Выбор размера душевой кабины
— Адам помолчал. — У меня сложилось впечатление, что миссис Причард думала, что вы меня угостите. Ну и потом, я же спас вашу кошку.
Какое-то время Тара была не в состоянии произнести что-либо, потом осторожно спросила:
— Вы… хотите бифштекс и пирог? Вы это имеете в виду?
— Что же еще? — Лицо его было серьезно, но в глазах появился огонек.
Тара чувствовала себя уничтоженной. Он сделал из нее посмешище. Молодая женщина попыталась изобразить улыбку.
— Тогда, конечно. Зачем разочаровывать миссис Причард? Восемь часов подойдет?
— Господи, — пылко произнес Адам, — оказывается, за этой суровой внешностью скрывается доброе сердце. Я буду считать минуты.
Считай, считай, подумала Тара, в половине восьмого я с моими бифштексами буду уже на полпути к Лондону. И не вернусь до тех пор, пока ты не исчезнешь. Ты, может, и очаровал миссис Причард, но не меня.
Улыбнувшись еще раз, она сказала:
— Ну… до вечера.
Закрыв наконец за собой дверь, Тара почувствовала, что вся дрожит. Она пошла в комнату собирать вещи. Бросила беглый взгляд в окно. Адама Бернарда уже и след простыл. Он довольно свободно пользуется чужой собственностью, кипя от злости, подумала Тара. Что ж, не в ее силах запретить ему жить в Динз Муринге, но сообщить о нем в местную полицию она может.
И еще надо выяснить, какое агентство недвижимости занимается продажей Динз Муринга, и сказать им, что ее родители заинтересованы в этой покупке.
Тара посмотрела на катер за окном. Но откуда у этого небритого бродяги Адама Бернарда катер? — недоумевала она. — Внаем такой не сдают.
Что же он в таком случае здесь делает, да еще один? Он совсем не похож на человека, любящего уединение. Скорее — наоборот, он должен быть очень общительным, любящим компании. Тара подумала, что некоторые женщины — например, эффектные блондинки — сочли бы его грубую привлекательность весьма притягивающей. Подумала — и прогнала воспоминание о мимолетном, неожиданном впечатлении, которое он произвел на нее в первую минуту знакомства. Ерунда. Просто свет так падал, убеждала она себя. Что не объясняло, однако, ее поспешного и постыдного бегства.
Тара задумалась. Немедленный отъезд означал бы, что она считает соседа опасным. Что она приняла его поддразнивания всерьез. Однако и быть в его глазах полной идиоткой без малейшего чувства юмора тоже не хотелось. Но какое ей дело, что он о ней думает?
«Ты не смогла разгадать его, — пискнул робкий внутренний голосок, — вот в чем дело».
Адам спросил у нее, не прячется ли она от чего-то. Но с таким же успехом и она могла задать ему этот вопрос. Хотя он не делает секрета из своего пребывания здесь, напомнила она себе. Достаточно быть знакомым с миссис Причард, чтобы все о тебе узнали. С другой стороны, он мог вести двойную игру: пусть меня видят и знают все, тогда никто ни в чем не заподозрит.
Тару тревожило, что он столько узнал о ее семье, и, по-видимому, не прилагая особых усилий. Что за странное любопытство? Ей казалось, что Адам Бернард выбрал Серебряную бухту неспроста. Если он все-таки замыслил что-то нехорошее, ей не стоит бросать дом без присмотра. Может, он специально издевался над ней, чтобы она поскорее уехала? Если так, подумала Тара с внезапной мрачной решимостью, у него ничего не выйдет. Я не уеду до тех пор, пока не выясню, кто же он такой, этот очень умный, очень привлекательный мистер Бернард.
Тара вспомнила о Мелюсин. Оказалось, что кошка сидит на кухне около холодильника.
— Бедненькая, — погладила ее Тара. — Целый день голодная. Ладно, будешь знать, как не слезать с деревьев.
У китайцев есть проклятие: «Чтоб ты жил во время перемен», вспомнила она, открывая рыбные консервы и наливая молоко в блюдце. Что ж, данная ситуация подходит для этого.
Тара улыбнулась, но тут же представила себе худощавое лицо Адама Бернарда — насмешливый изгиб губ, чертики, пляшущие в его голубых глазах, — и подумала, что, скорее всего, улыбаться особенно нечему.
В восемь часов вечера Тара была как на иголках. Не раз возникало у нее искушение дать деру. В то же время она не переставала готовиться к приходу гостя: нарезала овощи, разогревала пирог, ставила посуду на стол. Тара старалась успокоиться, чтобы к приходу гостя выглядеть уверенной и независимой. В конце концов, она у себя дома. Но каждый звук заставлял ее вздрагивать. Тогда она попробовала переключиться на мысли о работе, но оказалось, что сейчас это бесполезно. Держа в руках пакет с соком, она растерянно села в кресло. Что же делать? Ей не хотелось предстать перед этим неожиданным Адамом Бернардом беспомощной школьницей. Тара включила транзистор, поискала музыку и продолжала накрывать на стол. Ну, кажется, все в порядке. Посуда расставлена, салат получился эффектным, и она немного успокоилась.
Когда наконец зазвонил колокольчик, Тара сделала глубокий вдох и пошла открывать дверь.
В первую секунду она едва узнала его. Он был чисто выбрит, причесан. Вместо разорванных джинсов и рубашки на нем были светло-серые брюки и голубой свитер. В руке он держал бутылку вина.
Пришел Адам не один. Тара не успела сказать еще и слова, как Бастер подскочил к ней с радостным лаем, проскользнул мимо и кинулся на кухню.
— Господи! — Она готова была завопить. — Он опять за кошкой. Он же убьет ее.
— Ничего подобного.
Она свирепо посмотрела на гостя.
— Проклятие, зачем вы его притащили с собой?
— Чтобы они научились ладить друг с другом. Они же собираются быть соседями.
Тара поспешила на кухню. Она с тревогой подумала, что Адам Бернард, кажется, планирует пробыть здесь долго. Но тут раздался возбужденный лай Бастера, яростное мяуканье Мелюсин и затем пронзительный визг. Тара забыла обо всем на свете. На кухне она увидела, что пес загнал кошку в угол, в узкую щель между стеной и стиральной машиной.
— Посмотрите, что вы наделали, — дрожащим голосом проговорила Тара. — Позовите его.
— Не надо, — отрывисто ответил Адам. — Даю слово, ничего не случится.
В этот момент кошка ударила Бастера по носу. Тот, взвыв, отпрыгнул и теперь сидел на безопасном расстоянии от обидчицы.
— На вашей Мелюсин ни царапинки, а у Бастера нос в крови.
Тут только Тара заметила, что собака действительно поранена. Бастер терпеливо перенес все ее врачебные манипуляции.
— Лучше я отнесу кошку в другую комнату, сказала Тара, вымыв руки.
— Оставьте их. Этой перепалки им хватит надолго. Думаю, теперь все будет нормально. — Адам неожиданно улыбнулся. — У вас такой вид, как будто вы и меня прогнали бы в другую комнату.
— Очень может быть. До сих пор не знаю, зачем я вас пригласила.
— Почему же, у вас были на то веские причины, — вежливо заметил гость. Тара сдержанно улыбнулась.
— Надеюсь, я выдержу. — Молодая женщина растерянным жестом указала на кухонный стол. — Прошу садиться.
— Если вы дадите штопор, я открою это. — И Адам поднял принесенную им бутылку вина.
— Он в ящике стола, — указала Тара и, повернувшись, засуетилась около плиты.
Она подумала, что впервые после Джека, не считая деловых встреч, принимает мужчину.
Новый Адам Бернард беспокоил ее по-другому. Одежда на нем была явно дорогая, так же как и бутылка кларета, которую он откупоривал.
А все приготовления Тары к этому вечеру свелись к умыванию. Она не накрасилась и даже не переоделась.
Только сейчас, когда Адам сменил свои лохмотья. Тара поняла, насколько он привлекателен; но тут же одернула себя: не для того она его пригласила. Ей нужно узнать немного о нем. Только и всего.
Расставляя блюда на столе, Тара увидела, что Адам нашел еще и свечи и теперь вставлял их в подсвечники.
— Надеюсь, вы не возражаете, — сказал он. — Чтобы было праздничнее.
Откровенно говоря, Тара даже очень возражала. Свечи придают обстановке скорее интимность, чем праздничность. А это ей в данный момент меньше всего было нужно. Но сейчас, когда свечи уже горели, возражать было бы глупо.
Адам, казалось, не заметил ее колебаний.
— Я причинил вам столько беспокойства.
— В основном все приготовила миссис Причард, — холодно напомнила Тара. Она отрезала большой кусок пирога и положила Адаму на тарелку.
— Тут слишком много, оставьте и себе.
— Мне хватит, — поспешно заверила Тара. — Я не голодна.
— В самом деле? — протянул он. — Надо подумать, что мы можем сделать, чтобы восстановить ваш аппетит. — И с этими словами взял тарелку Тары и положил туда мясо, картошку и кусок пирога.
Несмотря на свои протесты. Тара, попробовав всего понемногу, поняла, что в этот раз миссис Причард превзошла саму себя, настолько было вкусно. И вино было отличным. Бархатное с привкусом черной смородины.
Когда Адам хотел налить ей еще вина, Тара быстро накрыла бокал ладонью.
— Я, пожалуй, больше не буду.
— Почему? Завтра вы не работаете. И за руль садиться не собираетесь. По крайней мере, сегодня.
Тара опять услышала насмешливые нотки в его голосе. Он говорил так, как будто знал обо всех ее колебаниях предыдущих часов.
— Не собираюсь. Но у меня своя норма.
— Это хорошо, — сказал Адам, — до тех пор, пока вы уверены, что она не скрывает ваши скрытые возможности.
— Прошу вас. — Тара протянула ему тарелку с картошкой. — Вы случайно не пишете книг о самоусовершенствовании?
— Я вообще не пишу книг. — Он вежливо передал ей сельдерей. — Но извините, если это прозвучало чересчур назидательно.
Тара смутилась.
— Нет… я хотела сказать… я имела в виду… Растерявшись, она замолчала.
— Иногда прямой вопрос самый лучший, задумчиво произнес Адам.
— Не знаю, что вы имеете в виду, — проворчала Тара, уставившись в свою тарелку.
— Вы хотите узнать, чем я зарабатываю на жизнь. Почему бы так и не спросить?
Таре стало стыдно.
— Потому что это ваше личное дело. Меня это не касается.
— Да, — сказал Адам. — Но это не мешает вам сгорать от любопытства с того самого момента, как мы встретились. И у вас есть на то серьезная причина, — добавил он после короткой паузы. — Вы много времени проводите здесь одна?
— Думаю, миссис Причард уже сообщила вам об этом, — огрызнулась Тара.
— Так вас это беспокоит? Что я что-то о вас узнал?
— Конечно, нет. Все знают, что она специализируется на стряпне и сплетнях. — Тара запнулась и покраснела. Отложила нож и вилку в сторону. — О Господи, звучит так скверно.
— Есть немножко, — согласился Адам. Она посмотрела на него в ярости.
— Обычно я так не говорю.
— Значит, это мое дурное влияние, — дружелюбно предположил Адам. — Можно еще пирога? Если хотите, можете кинуть им в меня.
Тара принужденно рассмеялась и протянула ему нарезанный пирог. Она изо всех сил старалась, чтобы гость не заметил ее волнения.
— Пожалуйста. — Она подумала и добавила:
— Я не приготовила пудинг, но есть сыр и фрукты.
— И все для нежеланного гостя, — пробормотал Адам. — Как великодушно. А я рисовальщик.
— О! — воскликнула Тара, совершенно сбитая с толку.
Он приподнял бровь.
— Удивлены, что у меня вполне почтенное занятие?
— Вовсе нет, — быстро ответила Тара.
— Это адская жизнь, но некоторым она нравится. — Он улыбнулся. — Я успокоил вас? Нет, подумала она, и я не знаю почему.
— А вы к этому стремитесь? — спросила Тара. — Чтобы я успокоилась?
— Думаю, да. Хорошо это или плохо, но некоторое время мы будем соседями. — Он долил вина в ее бокал. — Выпьем за лучшее взаимопонимание.
Сейчас было самое время сказать, что она не останется здесь. Но Тара промолчала.
Адам поднял свой бокал, Тара — свой.
Одно бесконечное, безмолвное мгновение он смотрел на нее. Его голубые глаза поблескивали при свете свечей, а стол вдруг показался очень низким.
Тара смотрела на Адама как загипнотизированная. И в эти считанные секунды она ощутила — как если бы это уже случилось, как если бы он подошел и взял ее на руки — касание его губ, легкое прикосновение его руки на своей обнаженной коже.
— За нас, — тихо сказал он и выпил. А Тара сидела, не шелохнувшись. И пальцы ее словно примерзли к бокалу.
Глава 3
К счастью, Адам не заметил ее состояния. Он выпил и принялся есть.
Тара пришла в себя. Это был обычный тост. Глупо так реагировать. Но все равно Тара знала, что в этот вечер ей едва ли удастся вести непринужденную беседу с Адамом Бернардом. Вино и свечи. Глупая затея. Ее сердце бешено колотилось. Нет, надо поскорее заканчивать затянувшийся ужин.
Она встала.
— Я… я принесу сыр.
— Прекрасно. — Адам тоже поднялся. — Если покажете мне, где что, я приготовлю кофе.
На полочке со специями стояла нераспечатанная коробка кофе. Тара достала ее.
— Позвольте мне. — Адам стоял рядом.
— О… Спасибо. — Она поспешно отошла от него. Но в эти несколько мгновений, которые он был рядом, она успела ощутить едва уловимый аромат дорогого одеколона.
— Что-то не так?
Меньше всего Тара хотела, чтобы он заметил, как она нервничает.
— Нет, ничего. — Она стала раскладывать по тарелкам фрукты и сыр.
— Вы похожи на кошку на раскаленной крыше, — усмехнулся Адам, ставя на плиту чайник с водой, — вам следует взять пример с Мелюсин.
Повернувшись, Тара увидела, что кошка разлеглась на стуле в углу. Ее зеленые глаза сузились. А Бастер тем временем мирно похрапывал, растянувшись внизу на ковровой дорожке.
— Видите, — продолжал Адам, — они пришли к мирному соглашению.
— Да, но характеры у них остались прежние, — ответила Тара, — мы с Мелюсин любим, чтобы у нас было свое пространство.
— Ну-у, по-моему, у вас его предостаточно, заметил Адам, посмотрев вокруг. — Дом великолепный. — Он помолчал. — Представляете, что можно сделать с Динз Муринг?
Она пристально посмотрела на него.
— Но он в ужасном состоянии, понадобится куча денег на ремонт.
— Несомненно. Но… для подходящего человека это не в тягость.
Ее настороженность усилилась. Стараясь выглядеть спокойной, она спросила:
— Вы и есть этот подходящий? — Это не входило в ее планы. Динз Муринг собиралась приобрести семья Линдон, тем самым гарантируя для себя уединенность Серебряной бухты.
Папа, почему ты не занялся этим раньше, сокрушалась Тара, сейчас, может быть, уже слишком поздно.
— Наконец-то прямой вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Какое-то время Тара была не в состоянии произнести что-либо, потом осторожно спросила:
— Вы… хотите бифштекс и пирог? Вы это имеете в виду?
— Что же еще? — Лицо его было серьезно, но в глазах появился огонек.
Тара чувствовала себя уничтоженной. Он сделал из нее посмешище. Молодая женщина попыталась изобразить улыбку.
— Тогда, конечно. Зачем разочаровывать миссис Причард? Восемь часов подойдет?
— Господи, — пылко произнес Адам, — оказывается, за этой суровой внешностью скрывается доброе сердце. Я буду считать минуты.
Считай, считай, подумала Тара, в половине восьмого я с моими бифштексами буду уже на полпути к Лондону. И не вернусь до тех пор, пока ты не исчезнешь. Ты, может, и очаровал миссис Причард, но не меня.
Улыбнувшись еще раз, она сказала:
— Ну… до вечера.
Закрыв наконец за собой дверь, Тара почувствовала, что вся дрожит. Она пошла в комнату собирать вещи. Бросила беглый взгляд в окно. Адама Бернарда уже и след простыл. Он довольно свободно пользуется чужой собственностью, кипя от злости, подумала Тара. Что ж, не в ее силах запретить ему жить в Динз Муринге, но сообщить о нем в местную полицию она может.
И еще надо выяснить, какое агентство недвижимости занимается продажей Динз Муринга, и сказать им, что ее родители заинтересованы в этой покупке.
Тара посмотрела на катер за окном. Но откуда у этого небритого бродяги Адама Бернарда катер? — недоумевала она. — Внаем такой не сдают.
Что же он в таком случае здесь делает, да еще один? Он совсем не похож на человека, любящего уединение. Скорее — наоборот, он должен быть очень общительным, любящим компании. Тара подумала, что некоторые женщины — например, эффектные блондинки — сочли бы его грубую привлекательность весьма притягивающей. Подумала — и прогнала воспоминание о мимолетном, неожиданном впечатлении, которое он произвел на нее в первую минуту знакомства. Ерунда. Просто свет так падал, убеждала она себя. Что не объясняло, однако, ее поспешного и постыдного бегства.
Тара задумалась. Немедленный отъезд означал бы, что она считает соседа опасным. Что она приняла его поддразнивания всерьез. Однако и быть в его глазах полной идиоткой без малейшего чувства юмора тоже не хотелось. Но какое ей дело, что он о ней думает?
«Ты не смогла разгадать его, — пискнул робкий внутренний голосок, — вот в чем дело».
Адам спросил у нее, не прячется ли она от чего-то. Но с таким же успехом и она могла задать ему этот вопрос. Хотя он не делает секрета из своего пребывания здесь, напомнила она себе. Достаточно быть знакомым с миссис Причард, чтобы все о тебе узнали. С другой стороны, он мог вести двойную игру: пусть меня видят и знают все, тогда никто ни в чем не заподозрит.
Тару тревожило, что он столько узнал о ее семье, и, по-видимому, не прилагая особых усилий. Что за странное любопытство? Ей казалось, что Адам Бернард выбрал Серебряную бухту неспроста. Если он все-таки замыслил что-то нехорошее, ей не стоит бросать дом без присмотра. Может, он специально издевался над ней, чтобы она поскорее уехала? Если так, подумала Тара с внезапной мрачной решимостью, у него ничего не выйдет. Я не уеду до тех пор, пока не выясню, кто же он такой, этот очень умный, очень привлекательный мистер Бернард.
Тара вспомнила о Мелюсин. Оказалось, что кошка сидит на кухне около холодильника.
— Бедненькая, — погладила ее Тара. — Целый день голодная. Ладно, будешь знать, как не слезать с деревьев.
У китайцев есть проклятие: «Чтоб ты жил во время перемен», вспомнила она, открывая рыбные консервы и наливая молоко в блюдце. Что ж, данная ситуация подходит для этого.
Тара улыбнулась, но тут же представила себе худощавое лицо Адама Бернарда — насмешливый изгиб губ, чертики, пляшущие в его голубых глазах, — и подумала, что, скорее всего, улыбаться особенно нечему.
В восемь часов вечера Тара была как на иголках. Не раз возникало у нее искушение дать деру. В то же время она не переставала готовиться к приходу гостя: нарезала овощи, разогревала пирог, ставила посуду на стол. Тара старалась успокоиться, чтобы к приходу гостя выглядеть уверенной и независимой. В конце концов, она у себя дома. Но каждый звук заставлял ее вздрагивать. Тогда она попробовала переключиться на мысли о работе, но оказалось, что сейчас это бесполезно. Держа в руках пакет с соком, она растерянно села в кресло. Что же делать? Ей не хотелось предстать перед этим неожиданным Адамом Бернардом беспомощной школьницей. Тара включила транзистор, поискала музыку и продолжала накрывать на стол. Ну, кажется, все в порядке. Посуда расставлена, салат получился эффектным, и она немного успокоилась.
Когда наконец зазвонил колокольчик, Тара сделала глубокий вдох и пошла открывать дверь.
В первую секунду она едва узнала его. Он был чисто выбрит, причесан. Вместо разорванных джинсов и рубашки на нем были светло-серые брюки и голубой свитер. В руке он держал бутылку вина.
Пришел Адам не один. Тара не успела сказать еще и слова, как Бастер подскочил к ней с радостным лаем, проскользнул мимо и кинулся на кухню.
— Господи! — Она готова была завопить. — Он опять за кошкой. Он же убьет ее.
— Ничего подобного.
Она свирепо посмотрела на гостя.
— Проклятие, зачем вы его притащили с собой?
— Чтобы они научились ладить друг с другом. Они же собираются быть соседями.
Тара поспешила на кухню. Она с тревогой подумала, что Адам Бернард, кажется, планирует пробыть здесь долго. Но тут раздался возбужденный лай Бастера, яростное мяуканье Мелюсин и затем пронзительный визг. Тара забыла обо всем на свете. На кухне она увидела, что пес загнал кошку в угол, в узкую щель между стеной и стиральной машиной.
— Посмотрите, что вы наделали, — дрожащим голосом проговорила Тара. — Позовите его.
— Не надо, — отрывисто ответил Адам. — Даю слово, ничего не случится.
В этот момент кошка ударила Бастера по носу. Тот, взвыв, отпрыгнул и теперь сидел на безопасном расстоянии от обидчицы.
— На вашей Мелюсин ни царапинки, а у Бастера нос в крови.
Тут только Тара заметила, что собака действительно поранена. Бастер терпеливо перенес все ее врачебные манипуляции.
— Лучше я отнесу кошку в другую комнату, сказала Тара, вымыв руки.
— Оставьте их. Этой перепалки им хватит надолго. Думаю, теперь все будет нормально. — Адам неожиданно улыбнулся. — У вас такой вид, как будто вы и меня прогнали бы в другую комнату.
— Очень может быть. До сих пор не знаю, зачем я вас пригласила.
— Почему же, у вас были на то веские причины, — вежливо заметил гость. Тара сдержанно улыбнулась.
— Надеюсь, я выдержу. — Молодая женщина растерянным жестом указала на кухонный стол. — Прошу садиться.
— Если вы дадите штопор, я открою это. — И Адам поднял принесенную им бутылку вина.
— Он в ящике стола, — указала Тара и, повернувшись, засуетилась около плиты.
Она подумала, что впервые после Джека, не считая деловых встреч, принимает мужчину.
Новый Адам Бернард беспокоил ее по-другому. Одежда на нем была явно дорогая, так же как и бутылка кларета, которую он откупоривал.
А все приготовления Тары к этому вечеру свелись к умыванию. Она не накрасилась и даже не переоделась.
Только сейчас, когда Адам сменил свои лохмотья. Тара поняла, насколько он привлекателен; но тут же одернула себя: не для того она его пригласила. Ей нужно узнать немного о нем. Только и всего.
Расставляя блюда на столе, Тара увидела, что Адам нашел еще и свечи и теперь вставлял их в подсвечники.
— Надеюсь, вы не возражаете, — сказал он. — Чтобы было праздничнее.
Откровенно говоря, Тара даже очень возражала. Свечи придают обстановке скорее интимность, чем праздничность. А это ей в данный момент меньше всего было нужно. Но сейчас, когда свечи уже горели, возражать было бы глупо.
Адам, казалось, не заметил ее колебаний.
— Я причинил вам столько беспокойства.
— В основном все приготовила миссис Причард, — холодно напомнила Тара. Она отрезала большой кусок пирога и положила Адаму на тарелку.
— Тут слишком много, оставьте и себе.
— Мне хватит, — поспешно заверила Тара. — Я не голодна.
— В самом деле? — протянул он. — Надо подумать, что мы можем сделать, чтобы восстановить ваш аппетит. — И с этими словами взял тарелку Тары и положил туда мясо, картошку и кусок пирога.
Несмотря на свои протесты. Тара, попробовав всего понемногу, поняла, что в этот раз миссис Причард превзошла саму себя, настолько было вкусно. И вино было отличным. Бархатное с привкусом черной смородины.
Когда Адам хотел налить ей еще вина, Тара быстро накрыла бокал ладонью.
— Я, пожалуй, больше не буду.
— Почему? Завтра вы не работаете. И за руль садиться не собираетесь. По крайней мере, сегодня.
Тара опять услышала насмешливые нотки в его голосе. Он говорил так, как будто знал обо всех ее колебаниях предыдущих часов.
— Не собираюсь. Но у меня своя норма.
— Это хорошо, — сказал Адам, — до тех пор, пока вы уверены, что она не скрывает ваши скрытые возможности.
— Прошу вас. — Тара протянула ему тарелку с картошкой. — Вы случайно не пишете книг о самоусовершенствовании?
— Я вообще не пишу книг. — Он вежливо передал ей сельдерей. — Но извините, если это прозвучало чересчур назидательно.
Тара смутилась.
— Нет… я хотела сказать… я имела в виду… Растерявшись, она замолчала.
— Иногда прямой вопрос самый лучший, задумчиво произнес Адам.
— Не знаю, что вы имеете в виду, — проворчала Тара, уставившись в свою тарелку.
— Вы хотите узнать, чем я зарабатываю на жизнь. Почему бы так и не спросить?
Таре стало стыдно.
— Потому что это ваше личное дело. Меня это не касается.
— Да, — сказал Адам. — Но это не мешает вам сгорать от любопытства с того самого момента, как мы встретились. И у вас есть на то серьезная причина, — добавил он после короткой паузы. — Вы много времени проводите здесь одна?
— Думаю, миссис Причард уже сообщила вам об этом, — огрызнулась Тара.
— Так вас это беспокоит? Что я что-то о вас узнал?
— Конечно, нет. Все знают, что она специализируется на стряпне и сплетнях. — Тара запнулась и покраснела. Отложила нож и вилку в сторону. — О Господи, звучит так скверно.
— Есть немножко, — согласился Адам. Она посмотрела на него в ярости.
— Обычно я так не говорю.
— Значит, это мое дурное влияние, — дружелюбно предположил Адам. — Можно еще пирога? Если хотите, можете кинуть им в меня.
Тара принужденно рассмеялась и протянула ему нарезанный пирог. Она изо всех сил старалась, чтобы гость не заметил ее волнения.
— Пожалуйста. — Она подумала и добавила:
— Я не приготовила пудинг, но есть сыр и фрукты.
— И все для нежеланного гостя, — пробормотал Адам. — Как великодушно. А я рисовальщик.
— О! — воскликнула Тара, совершенно сбитая с толку.
Он приподнял бровь.
— Удивлены, что у меня вполне почтенное занятие?
— Вовсе нет, — быстро ответила Тара.
— Это адская жизнь, но некоторым она нравится. — Он улыбнулся. — Я успокоил вас? Нет, подумала она, и я не знаю почему.
— А вы к этому стремитесь? — спросила Тара. — Чтобы я успокоилась?
— Думаю, да. Хорошо это или плохо, но некоторое время мы будем соседями. — Он долил вина в ее бокал. — Выпьем за лучшее взаимопонимание.
Сейчас было самое время сказать, что она не останется здесь. Но Тара промолчала.
Адам поднял свой бокал, Тара — свой.
Одно бесконечное, безмолвное мгновение он смотрел на нее. Его голубые глаза поблескивали при свете свечей, а стол вдруг показался очень низким.
Тара смотрела на Адама как загипнотизированная. И в эти считанные секунды она ощутила — как если бы это уже случилось, как если бы он подошел и взял ее на руки — касание его губ, легкое прикосновение его руки на своей обнаженной коже.
— За нас, — тихо сказал он и выпил. А Тара сидела, не шелохнувшись. И пальцы ее словно примерзли к бокалу.
Глава 3
К счастью, Адам не заметил ее состояния. Он выпил и принялся есть.
Тара пришла в себя. Это был обычный тост. Глупо так реагировать. Но все равно Тара знала, что в этот вечер ей едва ли удастся вести непринужденную беседу с Адамом Бернардом. Вино и свечи. Глупая затея. Ее сердце бешено колотилось. Нет, надо поскорее заканчивать затянувшийся ужин.
Она встала.
— Я… я принесу сыр.
— Прекрасно. — Адам тоже поднялся. — Если покажете мне, где что, я приготовлю кофе.
На полочке со специями стояла нераспечатанная коробка кофе. Тара достала ее.
— Позвольте мне. — Адам стоял рядом.
— О… Спасибо. — Она поспешно отошла от него. Но в эти несколько мгновений, которые он был рядом, она успела ощутить едва уловимый аромат дорогого одеколона.
— Что-то не так?
Меньше всего Тара хотела, чтобы он заметил, как она нервничает.
— Нет, ничего. — Она стала раскладывать по тарелкам фрукты и сыр.
— Вы похожи на кошку на раскаленной крыше, — усмехнулся Адам, ставя на плиту чайник с водой, — вам следует взять пример с Мелюсин.
Повернувшись, Тара увидела, что кошка разлеглась на стуле в углу. Ее зеленые глаза сузились. А Бастер тем временем мирно похрапывал, растянувшись внизу на ковровой дорожке.
— Видите, — продолжал Адам, — они пришли к мирному соглашению.
— Да, но характеры у них остались прежние, — ответила Тара, — мы с Мелюсин любим, чтобы у нас было свое пространство.
— Ну-у, по-моему, у вас его предостаточно, заметил Адам, посмотрев вокруг. — Дом великолепный. — Он помолчал. — Представляете, что можно сделать с Динз Муринг?
Она пристально посмотрела на него.
— Но он в ужасном состоянии, понадобится куча денег на ремонт.
— Несомненно. Но… для подходящего человека это не в тягость.
Ее настороженность усилилась. Стараясь выглядеть спокойной, она спросила:
— Вы и есть этот подходящий? — Это не входило в ее планы. Динз Муринг собиралась приобрести семья Линдон, тем самым гарантируя для себя уединенность Серебряной бухты.
Папа, почему ты не занялся этим раньше, сокрушалась Тара, сейчас, может быть, уже слишком поздно.
— Наконец-то прямой вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13