https://wodolei.ru/catalog/knopki_dlya_installyatsii/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но ослушайтесь меня — и смерть обрушится на вас так же быстро и верно, как было с Арвар Одолом.Он глядел в изумлённые лица, высматривая страх, и нашёл его в больших количествах. Почти все величественные когда-то дворы были переделаны в рынки, и где раньше гуляли только пэры, простолюдины кишели среди прилавков и ярмарочных балаганчиков.— Тех, кто осмеливается нападать на змеедемонов, поставленных мною над вами, ждёт мучительная смерть, — продолжал Властелин Тьмы. — Я не потерплю актов насилия против ваших господ. В доминионе Мирдат предатель Дрив осмелился напасть на мои легионы. За это оскорбление я уничтожу Мир-дат и жителей Водопадов. Глядите на это страшное возмездие и знайте, что ждёт тех, кто идёт против меня.По взмаху его руки свет исчез. Он возвысил голос, обращаясь к усаженным демонами галереям:— Отправляйтесь и уничтожьте Мирдат. Все деревни, хутора и посёлки должны быть разрушены. Камня на камне не должно остаться. И разбейте колонны столицы Мирдата, Города Водопадов. Убейте всех пэров и любого, кто будет сопротивляться. Идите — и несите в Мирдат смерть!Галереи опустели с рёвом, эхом отдавшимся под сводами, и змеедемоны вылетели из хрустального дворца. Сквозь прозрачные плиты крыши было видно, как они летят на фоне абрикосовых облаков утра — чёрная молния, устремлённая в голубой зенит.— Ромат! — позвал Властелин Тьмы, и высокий человек шагнул от алтаря и предстал перед ним, воздев лицо. — Тела, которые ты там повесил на тротуарах и на арке. Это кто?— Пэры, мой повелитель, — ответил Ромат, сверкнув глазами из-под длинных ресниц. — Я собрал их несколько сотен в складах, превращённых в тюрьмы. Казню я их случайно, играя в игры, где правила всё время меняются. Я думаю, вас бы позабавило их отчаяние.— Ну, покажи, что ты придумал, жестокий Ромат. — В голосе Худр'Вра звучал сдерживаемый смех. Не поворачиваясь к королеве ведьм, он отпустил её небрежным взмахом руки и насмешливыми словами: — Жди меня здесь, Тилия. Не хочу оскорблять твои тонкие чувства ужасами, которых требует аппетит моей мести.По двору пронёсся раскат его смеха, и эхо отразилось от стен несколько раз, пока не затихло.Властелин Тьмы удалился с Роматом и со свитой змеедемонов, а Тилия и леди Вон оказались одни в центральном зале, робко переглядываясь.— Королева… — начала леди Вон. Тилия подняла руку, приказывая молчать.— Ничего не говори недоброго. Я — наложница Властелина Тьмы, и всё, что ты говоришь мне, ты говоришь ему. Помни, сестра, что мы избранные среди пэров, и потому должны чтить Худр'Вра в каждом слове и в каждом деянии.Леди Вон поняла сразу.— Тогда, моя королева, мы будем танцевать.— Да. — Тилия отпустила складки одежды, и вуаль упала, окружив её. — Две ведьмы в зале столь величественном могут исполнить самый чудесный танец.Леди Вон подняла жезл власти с алтаря, взмахнула им, и раздались мелодичные напевы религиозной музыки, медленный двухчастный ритм, под который она начала чёткие повороты архаичной паванны во имя Богини. Этот старый и традиционный танец, хорошо известный каждой ведьме, позволял исполнительницам вставлять знаки и условные движения, обмениваясь сообщениями. Таким образом леди Вон сообщила своей королеве о зверствах, которым гном Ромат подверг её и Укс.Она танцевала перечень массовых убийств, когда целые деревни насаживали на шесты — деревни, через которые когда-то вели Храбрецов в оковах на пути к ночным утёсам, с которых бросили их в залив после поражения от руки лордаДрива. Она танцевала ужас пэров. Она танцевала пожары и вопли и бритвенные когти змеедемонов, жалкую медленную смерть пэров, лишённых амулетов. Она танцевала их боль и жестокий смех Ромата. И наконец, она танцевала перед солевыми воротами горя, сообщая о мерзостях, которые сотворил с её телом этот получеловек.Ответный танец Тилии сплетал ткань сочувствия из теней воздуха и лент развевающейся вуали. Она танцевала свирепую похоть Властелина Тьмы, разрывавшую её тело и делающую это каждый раз, когда Чарм её исцелял. И наконец, она показала битву на каменных кручах над Мирдатом, и как герцог и горсточка его людей стояли против пятисот змеедемонов и убили сорок из них.— Разве это возможно? — вдруг спросила леди Вон, остановившись в танце.Королева-ведьма танцевала дальше, молча описывая уязвимость демонов при физическом нападении.— Чарм! — восхитилась леди Вон. — Столько поколений он был нашей силой. Мы не были готовы считать его своей слабостью.Тилия снова призвала её знаком к молчанию, и они затанцевали в более радостном темпе, рассматривая различные последствия открытия королевы ведьм. Они танцевали войну. Они танцевали виды убийства. Взмахи меча, удары копий, полёты стрел оживляли их шаги. И вдруг они замедлили движения, танцуя ужас, который ждёт Мирдат.Леди Вон повернулась, спрашивая, не может ли Тилия как-то убедить Властелина Тьмы отозвать свой смертельный приказ уничтожить Город Водопадов, пока ещё не поздно.Королева ведьм прекратила печальный танец и покачала головой.Леди Вон грациозно показала понимание и сделала цепочку быстрых шагов с поворотом, означавших страх Худр'Вра перед уязвимостью своих демонов. И тоже остановилась. Мирдат был обречён.Из длинной колоннады донёсся безумный смех. Врэт и Ромат вернулись с осмотра пыток пэров Дорзена. Сопровождаемые с флангов змеедемонами, они вошли в центральный зал и с удовольствием стали смотреть на полет штурмового отряда демонов к Мирдату. По приказу Худр'Вра изображение передавалось во все крупные города, чтобы весь Ирт был свидетелем его гнева.Ромат приказал устроить пир, и из ниш поплыли банкетные столы, уставленные серебряными подносами с изысканной едой и росным вином. Змеедемоны рассыпались двумя мрачными дугами. Вошли танцовщики Чарма в ярких одеждах, взметнулась грезоткань. Заиграла тихая музыка и поплыли ароматы.Броня Худр'Вра закружилась пухом чертополоха, и он появился из воронки в виде Врэта, одетого в жёлтую кольчугу и пурпурную тунику.— Сними эту дурацкую кожу, — велел он Ромату.Гном тут же повиновался, сбросив иллюзию одним мановением жезла силы, и появился в истинном виде, приземистый, с длинным черепом, с хмурым лицом, он сжался в ожидании оскорбления, не дождался, ухмыльнулся половиной рта — толстые губы разъехались на чёрных зубах.Врэт пригласил его к столу, и они сели вдвоём, похохатывая и ухмыляясь. Ведьмы скованно сели напротив, ели мало и оглушали себя снотворным дымом Чарма. Никто из мужчин не обращал на них внимания.В этот день Властелин Тьмы и его товарищ праздновали триумф, глядя в свете купола на демонов, летящих к Мирдату. Когда вскоре после обеда демоны долетели до места назначения, Врэт криком приветствовал их пикирующую атаку на фермерские посёлки, а Ромат радостно присвистывал.Деревни горели, витали тёмные тени змеедемонов в дыму. Налетающий ветер относил дым, открывая хаос бойни — толпы, топчущие сами себя, когда демоны отрывали руки и головы и потрошили людей на бегу, — а потом снова все заволакивал дым, оставляя только мельтешение острых силуэтов.К концу дня бешеная армия добралась до Водопадов Мир-дата. Горизонты грохочущих каскадов и бурных потоков ловили свет Извечной Звезды в золотом всесожжении тумана, брызг и клокочущих туч пены.Врэт подстроил купол, чтобы лучше видеть Город Водопадов. Дневной свет струился среди полотен падающей воды лимонными занавесями и освещал резной коралловый город меловых башен, раковин-куполов, зданий с морозными узорами. Меж флейт колонн клубились тонкие туманы, блестели слюдой карнизы и цоколи, резные фризы сплетались из бледных костей Ирта.Змеедемоны бросились через падающие стены воды и ударили в опорные колонны столицы. Сталактитовые стены обрушились, испуская горький дым. Треснули опоры, контрфорсы лопнули, и кварталы жилых домов рухнули лавиной пыли и щебня. Застонали и обвалились целые утёсы, переворачиваясь на фоне неба и башен, превращаясь в кучу обломков под ливнем пыли и извести.Врэт опёрся на стол, хохоча от злобной радости. Они с Роматом смотрели, гордясь собой, как древний готический город превратился в туманную дыру обломков.— Более никто не посмеет напасть на моих демонов! — воскликнул Врэт, отпрыгивая от стола.— И никто не посмеет дать убежище скрывающемуся Дриву, — добавил Ромат.— Да, его судьба для меня слаще всего — потому что он знает, что сейчас я господствую над Иртом. Всё, что принадлежало когда-то ему — и больше того, — теперь моё. — Врэт заходил бешеными счастливыми кругами. — Весь мир у меня в кулаке. Весь мир!— А сам Дрив прячется от вас, как презренный зверь. — Ромат с наслаждением качнул бородавчатой головой.— И всё же он прячется, — выдохнул злобно Врэт. — Он уходит от меня. Этого я не потерплю. Он убил моих змеедемонов и должен за это ответить!— Тогда давайте сделаем его дичью, — предложил Ромат. — Мы играем со смертью других пэров. Почему не поиграть с ним?Врэт скосил глаза на гнома и оттянул нижнюю губу.— Что ты говоришь?— Давайте поохотимся за ним ради удовольствия! — хрипло каркнул Ромат. — Оглянитесь, мой повелитель! Всё, что окружает нас, когда-то принадлежало самому Дриву.Счастливая улыбка озарила крысиную мордочку Властелина Тьмы.— Ну конечно! Искатель!— Это можно сделать, — заверил его Ромат. — Сделаем искатели для змеедемонов.— И для нас, — с энтузиазмом подхватил Врэт. — И с их помощью найдём его в норе, в которую он зарылся. Найдём — а тогда уже поразвлечёмся по-настоящему. — Он скривился в злобной радости. — Проследи, чтобы это было сделано, Ромат.— Немедленно, мой повелитель. — Ромат хлопнул в ладоши, подзывая мастеров Чарма.Врэт опёрся на стол костяшками пальцев и наклонился в сторону двух ведьм.— Вы за весь день ни одна не сказали ни слова.— Мы разделяем вашу радость, мой повелитель, — проговорила Тилия с подчёркнутой искренностью, — и не хотели мешать удовольствию, которое по праву принадлежит только вам.— Это точно. — Кожа Врэта между тёмными глазками зловеще сморщилась. — Приготовься, моя королева. Мы едем на охоту!Он отвернулся от банкетного стола, и чёрная броня с громким щелчком встала на место, оставив открытым только заострённое лицо.Леди Вон вздрогнула и дрожащей рукой взяла Тилию за руку.— Ты должна сделать то, что мы танцевали, — сказала Тилия, сжимая её руку.— Если даже мне придётся умереть, — пообещала леди Вон с расширенными от страха глазами, — весь Ирт будет знать, что мы танцевали.— И что это такое? — донёсся громовой голос Худр'Вра с другого конца зала.— Паванна Богини, мой повелитель, — тут же ответила Тилия.— Богини? — спросил Властелин Тьмы из тёмного проёма. — Что ещё за чушь? Или предательство?— Ни то, ни другое, мой повелитель. — Тилия встала и обошла стол, подходя к нему. — Я убедила леди Вон сделать так, чтобы все ведьмы Ирта вспомнили древнее почитание Матери Жизни, Той, Кто Порождает Все. Не приходится сомневаться, как мы сегодня видели, что многие страдания необходимо вынести ради Властелина Тьмы.— И при чём тут Богиня?— Она учит нас смирению, мой повелитель. — Тилия подошла ближе, говоря с покорной искренностью. — Как все люди Ирта смирятся перед вами, так и она учит нас принимать всё, что даёт Ирт, доброе и злое. Это и есть значение знаменитой цитаты из Висельных Свитков: «Богиня даёт. Жизнь отнимает».— Точно сказано. — Он отвернулся. — Ромат!Бородавчатый полугном снова натянул на себя кожу из света и стоял, высокий и красивый, среди одетых арлекинами мастеров Чарма. Он немедленно отошёл от красочной группы и подошёл к Врэту, склонив голову.— Мой повелитель, искатели сейчас уже делают.— Подойди, — сказал Врэт, выступая из своей брони. — Хочу поговорить с тобой откровенно.Тилия шагнула прочь, но Врэт жестом вернул её.— Идём, Тилия, — холодно улыбнулся он. — Ты мне дороже всего. Мне бы хотелось, чтобы ты это видела.Они прошли через широкий зал в мраморный альков, выложенный узором из чередующихся горгулий и херувимов. Тилия встала возле крылатого пилястра, вырезанного в виде каменного ангела, и смотрела, как Врэт и Ромат подошли к высокому завешенному окну, испускавшему морозный свет.— Смерть стольких моих змеедемонов ослабила меня, — признался Врэт и повернул Ромата к себе лицом.— Воспользуйтесь Дорзеном для отдыха, мой повелитель, — предложил Ромат с щедрой улыбкой.— О, я воспользуюсь чем захочу, — заверил его Врэт. Губы Ромата нервно задрожали.— Вы недовольны мной, мой повелитель?— Доволен, недоволен. — Длинные ноздри Врэта раздулись. — Какая разница для сумасшедшего?Ромат задрожал и даже не сделал попытки скрыть свой страх.— Мой повелитель, я никогда не говорил, что я хоть на миг в это поверил, никогда! Это говорили призраки!— Да, призраки. — Врэт выпятил нижнюю губу, и близко посаженные глазки забегали, рассматривая красивое лицо Ромата. — И они правы. Но я тебе это говорил, и ты знаешь, что это правда.— Вы много перестрадали на Тёмном Берегу.— О да. — Линии бровей Врэта приподнялись. — А вот тебя там не было.— Но я теперь здесь, чтобы служить вам, мой повелитель, — ответил Ромат дрожащим от страха голосом.— И ты мне теперь нужен. — Бегающий взгляд Врэта стал тяжёл, на висках выступила испарина.— Вам больно, — заметил Ромат.Врэт ничего не сказал. Глаза его смотрели из-под нахмуренных бровей, закаменелые в ужасной значительности. В каждой из капелек испарины на переносице ухмылялся крошечный отполированный череп.— Вы снова хотите меня убить! — захныкал Ромат.— Нет, Ромат. — Врэт говорил спокойно, хотя на шее и на висках у него бился пульс. — Я не хочу брать твою жизнь.Дрожащими руками он расстегнул жёлтую кольчугу и отодвинул пурпурную тунику, обнажив бледный костлявый торс.Ромат заскулил, увидев пульсирующую плоть между рёбрами Врэта.Врэт застонал сквозь стиснутые зубы:— Я хочу взять твою душу!Грудина его вздыбилась и кожа разошлась, брызнув кровью.Ромат взвизгнул и бросился бежать. Но Врэт схватил его за плечи железной хваткой, и красивое лицо Ромата стало Уродливым от ужаса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я