https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-50/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

» — подумал Эрик, увидев у Тора во лбу глубоко засевший осколок точила Хрунгнира, который некогда безуспешно пыталась извлечь Гроа.
Мальчик улыбнулся, однако, услышав следующие слова Тора, сразу посерьезнел.
— Я знаю, как это было сложно для тебя, — начал он. — Прекрасно понимаю, насколько было тяжело! Но поверь, и мне было немногим легче.
Возникла долгая пауза; Эрик напряженно ждал продолжения.
Наконец Тор нарушил молчание;
— Ну а теперь…
В этот момент в кухне появилась Труд, и Тор умолк. Моди и Сив стояли к ним спиной, неторопливо поворачивая над огнем бычью тушу. Поскрипывание вертела и шипение падавших на угли капель жира были единственными звуками, нарушавшими воцарившуюся тишину.
Эрик посмотрел на Труд и тут же отвел глаза. Труд тихо села. Когда Эрик взглянул на нее, девочка вся как бы съежилась. Но Эрик уже принял решение. Никаких колебаний у него не было. Он встал было, желая что-то сказать, однако Тор удержал его, положив руку на плечо.
— Погоди, — сказал он, — сядь. Есть одно дело, которое я хотел бы уладить прямо сейчас. Но сперва я кое-что тебе покажу. — Тор вышел из кухни и вскоре вернулся, неся в руках большой камень. Он со стуком опустил его на пол у самых ног Эрика. — Посмотри-ка хорошенько на этот камень! — сказал он мальчику, усаживаясь на лавку напротив него. — Ну вот, а теперь слушай:
— Однажды меня долго не было дома — я ездил в Ётунхейм бить великанов. А когда наконец вернулся, узнал, что в мое отсутствие Сив обещала отдать Труд в жены одному карлику по имени Алвис. Как это вышло — до сих пор для меня загадка, однако Алвис славился своим умом и, вероятно, какой-то хитростью выманил у Сив это обещание.
Труд, конечно же, не хотелось иметь мужем какого-то недомерка. Я, узнав обо всем, также пришел в ярость, но мне не удалось дать выход своему гневу, ибо нигде я не мог найти этого Алвиса.
Но вот как-то вечером он сам пришел к нам в дом, чтобы забрать Труд. Тут-то я и накинулся на него. Алвис никогда меня до тех пор не видел и не знал, кто я такой, поэтому отвечал мне весьма дерзко.
Когда я выложил ему, что я — отец Труд и также имею право высказаться по поводу того дела, что сладили они с Сив, поджилки у него затряслись. Я сказал тогда, что не желаю отдавать свою дочь первому встречному и, если на то пошло, именно я хозяин в своем доме и могу сам решать то, что связано с будущим моей дочери!
Алвис весь съежился и стал, казалось, еще меньше, чем был на самом деле. Я даже пожалел его. «Хорошо, ты получишь Труд, но при одном условии, — сказал я. — Докажи, что по праву носишь свое имя, и ответь на все мои вопросы!»
Карлику не оставалось ничего другого, как согласиться — очень уж он хотел получить в жены Труд. И вот я начал спрашивать. Как называют солнце у асов? Как называют его у ванов, у альвов, у карликов и великанов? Как звучит оно на языке поэзии? И так далее… Как называют луну, землю, камни, воду, огонь, деревья, птиц? И прочее все в том же духе. На все это Алвису пришлось отвечать, и он отвечал, ибо действительно был очень умен. Однако, оказалось, не во всем!
Он был из тех карликов, которые не выносят солнечного света. А я задавал ему свои вопросы всю иочь напролет. Но Алвису так хотелось получить Труд и он так увлекся, отвечая на вопросы, что совсем позабыл о времени. И вот, внезапно, над горизонтом взошло солнце.
Алвис, как говорим мы тут, в Асгарде, «попался». Едва солнечные лучи коснулись его, он превратился в камень. Вот он — лежит перед тобой! — И Тор пнул ногой принесенный им камень.
— Ну зачем же ты его так, — попытался урезонить Тора Эрик.
— Не страшно, он ведь камень — ничего не чувствует. Так вот, Эрик — сын человека, а теперь послушай, что я скажу!
— Не надо, папа! — взмолилась Труд.
— Нет, надо! Сейчас — или никогда!
Труд умолкла и спрятала лицо в ладонях.
— Эрик — сын человека! Тебе не придется отвечать ни на какие вопросы. Ты уже выдержал испытание, и выдержал с честью!
Тор поднялся, Сив и Мод подошли и встали рядом с ним. Все они смотрели на Эрнка.
Мальчик, заметно смущенный, тоже встал. Он хотел было что-то сказать, но Труд перебила его.
— Папа! — воскликнула она. — Папа! — Выскочив из своего темного угла, она бросилась Тору на шею. Тот ласково погладил дочь по волосам. Потом обернулся к Сив.
— А ты какого мнения? — спросил он у нее.
— Того же, что и ты, — отвечала она.
Услышав это. Труд оглянулась, внимательно посмотрела на Эрика и подошла к нему.
Заглянув ей в глаза, Эрик улыбнулся счастливой улыбкой.
— Вот так-то лучше, и не о чем тут больше говорить, — громко расхохотался Тор. — Пора садиться за стол!

СКАЗОЧНЫЙ МИР БОГОВ И ВЕЛИКАНОВ
Алвис — «премудрый, всезнающий» — хитроумный карлик, сватавшийся к Труд и отвечавший всю ночь на вопросы Тора. Утром попал под лучи солнца и превратился в камень.
Альвы — добрые карлики.
Альвхейм — страна светлых (добрых) альвов.
Ангрбода — великанша, возлюбленная Локи, у которой от него родились волк Фенрир, Мировой Змей и Хель.
Андхримнир — повар Одина в Вальгалле.
Ас, асиня, асы — род главных богов в скандинавской мифологии.
Асгард — светлый мир богов.
Аск — «ясень» — первый мужчина, созданный асами.
Аудхумла — огромная корова, вскормившая своим молоком великана Имира.
Бальдр — «господин, повелитель» — второй сын Одина, самый красивый из всех асов.
Баррей — название места — леса или рощи (может быть, и острова), — где Фрейр встретился со своей возлюбленной — великаншей Герд.
Бауги — великан, брат великана Суттунга.
Бергельмир — «ревущий, как медведь» — великан, уцелевший, когда прочие великаны захлебнулись в крови Имира.
Бельверк — «злодей» — имя, под которым Один отправился добывать мед поэзии.
Биврест (Бильрест) — «трясущаяся дорога» — Радужный мост, дорога к Асгарду.
Бильскирнир — «неразрушимый», или «освещаемый только на мгновение» — чертог Тора, самые большие палаты в Асгарде.
Бор — «рожденный» — великан, сын Бури и отец Одина.
Браги — сын Одина, бог скальдов и поэзии, муж Идунн.
Брейдаблик — «широкий блеск» — жилище Бальдра.
Брисинги — четыре карлика-кузнеца; замечательные мастера, выковавшие Фрейе «ожерелье Брисингов», а также изготовившие Эрику его оружие — меч Муддур.
Брок — карлик, вместе с братом изготовивший вепря Золотая Щетина, кольцо Драупнир в молот Мьелльнир.
Бури — «родитель» — великан, сын первого великана Имира, отец Бора.
Вали (Али) — сын Одина и великанши Ринд; отважен в бою и очень метко стреляет. Один из немногих асов, кто уцелеет после Рагнарока.
Вали — сын Локи и великанши Сигюн, превращенный асами в волка.
Вальгалла — палаты Одина, сердце Асгарда; в древнескандинавской мифологии — аналог рая.
Ван, ваны — род богов в скандинавской мифологии, живущих в мире вечной тьмы; одно время враждовали с асами.
Ванхейм — вечно темная страна ванов.
Вар — первоначально «возлюбленная», однако имя похоже и на слово «обет» — богиня, следящая за исполнением любовных клятв.
Ве — «жрец» — брат Одина, один из первых трех асов.
Великаны — или етуны — сушества, населяюшие Ётунхейм. Могут быть похожими на обычных людей, однако часто выступают в обличье животных или чудовищ. В большинстве своем враждебны асам.
Верданди — «становление» — одна на норн, богинь судьбы.
Вельва — древняя Вельва — прорицательница, из предсказаний которой асы узнают свою дальнейшую судьбу; предрекла наступление Рагнарока.
Видар — молчаливый ас, один нэ немногих, кому суждено пережить Рагнарок; убьет волка Фенрира.
Види — край лесов, владения Видара.
Вили — брат Одина, один из первых трех асов.
Вимур — река в Ётунхейме.
Вон — «надежда» — река в Ётунхейме. образующаяся нз слюны, вытекающей из пасти волка Фенрира.
Гарм — чудовищный пес, страж подземного мира; по пророчеству, когда придет Рагнарок, он растерзает и съест Улля.
Гейрред — великан, убитый Тором.
Герд — великанша, дочь Гюмира, возлюбленная жена Фрейра.
Гери — «жадный» — один из двух волков Однна.
Гиннунгагап — Мировая Бездна.
Гнипахеллир — пещера в подземном мире, где сидит на цепи пес Гарм.
Грид — великанша, возлюбленная Тора, мать Видара Молчаливого, обладательница пояса силы и волшебного железного посоха — посоха Грид (Гридарволя).
Гридарволь — железный волшебный посох великанши Грид.
Гроа — вельва-целительница, пытавшаяся извлечь обломок точила Хрунгнира нз головы Тора.
Гротунагорд — усадьба великана Хрунгнира, возле которой Тор победил его в бою.
Гулльтоп — Золотая Челка — лошадь Хеймдалля.
Гунгнир — копье Одина, подареннное ему карликами — братьями Ивальди. Разит навылет любую цель.
Гуннлед — дочь великана Суттунга, охранявшая мед поэзии.
Гьеллерброен — мост через реку Гьелль, выложенный чистым золотом.
Гьелль — «шумная» — река по дороге в Хель.
Гьяллархорн — «громкий рог» — рог Хеймдалля, в который он должен трубить, когда придет Рагнарок.
Гьяльп — великанша, дочь великана Гейрреда.
Гюрд — злой карлик из рода великанов с двумя лицами, одно из которых расположено у него на затылке.
Драупнир — «капающий» — чудесное золотое кольцо, подаренное Одину карликами Синдри и Броком, Каждую девятую ночь из него капает по восемь таких же колец.
Ётунхейм — страна етунов (великанов).
Железный Лес — лес в Ётунхейме, где живет страшная великанша со своими детьми — чудовищными волками. В этом лесу едва не погибла Труд.
Золотая Грива — конь великана Хрунгнира; после своей победы над великаном Тор отдал его сыну Магни.
Золотая Челка (Гулльтоп) — лошадь Хеймдалля.
Золотая Щетина — вепрь Фрейра, подаренный ему карликами Синдри и Броком. От его золотой щетины ягходит сияние и на свету, и в темноте. Он может бежать быстрее самого резвого коня и по воде, и по воздуху.
Золотой Гребешок — петух асов, который сидит на крыше Вальгаллы н будит по утрам обитателей Асгарда.
Ивальди; сыновья, братья Ивальди — искусные мастера-карлики, выковавшие Сив золотые волосы, а также построившие корабль Скндбладнир и сделавшие копье Гунгнир.
Иггдрасиль — «Мировое древо» — огромный ясень, у которого расположено главное святилище асов.
Идунн — асиня, владеющая яблоками молодости, жена Браги.
Имир (Аургельмир) — первый великан, прародитель всех великанов.
Квасир — мудрый карлик нз рода ванов, убитый двумя другими карликами. Из его крови, смешанной с медом, получилось питье, которое назвали потом медом поэзии, медом скальдов или медом Суттунга.
Конунги — древнескандинавские короли.
Лит — «цветной» — карлик, которого Тор толкнул ногой в погребальный костер Бальдра.
Локи — происходит из рода великанов, однако живет вместе с асами. Самый злой, хитрый, лживый и коварный из всех обитателей Асгарда, главная причина всех их бед и печалей.
Магни — «сильный» — младший сын Тора, рожденный великаншей Ярнсаксой.
Меккуркальви — глиняный исполин, сражавшийся вместе с великаном Хрунгниром против Тора и Тьяльви.
Мидгард — в скандинавской мифологии мир людей, Земля.
Мимир — карлик, мудрейший из обитателей мира богов и великанов.
Мировой Змей — чудовищный дракон, сын Локи.
Модгуд — великанша, охраняющая мост через реку Гьелль.
Моди — «смелый» — сын Тора и Сив.
Муддур — чудесный клинок Эрика, сделанный для него карликами — братьями Брисингами. Имеет свойство расти пропорционально грозящей мальчику опасности.
Мунин — «помнящий» — один нэ двух воронов — вестников Однна.
Муспелльсхейм — огненный мир.
Мьелльнир — молот Тора, подаренный ему карликами Синдри и Броком. Он всегда возвращается в руки хозяина и может уменьшаться в размерах, так что его легко спрятать за пазухой. Страшное оружие Тора в борьбе с великанами. Русское слово «молния», по-видимому, одного с ним корня.
Нагльфари (Нагльфар) — «корабль мертвых», «корабль из ногтей мертвецов» — мифический корабль, который должен появиться во время Рагнарока.
Нанна — асиня, жена Бальдра.
Нарви (Нари) — сын Локи и великанши Сигюн; его брат Вали, превращенный асами в волка, растерзал Нарви в клочья, а его кишками асы привязали Локи в пещере Ётунхейма.
Нидхегг — огромный дракой, подгрызающий корень Иггдрасиля. Он сидит на пути в Хель и высасывает кровь из мертвецов, попадающих туда.
Нифльхейм — подземный мир мрака.
Ноатун — «корабельный двор» — жилище Ньерда на берегу моря.
Норны — богини судьбы — Урд, Верданди а Скульд.
Ностранд — Берег мертвых — побережье в Хель.
Ньерд — бог-повелитель морских стихий, ветров и огня. Происходит из рода ванов, однако потом, с детьми Фрейей и Фрейром, был отдан асам в качестве заложника и остался в Асгарде навсегда.
Од — ас, муж Фрейи, сбежавший от нее в Ётунхейм.
Рагнарок — время гибели богов.
Рататоск — «грызозуб» — белочка, бегающая в ветвях Иггдрасиля.
Ресква — сестра Тьяльви, девушка из рода великанов.
Риг — имя, под которым однажды Хеймдалль путешествовал по Ётунхейму.
Ринд — великанша, мать аса Вали, причисленная впоследствии к богиням Асгарда.
Свадильфари — конь великана-каменщика, построившего стену вокруг Асгарда. От него и от Локи. принявшего обличье кобылы, родился восьминогий летахиций конь Одина — Слейпнир.
Сив — златовласая асиня, жена Тора.
Сигюн — великанша, жена Локи, мать Вали и Нарви.
Синдри — карлик, вместе с братом Броком изготовивший вепря Золотая Щетина, кольцо Драупнир и молот Мьелльнир.
Скади — дочь великана Тьяцци, одно время бывшая женой Ньерда.
Скидбладнир — «сложенный на тонких досочек» — чудесный корабль Фрейра, подаренный ему карликами — братьями Ивальди. С одинаковой скоростью плывет как по, так и против ветра, может складываться как платок.
Скирнир — «сияющий» — гонец Фрейра, доставивший к нему Герд.
Скрюмир — «хвастун» (?) — имя, которым назвался Утгарда-Локи, когда повстречал Тора со спутниками наутро после того, как они провели ночь в его рукавице.
Скульд — «долг» — норна, богиня судьбы.
Слейпнир — «быстро скользящий» — восьминогий летающий конь Одина.
Слид — река перед Царством мертвых Хель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я