https://wodolei.ru/brands/Hansgrohe/croma/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Хотелось бы верить, Ц проговорил он. Ц Учти, если что-то случится, отв
ечать придется мне как старшему ординатору.
Ц Знаю, не волнуйся.
Ц Это может убить ее. Дозы надо повышать постепенно. Сначала Ц два милли
грамма. Если не подействует, через двадцать минут введем пять, и так далее.

Ц Да, Ц ответил я. Ц Только в этом случае мы ее не убьем, Ц ответил я.
Хэммонд испуганно посмотрел на меня и спросил:
Ц Джон, ты в своем уме?
Ц Да уж не в чужом, Ц заверил я его.
Мы вошли в палату. Анджела свернулась клубочком и лежала на боку, глядя в с
тену. Забрав у Хэммонда ампулу налорфина, я положил ее на тумбочку, чтобы А
нджела могла прочитать ярлычок, и обошел койку, оказавшись, таким образо
м, за спиной девушки. Протянув руку, я взял ампулу и шприц, а затем быстро на
брал в шприц воды из стакана.
Ц Анджела, повернитесь, пожалуйста.
Она легла навзничь, обнажив предплечье. Хэммонд был настолько изумлен, ч
то застыл, будто истукан. Я перетянул руку Анджелы жгутом и помассировал
локтевой сгиб, после чего ввел содержимое шприца в вену. Девушка молча на
блюдала за мной.
Ц Ну вот, Ц сказал я, отступив на шаг.
Анджела переводила взгляд с меня на Хэммонда и обратно.
Ц Скоро подействует, Ц пообещал я.
Ц Сколько вы мне ввели?
Ц Достаточно.
Ц Десять?
Она явно заволновалась, и я похлопал девушку по плечу:
Ц Не беспокойтесь.
Ц Двадцать?
Ц Нет, всего два миллиграмма.
Ц Два?
Ц Это не смертельно, Ц невозмутимо заверил я ее.
Анджела застонала и отвернулась.
Ц Вы разочарованы? Ц участливо спросил я.
Ц Что вы пытаетесь доказать?
Ц Вы и сами это знаете.
Ц Но два миллиграмма…
Ц Вполне достаточно для появления симптомов. Холодный пот, судороги, бо
ль. Как на начальном этапе «ломки».
Ц Господи.
Ц Это не смертельно, Ц повторил я. Ц Вы и сами знаете.
Ц Подонки. Я не просила привозить меня сюда…
Ц Но вы здесь, и в ваших венах налорфин. Немного, но вполне достаточно.
Она начала потеть.
Ц Сделайте же что-нибудь.
Ц Можем ввести морфий.
Ц Что угодно, пожалуйста. Я не хочу.
Ц Расскажите о Карен, Ц попросил я.
Ц Сначала сделайте что-нибудь.
Ц Нет.
Хэммонду все это явно не нравилось. Он сделал шаг вперед, но я оттолкнул ег
о прочь.
Ц Рассказывайте, Анджела.
Ц Я ничего не знаю.
Ц Тогда подождем. Скоро проявятся симптомы, и вам придется рассказыват
ь, корчась от боли.
Подушка под головой девушки пропиталась потом.
Ц Не знаю. Ничего не знаю.
Ц Рассказывайте.
Ц Я ничего не знаю.
Анджела задрожала. Сперва мелко, потом все сильнее и сильнее. В конце конц
ов девушку затрясло, как в лихорадке.
Ц Начинается, Анджела.
Она стиснула зубы:
Ц Ну и пусть.
Ц Скоро станет хуже.
Ц Нет…
Я вытащил из кармана ампулу с морфием и положил ее на тумбочку.
Ц Рассказывайте.
Дрожь все усиливалась. Наконец судороги охватили все тело Анджелы, затря
слась даже койка. Я едва не почувствовал раскаяние. Но вовремя напомнил с
ебе, что не вводил девушке налорфин, и ее реакция объясняется самовнушен
ием.
Ц Анджела?
Ц Ну, ладно… Ц выдохнула она. Ц Это я… Моих рук дело. Мне пришлось.
Ц Почему?
Ц Я боялась… Клиника. Боялась я…
Ц Вы таскали зелье из хирургического отделения?
Ц Немножко.., только-только, чтобы…
Ц Как долго?
Ц Три года. Может, четыре.
Ц Что произошло потом?
Ц Роман ограбил клинику. Роман Джонс.
Ц Когда?
Ц На той неделе.
Ц И?
Ц Они начали искать. Проверяли всех.
Ц И вы больше не могли воровать?
Ц Да.
Ц Что вы сделали?
Ц Попыталась купить у Романа.
Ц Так…
Ц Он заломил слишком высокую цену.
Ц Кто предложил сделать аборт?
Ц Роман.
Ц Чтобы раздобыть деньги на дурь?
Ц Да.
Ц Сколько он хотел? Ц спросил я, хотя уже знал ответ.
Ц Триста долларов.
Ц И вы выскоблили Карен?
Ц Да…да…да…
Ц Кто давал наркоз?
Ц Роман. Это не сложно. Тиопентал.
Ц И Карен умерла.
Ц Она ушла на своих двоих… Мы сделали все на моей кровати… Все было в пор
ядке…
Ц Тем не менее вскоре она умерла.
Ц Да… Господи, да вколите же мне хоть чуток…
Ц Вколем, вколем, Ц заверил я ее.
Наполнив шприц водой, я выдавил воздух, пустил к потолку маленький фонта
нчик и ввел содержимое в вену Анджелы. Девушка мгновенно успокоилась, ды
хание ее сделалось ровным и свободным.
Ц Вы сами делали аборт? Ц спросил я.
Ц Да.
Ц И он привел к гибели Карен?
Ц Да, Ц вполголоса ответила она.
Ц Ну, что ж, Ц я похлопал ее по плечу. Ц Теперь просто расслабьтесь.
Хардинги ждали нас в коридоре. Том вышагивал взад и вперед, попыхивая сиг
аретой.
Ц Ну, как она, доктор? Что показали анализы?
Ц Все хорошо, Ц ответил я. Ц Непременно поправится.
Ц Какое облегчение, Ц молвил Том, и его плечи расслабились.
Ц И не говорите, Ц согласился я.
Нортон Хэммонд метнул на меня быстрый взгляд, но я отвернулся. Головная б
оль усилилась, временами у меня даже мутилось в глазах, причем правый вид
ел гораздо хуже, чем левый.
Но кто-то должен был сообщить родителям дурную весть.
Ц Мистер Хардинг, боюсь, что ваша дочь имеет отношение к делу, которое бу
дет расследовать полиция.
Он ошарашенно уставился на меня. Мгновение спустя черты его странным обр
азом разгладились. Он понял. Как будто узнал то, что подозревал уже давно.

Ц Наркотики, Ц глухо проговорил он.
Ц Да, Ц ответил я, чувствуя, что мне становится все хуже и хуже.
Ц Мы ничего не знали, Ц поспешно сказал Хардинг. Ц Иначе мы бы…
Ц Но подозревали, Ц подала голос миссис Хардинг. Ц Мы не могли с ней сов
ладать. Она слишком своенравная и независимая, самоуверенная и самостоя
тельная. С младых ногтей все решала сама.

***

Хэммонд вытер потное лицо рукавом и сказал:
Ц Ну, вот и все.
Ц Да, Ц ответил я.
Он стоял рядом, но голос его звучал глухо и будто издалека. Все окружающее
вдруг показалось мне какой-то бессмыслицей, утратило всякое значение. Л
юди вдруг сделались маленькими и бледными. Боль накатывала резкими волн
ами. Один раз я даже был вынужден остановиться и отдохнуть.
Ц В чем дело? Ц спросил Хэммонд.
Ц Ничего, просто устал.
Он кивнул:
Ц Ну вот, все позади. Ты должен быть доволен.
Ц А ты?
Мы вошли в «конференц-зал» Ц тесную каморку, где стояли стол и два стула,
а на стенах висели памятки, что делать в экстренных случаях Ц при геморр
агическом шоке, отеке легких, ожогах, переломах. Мы сели, и я закурил сигар
ету; моя левая рука совсем ослабла, я едва сумел чиркнуть зажигалкой.
Несколько минут Хэммонд разглядывал памятки. Наконец, после долгого мол
чания, он спросил:
Ц Выпить хочешь?
Ц Да.
Меня тошнило, я был зол и чувствовал омерзение. Вероятно, глоток спиртног
о поможет избавиться от этих ощущений. Или, наоборот, усугубит их.
Хэммонд открыл шкафчик и достал из его недр плоскую флягу.
Ц Водка, Ц сказал он. Ц Для экстренных медицинских надобностей. Никак
ого запаха.
Отвернув крышку, он припал к горлышку, затем протянул флягу мне.
Ц Господи, Ц сказал он, пока я пил. Ц Ширнулся, словил кейф, упал замертв
о. Вот и вся жизнь. Господи.
Ц Да, нечто в этом роде, Ц согласился я, возвращая ему флягу.
Ц И ведь славная девчонка.
Ц Да.
Ц И еще это плацебо. Устроил ей «ломку» при помощи воды, водой же и снял.
Ц Ты знаешь, как это бывает.
Ц Да, она просто поверила тебе.
Ц Вот именно, Ц ответил я. Ц Поверила. Я посмотрел на памятки, иллюстрир
ующие схему обработки порезов и диагностики внематочной беременности.
Когда мой взгляд наткнулся на строки, повествующие о нарушениях менстру
ального цикла и пульсирующей боли в правой нижней четверти живота, буквы
начали расплываться.
Ц Джон.
Я не сразу сообразил, что Хэммонд обращается ко мне. Я даже услышал его не
сразу. Хотелось спать. Я едва соображал и двигался, как муха в патоке.
Ц Джон!
Ц Что? Ц Мой голос звучал глухо, как в склепе. Я слышал эхо.
Ц Ты как?
Ц Нормально.
«Нормально.., нормально.., нормально…» Ц повторило эхо. Я был как во сне.
Ц У тебя ужасный вид.
Ц Все хорошо…
«Хорошо.., хорошо.., хорошо…»
Ц Джон, не сходи с ума.
Ц Я не схожу, Ц ответил я и смежил тяжелые веки; они тотчас слиплись. Ц Я
радуюсь.
Ц Радуешься?
Ц Что?
Ц Ты радуешься?
Ц Нет, Ц ответил я. Хэммонд нес какую-то околесицу. Голос его звучал исто
шно и пискливо, как у младенца. Ц Нет, Ц повторил я. Ц Не схожу я с ума.
Ц Джон…
Ц Перестань называть меня Джоном.
Ц Но это твое имя, Ц напомнил мне Нортон. Он встал. Наблюдая его замедлен
ные, как у лунатика, движения, я почувствовал дикую усталость. Хэммонд сун
ул руку в карман, достал фонарик и осветил мое лицо. Я отвернулся. Яркий лу
ч резанул глаза. Правый даже заболел.
Ц Посмотри на меня! Ц Голос прозвучал громко и властно. Так злобно и раз
драженно обычно орут сержанты на плацу.
Ц Отстань, Ц сказал я.
Чьи-то сильные пальцы. Крепко держат голову. Свет бьет в глаза.
Ц Кончай, Нортон.
Ц Не шевелись, Джон.
Ц Кончай. Ц Я закрыл глаза. Ну и усталость. Какая же усталость. Вот бы усн
уть и не просыпаться миллион лет. И видеть дивный сон про прибой и песчаны
й пляж, про медленные волны и их мягкий протяжный шелест. Как они накатыва
ют, унося прочь всю грязь.
Ц Все в порядке, Нортон. Я просто…
Ц Не шевелись, Джон.
«Не шевелись, Джон. Не шевелись, Джон. Не шевелись, Джон».
Ц Ради бога, Нортон…
Ц Замолчи.
«Замолчи. Замолчи. Замолчи».
Он достал свой резиновый молоточек и принялся постукивать меня по колен
ям. Мои ноги задергались, и я почувствовал раздражение, мне сделалось щек
отно. Хотелось спать. Крепко-крепко спать.
Ц Нортон, сукин ты сын…
Ц Замолчи. Ты не лучше любого из них.
«Любого из них. Любого из них. Любого из них».
Любого из кого? Интересный вопрос. Сон медленно наползал на сознание. Как
ие-то гибкие, будто резиновые пальцы коснулись век, заставили их сомкнут
ься…
Ц Я устал.
Ц Знаю. Вижу.
Ц Зато я.., ничего не вижу.
«Ничего. Не вижу».
Я попытался открыть глаза.
Ц Кофе.., надо выпить кофе.
Ц Нельзя, Ц ответил Хэммонд.
Ц Дай мне плод, Ц попросил я и тотчас удивился. С чего бы вдруг? Что за нес
усветная чушь? Или не чушь? Или чушь? Поди разбери. Ничего не поймешь. Правы
й глаз разболелся. И головная боль стекала туда, к этому чертову правому г
лазу. Как будто в череп забрался лилипут и бил молоточком по глазному дну.

Ц Маленький человечек, Ц сказал я.
Ц Что?
Ц Ну, человечек. Маленький, Ц объяснил я. Неужто непонятно? Неужто Норто
н Ц такой тупица? Все же ясно. Разумное высказывание разумного человека.
И Нортон просто разыгрывает меня. Дурачком прикидывается.
Ц Джон, Ц сказал он, Ц ну-ка, сосчитай от ста до единицы. Можешь? А вычти и
з ста семь. Получается?
Я призадумался. Задачка была не из легких. Я представил себе лист бумаги, б
елый и глянцевый, и лежащий на нем карандаш. Сто минус семь. Так, теперь про
ведем черту, чтобы сподручнее было вычитать…
Ц Девяносто три.
Ц Молодец. Продолжай.
Это было еще сложнее Понадобился чистый лист, и исписанный пришлось вырв
ать. Так я и сделал. И тотчас забыл, что там написано. Уф, хитрая задачка. С по
двохом.
Ц Давай, Джон. Девяносто три.
Ц Девяносто три минус семь… Ц Я помолчал. Ц Восемьдесят пять. Нет, восе
мьдесят шесть.
Ц Продолжай.
Ц Семьдесят девять.
Ц Правильно.
Ц Семьдесят три. Нет, семьдесят четыре… Нет-нет, погоди-ка.
Я отрывал листки и не мог остановиться. Ну и задание! Труднее не бывает. Я с
овсем растерялся. До чего же трудно сосредоточиться.
Ц Восемьдесят семь.
Ц Нет, не правильно.
Ц Восемьдесят пять.
Ц Джон, какой нынче день?
Ц День?
Что за глупый вопрос! Видать, Нортону пришла охота подурачиться. Какой ны
нче день?
Ц Нынче у нас Ц сегодня, Ц ответил я.
Ц Число?
Ц Число?
Ц Да, число.
Ц Май, Ц сообщил я ему. Ц Вот какое теперь число.
Ц Джон, где ты находишься?
Ц В больнице, Ц ответил я, взглянув на свой белый халат. Я лишь чуть-чуть
разомкнул веки, потому что они сделались очень тяжелыми. Голова шла круг
ом, и свет резал глаза. Хоть бы этот Нортон заткнулся и не мешал мне спать. К
ак я жаждал сна. Как нуждался в нем. Как я устал.
Ц В какой больнице?
Ц В больнице.
Ц В какой?
Ц Э… Ц я забыл, что хотел сказать. Боль пульсировала в правом глазу, захл
естывала лоб, всю правую сторону головы. Жуткая, лютая боль. Бум-бум-бум.
Ц Подними левую руку, Джон.
Ц Что?
Ц Подними левую руку, Джон.
Я слышал его голос, понимал слова, но они казались мне сущим бредом, не сто
ящим внимания. Какой дурак станет слушать эту белиберду?
Ц Что?
А потом я почувствовал какую-то дрожь над правым ухом. Странную и смешную
дрожь. Я открыл глаза и увидел девушку. Она была очень мила, вот только выт
воряла со мной нечто непонятное. С моей головы падали какие-то бурые пуши
стые штуковины. Падали медленно и плавно. Нортон смотрел на них и что-то г
ромко говорил, но я не разбирал слов. Я почти спал. Однако все это было так с
транно… Потом я почувствовал мыльную пену. Потом Ц бритву. Я посмотрел н
а нее, и меня вдруг начало мутить. Блевотина хлынула фонтаном прямо на бел
ый халат, и я услышал, как Нортон говорит:
Ц Заканчивайте. Быстрее. Пора!
А потом они притащили какое-то сверло. Я видел его лишь мельком, потому чт
о у меня слипались глаза, и снова затошнило. Помню только, как успел произн
ести:
Ц Чур, никаких дырок в голове…
Я выговорил эти слова медленно, важно и очень отчетливо.
Или мне так показалось?


ПЯТНИЦА, СУББОТА И ВОСКРЕСЕ
НЬЕ. 14,15,16 ОКТЯБРЯ

1

Я чувствовал себя так, словно кто-то хотел оттяпать мне голову, но не суме
л довести дело до конца. Очнувшись, я тотчас вызвал медсестру и потребова
л еще морфия. Она улыбнулась мне как слишком привередливому пациенту и с
казала, что больше нельзя. Тогда я предложил ей катиться к чертям собачьи
м. Это ей не очень понравилось. Впрочем, и я не был в восторге от нее.
Подняв руку, я нащупал повязку на голове и отпустил по этому поводу неско
лько замечаний, которые тоже не понравились медсестре, и она убралась во
свояси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я