, спасти твою?
В глазах охотника вспыхнул такой огонь, что Ятти попятился.
Ц Чем ты лучше дракона? Ц тихо спросил Ингельд. Ц Почему он должен умер
еть, чтобы ты жил?
Мальчик сглотнул.
Ц Потому что... потому что...
Ц Потому что он зверь? Ц охотник медленно расстегнул меховую куртку и с
бросил её на снег. Ц Потому что тебя, человека, создали божественные Брат
ья, а драконы Ц всего лишь твари, не имеющие души?
Ц Нет! Ц Ятти задрожал. Ц Как вы можете так говорить! Драконы... Они...
Ц Они живут за Гранью! Ц рявкнул Ингельд. Ц Здесь, с этой стороны Ц дра
конов нет! Здесь только люди, люди, люди! Которые убивают других людей!
Он схватил плачущего мальчика за шиворот.
Ц Тебе сказали, что человек, убивший дракона, сам станет драконом? Ц ноз
дри Ингельда раздувались от бешенства. Ц А говорили тебе, что происходи
т с драконом, убившим человека?!
Отшвырнув мальчишку, он закрыл лицо руками и издал глухой, страшный стон.

Ц Почему никто этого не говорит?! Ц прорычал Ингельд. Ц Почему нам всё п
риходится узнавать самим?!
Обернувшись к Ятти, он замахнулся гарпуном. Мальчик скорчился на снегу, л
езвие сверкало в лучах солнца. Сверкало... И дрожало.
Ц Будьте вы прокляты! Ц уронив гарпун, Ингельд упал на колени. Ц Будьте
вы прокляты!!! Будь проклята тварь, наградившая нас сердцами!
Он заплакал.
Ц Будьте вы прокляты... Ц слёзы струились по изуродованному лицу и пада
ли в снег золотыми льдинками. Снег был белым.
Не красным, как в ту ночь.
Удар.
Визг клинка, разящего плоть.
Хрип.
Ц Твари! Ц синий дракон бился в сети. Рядом корчилось тело серебристой
драконессы, её добивали охотники.
Страшный звук рвущейся чешуи. Гарпуны.
Удар, удар, удар...
Ц Отец? Ц из пещеры выглянул маленький, не старше десяти лет серебряный
драконыш.
Ц Вернись домой! Не выходи! Я сейчас заберу тебя! Ц синий дракон чудовищ
ным усилием разорвал стальные волокна, густо окропив их своей кровью. Бл
ижайщий охотник оглянулся на голос.
Ц Нет!!!
Свист стрелы, вонзившейся в плечо драконыша. Боль, падение.
Сеть! Рвать!
Страшный крик.
Ц Не вставай!!!
Малыш попытался подняться с окровавленных камней, и в горло его глубоко
впился гарпун. От вопля синего дракона по скалам побежали трещины.
Ц Нееееееет!!!
Он разорвал сеть. Удар хвостом, падение.
Снег.
Скрип зубов, кровавая пена во рту.
Ц Вы умрёте за это.
Крики. Боль. Ярость.
Ц Вы умрёте за это.
Визг клинка, последний хрип умирающей драконессы.
Ц Вы все умрёте. Все вы. Я стану вашим кошмаром. Я буду убивать вас, пока жи
в.
Удар гарпуном в сердце.
Свист стрелы.
Хрип.
Ц Я вернусь с того света. Я буду вас убивать. Я буду вас...
Ингельд очнулся, когда Ятти поднёс к его губам тёплую воду. Охотник заста
вил себя сесть, отряхнул снег с лица.
Ц Выпейте, Ц дрожащим голосом сказал мальчик.
Ингельд медленно осушил котелок.
Ц Долго я был... без памяти?
Ятти кивнул.
Ц Несколько часов.
Они помолчали. Ветер гнал позёмку, играя заунывную мелодию в ледяных ска
лах. На сером вечернем небе одиноко мерцала ранняя звезда.
Ингельд закрыл глаза. Песня ветра вливалась в его жилы, рвала сердце в кло
чья. Он невольно перебрал плечами Ц привычка, сохранившаяся за столько
лет.
«Тогда тоже пел ветер...» Ц охотник поднял лицо к небу, словно мог видеть е
го закрытыми глазами. Льдинка скатилась по щеке и беззвучно пропала в сн
егу.
«Не зови меня, небо. Не зови...»
Ц Прости, Ц сказал он вслух. Ц На меня нашло безумие.
1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я