Покупал тут сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Быстрей, быстрей, Эрик! Не успеем! — в отчаянии торопила его девочка.
— Не волнуйся, сейчас все будет в порядке! — отозвался Эрик и, достав из мешочка сложенный лоскут материи, развернул его. Лоскут моментально превратился в красивый корабль викингов.
В этот момент первые великаны оказались почти совсем рядом. Но Скидбладнир уже покачивался на волнах, и, пока Труд вводила на него Ховварпнира, Эрик выхватил из ножен свой верный Муддур.
— Ну, подходите! — вскричал он, грозно размахивая сверкающим мечом. Мелькающий в его руках клинок заставил великанов остановиться. Продолжая удерживать их на расстоянии, Эрик начал понемногу отступать к кораблю. — Вы готовы? — не оборачиваясь, спросил он Труд.
— Да, — отвечала Труд.
— Тогда — держитесь! — Эрик одним прыжком вскочил на борт. — В море! — воскликнул он, и Скидбладнир понесся вперед, рассекая волны.
Великаны сначала попытались было преследовать их и вошли в воду, но Скидбладнир скользил по гладкой поверхности с такой удивительной скоростью, что вскоре даже рослые из преследователей вынуждены были прекратить погоню. В воду вокруг корабля градом посыпались дубинки и палицы, но ни одна из них даже не задела Скидбладнира — корабль беспрепятственно продолжал путь.
Видя это, великаны выбрались на берег, общими усилиями столкнули в воду свои лодки и мигом погрузились в них. Теперь Скидбладниру предстояло состязание в скорости.
Эрик посмотрел на красно-белый полосатый парус, надуваемый воображаемым ветром. Любуясь им, он не заметал, как на горизонте из воды вдруг появился громадный крючковатый орлиный клюв.
Заметив ребят, Хресвельг сперва не поверил собственным глазам. Неужели кто-то осмелился заплыть так далеко, что оказался совсем рядом с его жилищем? «Вот глупцы!» — подумал он и взмахнул мощными крыльями. Море заволновалось. Но что это?! Неужели и великаны тоже здесь?! Похоже, весь флот Хюмира несся за незнакомым кораблем под всеми парусами. Хресвельг задумался.
Ни Эрик, ни Труд не видели его. Все внимание их было приковано к преследователям. Понемногу стало заметно, что лодки великанов значительно уступают им в скорости. Эрик облегченно вздохнул, но как раз в этот момент Муддур в его руке внезапно вырос до размеров длинного копья!
Ну конечно, как же он мог так забыться?! Мировой Змей! Эрик осмотрелся по сторонам. Вероятно, он где-то здесь! Однако вокруг не было видно ничего подозрительного. Тем не менее Эрик был убежден, что ужасный морской змей, с которым он уже сталкивался во время своего первого плаванья на Скидбладнире, не замедлит показаться где-нибудь поблизости. И в этот раз мальчику не удастся, по-видимому, так дешево отделаться. Наверняка им предстоит бой не на жизнь, а на смерть! К сожалению, даже верный Муддур — слишком слабое оружие против такого чудовища!
Скидбладнир по-прежнему несся вперед, рассекая носом морскую пену. Они находились уже далеко в открытом море, и спрятаться здесь было негде.
Эрик ощутил дрожь в ногах. Хотя ему уже пришлось пройти через многое, но он чувствовал, что это будет самое тяжелое испытание. В открытом море один лишь Тор мог состязаться с Мировым Змеем.
Однако Мировой Змей не появлялся, а флот великанов неожиданно послужил ребятам защитой от посягательств Хресвельга. К чему подвергать опасности жизнь стольких родственников, рассудил он, из-за каких-то там двух незнакомцев и их коня, которых к тому же, вне всякого сомнения, по ту сторону моря ждет верная гибель?
Хресвельг снова опустился в море, которое понемногу успокоилось, Улегся и ветер. Великанам, преследовавшим корабль ребят, пришлось даже спустить натянутые паруса и двигаться дальше на одних веслах. Вскоре они совсем потеряли Скидбладнир из виду и вынуждены были прекратить погоню. На обратный путь великаны потратили чуть ли не целый день, хотя и гребли изо всех сил, поэтому, вернувшись домой, они не находили себе места от злости.
Эрик стоял на носу Скидбладнира, держа наготове свой Муддур, но ничего страшного больше не произошло. Страхи ребят улеглись, а когда корабль вошел в небольшую бухточку на противоположном берегу моря, то и Муддур также принял свою обычную форму.
Эрик вздохнул; Труд с облегчением склонила голову ему на плечо.
— Нам это удалось! — едва слышно шепнула она.
— Пока что — да, — улыбнулся Эрик. Он тоже чувствовал себя так, будто гора свалилась у него с плеч. Однако больше всех был, по-видимому, доволен Ховварпнир — путешествие по морю коню пришлось явно не по вкусу. Счастье еще, что он не был подвержен приступам морской болезни. Он тут же соскочил на берег и, взбрыкивая задними ногами, как шаловливый жеребенок, стремглав помчался на ближайший лужок.
Глава 38
— Думаю, сегодня нам уже не стоит двигаться дальше, — сказала Труд, любуясь танцующим от радости на зеленой травке конем. — Да и ему не мешает дать отдохнуть. Бедняга, он, должно быть, уже соскучился по мирным тучным полям Асгарда.
— А кто не соскучился, — вздохнул Эрик.
— Ничего, Эрик, нам нужно продержаться еще немного! Ведь осталось уже совсем чуть-чуть! — попыталась ободрить его Труд.
— Понимаю, но ведь мы так и не знаем, где Идунн и ее яблоки. А там еще предстоит возвращение обратно! — Эрик вдруг погрустнел. Вид у него был чрезвычайно утомленный.
— Да полно тебе, все будет хорошо, — сказала Труд, ласково беря его за руку.
— Хотелось бы верить! Ну да ладно. Только мне не особо нравится разбивать лагерь на берегу. Не попасть бы тут в лапы великанам. Надо найти какое-нибудь убежище понадежней, иначе не видать нам завтрашнего утра!
— К сожалению, ты, вероятно, прав! — Труд свистнула, подзывая Ховварпнира. Тот сразу же подскакал к ребятам. — Нам снова нужно ехать, — грустно сказала ему девочка, как бы извиняясь, — на этот раз, правда недалеко. Поедем поищем убежище на ночь. Ты ведь, наверное, сможешь отыскать что-нибудь подходящее?
Ховварпнир заржал. Он прекрасно понимал всю серьезность их положения и нетерпеливо рыл копытом землю.
Эрик тем временем сложил Скидбладнир и убрал его обратно в кожаный мешочек. Теперь все было готово, чтобы трогаться в путь и до наступления темноты попытаться отыскать пристанище на ночь.
— А как быть с едой? — вдруг вспомнила Труд, когда они уже сели на коня. — Я голодна как волк.
— Надо было нам порыбачить, когда мы были в море, — усмехнулся Эряк.
— Ты что, с ума сошел?! А если бы мы поймали Мирового Змея, как мой отец?
— Ему бы здорово досталось Муддуром, — засмеялся мальчик.
Настроение у ребят немного улучшилось. Спустя некоторое время они подъехали к маленькому ветхому домику.
— Ну что, войдем? — предложил Эрик.
— А это не слишком рискованно?
— Разумеется, нет, — решительно сказал мальчик. — В таком маленьком домике не может быть много великанов. В конце концов мы ведь можем сказать, что мы — Тьяльви и Ресква.
— Что ж, давай попробуем, — вздохнув, нехотя согласилась Труд. Они осторожно подошли к двери и постучали. Открыла им какая-то дряхлая старуха. Вид у нее был грустный и измученный.
— Добрый день, — поздоровался Эрик. — Мы — Тьяльви и Ресква. Здесь мы случайно, проездом — возвращаемся к родителям. Мы скакали целый день, страшно устали и проголодались. Нельзя ли попроситься к вам на ночлег?
Старуха смотрела на них каким-то странным, казалось, испуганным взглядом. Потом, обернувшись, крикнула кому-то, скорее всего мужу.
— Эгиль, Эгиль, иди сюда! У нас гости!
Эрик весело улыбнулся и подмигнул Труд.
— Ну вот, видишь, и эти поверили! — шепнул он.
Из комнаты, тяжело ковыляя, вышел древний старик.
— Они говорят, что они — Тьяльви и Ресква, возвращающиеся к родителям, — сказала ему старуха.
Старик вздрогнул. С трудом распрямившись, он подошел поближе и начал внимательно вглядываться в лица Эрика и Труд.
— Нет, — промолвил он наконец, — этого не может быть. Мы — родители Тьяльви и Ресквы. Но вы вовсе не наши дети. Кто же вы и что здесь делаете?
— Хм… э-э-э… ну… — замялся Эрик и мучительно покраснел.
— Брось болтать чепуху! — Труд натянуто рассмеялась. — Я — Труд, дочь Тора, а это мой друг, Эрик — сын человека. Он просто неудачно пошутил. Мы прибыли из Асгарда, чтобы немного прогуляться по Ётунхейму, а поскольку случайно проезжали мимо вашего дома, то и решили зайти поздороваться. Кстати, большой привет вам от Тьяльви с Ресквой. Они надеются в самом скором времени приехать повидать вас. — Труд незаметно сжала руку Эрика.
— Нет, правда? — радостно воскликнул старик, весь просияв.
— Ах, вот это действительно новость так новость, — ахнула старуха. — Мы ждем этого уже много лет, верно, Эгиль?
— Да да, но входите же поскорее и рассказывайте, — засуетился Эгиль.
— Я дам корму и воды вашему коню, а вы тем временем располагайтесь и отведайте скромного угощения!
Старик, казалось, не знал, куда себя девать от неожиданно привалившей им радости. Он ввел ребят в убогую комнату и проводил к очагу. Отчаянно суетясь вокруг них, он старался устроить детей, как можно удобнее.
Жена его также не знала, чем им услужить. Она тут же бросилась собирать на стол, не жалея припасов.
Оба — и Эрик, и Труд — ощутили во рту какой-то неприятный привкус, увидев, что старики выставляют на стол все самое лучшее из того, что у них есть. Они чувствовали себя как воры. Все это было жутко неприятно.
— Так когда же они приедут, наши дорогне детки? Как дела у Тьяльви? Он все такой же большой и красивый мальчик, каким был, когда расставался с нами? Мы тут слышали, что он и ты, Труд, влюблены друг в друга. Это все еще так? А как Ресква? С ней все в порядке? Как же нам их не хватает! Тьяльви еще не отслужил там свое? Мы очень нуждаемся в их помощи на старости лет.
Эрик, и в особенности Труд, вынуждены были терпеливо отвечать на всю эту обрушившуюся наних лавину вопросов. Похоже, так могло продолжаться до бесконечности. В конце концов Труд не выдержала.
— Честно говоря, нам уже пора, — сказала она. — Времени у нас мало, надо кое-что еще успеть сегодня.
— Куда же вы поедете на ночь глядя? — удивился старик. — На дворе скоро уже стемнеет, а ночью нельзя оставаться без крыши над головой!
— Ничего-ничего, — заверила его Труд, — мы люди привычные.
— Ну ладно, как хотите… — Эгиль был явно озадачен. «Вероятно, они там у себя в Асгарде не привыкли к гостеприимству, — подумал он. — Негоже уезжать так скоро, особенно если перед этим они были в пути ресь день».
— Жаль, а все было так хорошо, — вздохнула его жена. — Так приятно коротать вечер за интересной беседой у теплого очага.
— Нам и самим очень жаль, но ничего не поделаешь — пора в путь, — печально сказала Труд. На этот раз она не притворялась. Девочка направилась к двери.
Эрика не пришлось долго уговаривать. Он решительно взял Труд за руку.
— Прекрасный вечер для прогулки верхом, — заметил он.
— Да, и луна светит так красиво, — со вздохом добавила Труд.
— А-а, так вот оно что! — улыбнулся старик. — Вот в чем, оказывается, тут дело. Ну, тогда понятно, верно, мать? — Он нежно обнял жену за плечи.
— Да-да, — согласилась она. — Правда, на улице ночью так красиво. Помнишь время, когда мы с тобою были молодыми?
Эгиль снова лукаво улыбнулся.
— Счастливого пути! — напуствовал он ребят. — И будьте осторожны!
— Постараемся, — отвечала Труд, кладя руку на холку Ховварпнира.
— Что ж, прощайте, — сказал Эрик, когда они устроились на широкой спине коня. — И большое вам спасибо.
Старики махали им до тех пор, пока ребята не скрылись во мраке.
— Уфф! — тяжело вздохнул Эрик, когда они отъехали подальше. — Не слишком-то красиво получилось.
— Да уж, — подтвердила Труд. — Это еще мягко сказано — «не слишком-то красиво». Как же их все-таки жалко!
— Но ведь ничего другого нам просто не оставалось, верно?
— Верно, — вздохнула девочка. — Как бы мне хотелось, чтобы пропали все границы! Ведь это же ужасно, что старики даже не могут поехать в Асгард повидать собственных детей.
— Примерно то же самое говорил мне и Магни, — вспомнил Эрик.
— К сожалению, скоро станет так темно, что мы не сможем разглядеть дорогу, — немного погодя сказала Труд.
— Тогда будем двигаться вперед на ощупь, — отвечал Эрик. — Нам необходимо уйти подальше, пока старики не заподозрили обмана и не послали кого-нибудь в погоню. Вперед, Ховварпнир! Извини, но сегодня ночью ни тебе, ни нам, видно, отдыхать уже не придется.
Вместо ответа конь негромко фыркнул, продолжая бежать ровной рысью.
Но после часа такой езды они все же вынуждены были остановиться. Стало так темно, что даже Ховварпнир начал спотыкаться. Внезапно впереди блеснул свет.
— Ну что? — спросил Эрик. — Попытаем счастья еще раз?
— Честно говоря, не очень-то хочется, — ответила Труд.
— Но ведь надо же где-нибудь переночевать. Придется все же посмотреть, что там такое.
— Да так, пустяки, ничего особенного, — раздался рядом с ними женский голос.
— Что-что? — испуганно встрепенулся Эрик.
— Это всего-навсего мой дом! — снова прозвучало из темноты. — Разве вы не его имели в виду?
— Но кто ты такая? — спросила Труд.
— Грид, — отвечал голос.
— Господи! — пробормотал Эрик.
— Какого бога ты имеешь в виду, Тора? — спросила Грид.
— Нет-нет, другого, — поспешно ответил Эрик.
— Ладно. А кто вы такие и что делаете здесь в такое время? Не часто ночью встретишь тут людей.
— Я — Труд, дочь Тора, а это мой друг — Эрик — сын человека, ищем место, где можно было бы переночевать.
— Это я уже успела понять, — заметила Грид. — Ну что ж, пойдемте ко мне. Хоть места у меня и немного, но угол для вас, я думаю, найдется.
И снова ребята попали в тепло, Ховварпниру также досталось уютное стойло. На этот раз им, слава Богу, не пришлось прибегать к обману. Грид всегда относилась к асам по-дружески. Настолько хорошо, что у яее даже был ребенок от Одина — Видар, тот самый, который жил в Асгарде в роще Види. Эрик встречался с ним, когда они вместе с Труд направлялись в Таксдале к Уллю. Когда-то давно Грид дала Тору свои железные рукавицы, железный посох Гридарволь и пояс силы, с помощью которых ему удалось одолеть великана Гейрреда и двух его отвратительных дочек — Грейп и Гьяльп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я