https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я предпочел бы реку, так как парни
сказали мне, что Гарри притащил с собой парочку ножовок. Парочку особенно
ржавых... Короче, я освободился в первую же ночь, стянул их машину и
направился на север в дыру, называемую Гриефф. Они-то ожидали, что я подамся
назад, на юг. Они считали, что я решу: Лондон -- большой город, а я вместо
этого отправился в противоположную сторону. Еще я надеялся, что их машина
была из ворованных, и они не захотят привлекать к себе внимание, сообщив о
моем маленьком воровстве в полицию. Но эти парни были умными и шустрыми, как
электровеники. Так вот, они послали по моему следу фараонов. Можете в это
поверить?.. На следующую ночь я попался кому-то из легавых на глаза, и меня
едва не схватили в фойе отеля, где я остановился. Тогда я вовремя заметил
легавых и навострил лыжи. Но ребята Гарри тоже оказались тут как тут. Они
ждали меня снаружи. Началась погоня. Я угнал другую машину и помчался в
Киллин. Ребята висели у меня на хвосте. У меня не было выбора, кроме как
бросить машину и затеряться в сельской местности. А я знал, что если они
снова поймают меня, то прикончат... причем на месте! Фактически я уже был
почти покойником... Почему?.. Смерть в зимней ночи... в холмах... Когда я
уже готов был сдаться, увидел внизу в долине большой дом. Я находился выше
на склоне, а внизу стоял большой темный дом у озера. В доме не горело ни
огонька. Перед ним вытянулась высокая изгородь. Вокруг нее шастало несколько
человек, смахивающих на легавых. Может быть, это было какое-то
правительственное учреждение, оборонительное сооружение или что-то в таком
духе. Не знаю. Да тогда это меня мало беспокоило. Я решил, что полиция лучше
головорезов Гарри. Я готов был сдаться... Тогда я спустился с горы, едва не
свернув себе шею и чуть не лишившись глаз. В темноте я налетел на колючую
проволоку... Колючая проволока, вы только подумайте! Это местечко
охранялось, словно сам Форт Нокс! Шатаясь, я подошел к стене большого дома.
И... Оп! -- Тут рассказчик замолчал.
-- "Оп"? -- следом за ним повторил Андерсон. Хагги посмотрел на него и
кивнул.
-- И я очутился здесь, -- продолжал Хагги. -- Вот и все. Я решил, что,
должно быть, соскользнул со склона и повредил голову. Когда я пришел в себя,
не было никакого большого дома и озера, не было гор -- ничего из того, что я
видел раньше. Я был в... Не могу описать это место. -- Он покачал головой и
беспомощно махнул рукой.
-- Этот большой дом... -- протянул Джилл. -- По описанию он напоминает
наш Замок. Вы увидели его с вершины Бена Лаверса, когда уже стемнело. Что же
касается места, где вы очутились... все же попытайтесь описать его.
Внезапно зашевелившись, Хагги скривился и фыркнул на экстрасенса.
-- Я только что сказал тебе, что не могу описать его... потому что оно
не похоже ни на что, о чем я слышал раньше! Как ты опишешь кошмар, из лап
которого не можешь вырваться? Как я могу объяснить то, что больше напоминало
бред смертельно пьяного. Но ведь я-то был трезв, как стеклышко.
Джилл криво улыбнулся и ответил:
-- Кажется, теперь я представляю, о чем идет речь! Видите, Алек, я не
требую от вас ни научных терминов, ни подробных описаний. Расскажите, как
сумеете.
Рассказчик почесал голову, задумавшись. Наконец он снова заговорил:
-- Ладно, попробую. Помните, в детстве все мы смотрели в такие трубки с
пересыпающимися кусочками? Похоже на картонный телескоп с дыркой для одного
глаза. Только повернешь его намного, и кусочки поменяют свои места. И каждый
раз они складываются в новый узор.
-- Калейдоскоп, -- кивнул Джилл.
-- Как раз его и имел в виду. Так это было что-то вроде калейдоскопа.
Но размером с комнату, и я очутился внутри. Странная, большая,
сверхъестественная комната. Ее пол был белым, мягким, похожим на губку... Я
утонул в нем по самые лодыжки. Ощущение то же, что от прогулки по снегу. Я
имею в виду не то, как снег липнет к одежде, а то, как устаешь, шагая по
нему. А больше это вещество ничем снег не напоминало, потому что было
горячим. В этом месте стояла жара, словно в сауне. Я едва смог вытерпеть! Я
думал, что получу там тепловой удар! Потолок казался единым источником
света. Я хочу сказать, что он состоял из чего-то вроде ярко светящегося
тумана. И свет это был не слепящий, как солнечный, а какой-то странный. Вы
понимаете?
-- Думаю, да, -- ответил Джилл. -- А эффект калейдоскопа? Где все это
происходило?
-- На стенах, -- ответил Хагги. -- В них все и дело! Они... менялись!
Это напоминало калейдоскоп... да... но только словно все происходило под
водой. Движущиеся кусочки, плывущие, изменяющиеся. Словно стены стали
огромными экранами, на которых показывали движение чего-то жидкого. Но
дело-то в том, что это были не экраны. Оно напоминало... Я имею в виду... Вы
можете себе представить телевизионное изображение без телевизора, без
экрана? Вот что напоминали эти стены. Я мог пройти сквозь них, но, сколько
ни шел, все время оставался на месте. Думаю, я прошагал милю или даже
больше, но вокруг ничего не изменилось. Кроме движущихся фрагментиков,
которые менялись все время, там ничего не было. -- Хагги снова сделал паузу
и посмотрел на кольцо зрителей. -- Безумно звучит, не правда ли?
-- Нет, -- ответил за всех Джилл, покачав головой. -- Я не думаю, что
это безумно. Но как вы выбрались оттуда?
Хагги глубоко вздохнул.
-- Именно там я впервые увидел желеобразную тварь, -- сказал он. --
Путешествуя по той комнате, я время от времени проходил сквозь штуки типа
колонн. Думаю, это и были своеобразные колонны, потому что они поднимались
прямо из пола и уходили к потолку. Футов шесть толщиной каждая. Но не
спрашивайте меня об их форме... круглые они там, квадратные или еще какие...
Не спрашивайте меня. Не сказал бы, чтобы они были несущими, потому что по
природе своей были такими же, как стены. Их поверхность, казалось,
находилась в постоянном движении, отчего чудилось, что они вращаются или...
тают. Да! Точно! Казалось, множество обезумевших художников разлили по
стенам и колоннам яркие краски, разбрызгивая ее во всех направлениях, -- вот
что это больше всего напоминало. А потом стены растаяли.
-- Образная картинка, -- подстегнул его Джилл. -- А желеобразная тварь?
Перед тем как повести рассказ дальше, Хагги усмехнулся, но как-то
неестественно нервно. Однако улыбка тут же соскользнула с его лица.
-- Привидение? -- Его пухлые губы задрожали. -- Оно оказалось позади
одной из колонн. Я только обошел ее... и увидел привидение. Оно
напоминало... напоминало...
-- Продолжай, -- пробормотал зачарованный Клайборн. У него аж челюсть
отвалилась. -- На что же оно было похоже?
Хагги сглотнул и сказал:
-- Наверное, все существа сделаны именно из этого вещества.
-- Из эктоплазмы, -- подсказал Клайборн, кивнув.
-- Как? Из чего?.. Забавная замазка, или липкое, или скользкое, как
медуза? Хорошо, если вы соберете все это в одну кучу, скажем, четырех футов
вышиной... но жидкой, очень жидкой... и расщепите ее низ на три части... --
Трипод? -- удивился Джилл. -- Три ноги, да. И если вы прибавите к этому
четыре или пять тонких, веревкообразных, свисающих рук, которые, словно
змеи, свисают с вершины... тогда вы более-менее сможете представить себе
это. А двигалось оно, словно осьминог. Я видел, как плавают эти твари. Я
имею в виду не тот случай, когда они двигаются при помощи реактивных струй,
а когда медленно плывут, перебирая щупальцами. Ни глаз, ни носа, ни рта, ни
чего-то вроде нашего лица... забудьте об этом. Тварь была одинаковой со всех
сторон: сине-серая, жидкая, как и стены. Но... Я знал, что эта тварь живая,
и знал, что она мыслит. Я имею в виду, что если бы вы ее увидели, то бы тоже
поняли. Понимаете...
-- Вы почувствовали, что оно разумно, -- подтолкнул его Джилл.
-- Боже! И хитрое тоже! В любом случае я увидел эту тварь. Она увидела
меня. И тогда я рванул прочь. Скорее всего, мы оба рванули в разные стороны.
Не знаю. Но с тех пор я видел ее пару раз, хотя думаю, это существо избегало
меня. И это мне по душе... Так или иначе, я пустился в бега. Там были такие
дыры в стенах. Я имею в виду, что на самом деле этих дыр видно не было,
потому что они были незаметны.
Я хочу сказать, что там ничего не было. Убегая, я попал в одну из таких
дыр. Не намеренно. Я словно столкнулся с... И...
-- И? -- подтолкнула рассказчика Анжела.
-- И эта дыра оказалась дверью. -- Хагги беспомощно вздрогнул. -- Дверь
какого-то странного рода.
Тарнболл нахмурился.
-- Какого рода двери? Хагги вскочил на ноги.
-- Да пошли вы! -- огрызнулся он. -- Я и знать не хочу, что это за
дверь. Дерьмо! Разве дверь может быть не похожа на дверь? Когда она больше
напоминает часть замка?.. Боже, я ничего не понимаю.
-- Не замка, -- поправил его Тарнболл, -- а Замка. Не стоит играть
словами.
-- Оставьте ваши шуточки, -- нахмурился Хагги. -- В любом случае эта
чертова дверь оказалась на моем пути. Она была открыта. И я очутился...
совсем в другом месте. -- Тут он осторожно подошел к закругленному краю
утеса и посмотрел вниз. -- Тем не менее я выбрался из того места. -- Он
что-то внимательно высматривал внизу, на зеленой равнине, которая растилась
под ними, может быть, в шести или семи милях внизу.
-- И очутились здесь? -- Андерсон поднялся и попытался проследить за
его взглядом. Остальные подошли поближе.
Умник стоял, нежась в солнечных лучах. Его силуэт четко вырисовывался
на фоне неба и бескрайнего пейзажа. И тут плечи Хагги задрожали, и он
зарыдал. Безмолвные слезы от крушения планов и от бессильной ярости
затуманили его взгляд, покатились вниз по его грязному изможденному лицу.
Хагги опустил руки, и было видно, что они сильно дрожат.
-- Нет, -- рыдал он. -- Не здесь. Не в этом месте. Там внизу, видите?
Они посмотрели вниз и увидели. Раньше там ничего не было. А теперь
появилось. Внизу, на зеленой далекой равнине, стоял огромный дом, чем-то
напоминавший просторный загородный особняк. Дом Дверей...
Глава четырнадцатая
-- Это нескончаемый круг, -- продолжал Хагги, снова взяв себя в руки.
-- Огромный, проклятый круг, и вы вынуждены бежать по этому кругу. -- Он
снова сел на голый камень, свесив ноги с обрыва. -- Если бы у меня было
мужество, я разорвал бы этот круг прямо сейчас. Спрыгнул бы вниз и все.
-- Это -- один из возможных путей вниз, -- живо согласился Джилл. -- Но
это не для меня. -- А потом, повернувшись к остальным, заговорил более
серьезно: -- Спуститься вниз будет нетрудно. Утесы, кажется, не такие уж
крутые. Тут множество обнажений, скальные полки, растения в трещинах.
Кое-где листва выглядит довольно густой. Мы можем разбиться на группы и
спуститься вниз по очереди. Потом, если одна группа натолкнется на
непреодолимое препятствие, она может вернуться и пройти по маршруту,
проложенному другой группой... и так далее. Мы должны держаться неподалеку
друг от друга. -- Он вытянул шею, посмотрев на солнце, стоящее прямо над
головой. -- Думаю, стоит начать прямо сейчас. Клайборн смертельно побледнел.
-- Спускаться? -- пробормотал он. -- Слезать? Почему, черт побери, мы должны
делать это? -- Но разве это не очевидно? -- Андерсон с любопытством
посмотрел на него. -- Этот дом внизу означает одно из двух: или этот особняк
построили другие люди, или это еще один вариант Замка.
-- Скорее уж второе, -- сказали Джилл и Варре в один голос. А потом
француз продолжил: -- Так как этого строения час назад внизу не было, то
это, определенно, Замок.
Анжела переводила взгляд с одного на другого, а потом обратно.
-- А двери?
-- Их несколько, -- объявил Джилл. -- Даже с такого расстояния их
отлично видно. Мы можем еще раз испытать свою удачу.
-- А чем вам не нравится это место? -- поинтересовался Клайборн. --
Если мы найдем тут пищу, то все в порядке. Тут хороший климат, вода,
возможно, и мясо есть. Часть фруктов, что растет в лесу у нас за спиной,
наверняка съедобна. Зачем с такой поспешностью пытаться удрать отсюда?
Тарнболл с недоверием посмотрел на него.
-- Вы что, собираетесь тут осесть? Что с вами, Клайборн? Что с вами
происходит? Вы же совсем недавно пытались убедить нас, что это мир
призраков! Что вы там несли насчет метафизического ада? Теперь вы решили,
что ваши духи не так уж плохи?
Клайборн облизал губы и испуганно посмотрел вниз. Почувствовав
слабость, он опустился на колени и отполз от края обрыва.
-- Голова кружится! -- задыхаясь, пробормотал он. -- Я боюсь высоты!
-- Я тоже не слишком-то люблю высоту, -- сказала ему Анжела. -- Но если
внизу у нас появится шанс вернуться домой, тогда я рискну.
Хагги повернулся к ним. Он по-прежнему сидел на краю утеса.
-- Так и я говорил себе раньше, -- сказал он. -- Может быть, это шанс
прямиком отправиться в ад. Кроме того...
-- Тогда разобьемся на команды, -- предложил Андерсон. Он посмотрел на
Клайборна и нахмурился: -- Милее, вы не думали, что я скажу это, но с
некоторых пор вы связанны чем-то вроде обязательств. Я предлагаю вам
присоединиться к двум самым сильным из нас. Крепкие нервы так же полезны,
как могучие мускулы, да, Джек? -- Министр показал на Тарнболла. -- А вы,
Джон? -- он повернулся и посмотрел на Баннермена, до сих пор сохранявшего
молчание.
Тот пожал плечами и ответил:
Но Тарнболлу все это не понравилось.
-- Послушайте, очнитесь, -- обратился он к Клайборну. -- Я не думаю
подавать вам руку, но приму любой разумный совет и не брошу хнычущего
придурка. Но не тогда, когда мы полезем вниз. Я могу с симпатией отнестись к
вашим недостаткам, но не хочу из-за вас подвергать свою жизнь опасности. Я
не собираюсь умереть ради человека, с которым знаком пять минут и который
сам не способен помочь себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я