https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/s-kranom-dlya-pitevoj-vody/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да и много других. Там ездят, как и у нас, по левой стороне дороги. И такие автомобили очень пригодятся за границей: цена, которая накрутится за дальний перевоз, вполне покроет себя, если мы вспомним, что имеем дело с ворованными тачками.— И где же они теперь?— Да где угодно. Хоть на Среднем Востоке.Он потрепал севшего на место юного детектива-констебля по голове, словно щенка, взъерошив тому шевелюру.— Ты представляешь, Нил, во сколько там оценят машину, угнанную и экспортированную из Великобритании?Уайт оттолкнул его руку и деланно расхохотался:— Нет, сержант, но с вашим опытом и умением вы бы, наверное, дешево не взяли.— Вот именно. На самом деле — это в районе тридцати кусков.Он обернулся к Джарвису и пожал плечами:— Ну а вы что скажете, шеф?Джарвис присел, уперев подбородок в кулак. Признаться, в основе своей идея Гарриса имела зерно здравого смысла.— Мне нравится ход твоих мыслей, Эл, — сказал он. — Но в твоем плане есть неувязка.Гаррис недоуменно воззрился на него, снова пожав плечами:— Какая?— Как только он снимет фиктивные номера, новые владельцы станут раскатывать в машинах, не зарегистрированных в DVLA, так ведь?Гаррис кивнул, и остальные мигом переключились на босса. Возможность увидеть, как кто-то из коллег сядет в лужу, никого не оставляет равнодушным.— И что получится, когда эти машины отправят на регистрацию или станут взимать налоги на таможне? Опять все всплывет наружу, и ниточка приведет обратно к Эвансу, разве не так?Гаррис некоторое время не сводил с шефа глаз и наконец усмехнулся:— Но я же не называл это гениальным изобретением. Это просто один из незаконных способов подзаработать.Комната взорвалась смехом, и, как только он стих, Джарвис поднял руку, привлекая внимание остальных.— Хотя, Эл, мне вообще-то по душе твоя идея. И, если бы он при этом использовал еще не только чужие тачки, но и чужие имена и адреса, все бы, наверное, сработало.Постучав ручкой по кончику носа, он бросил ее на стол:— Ладно, если он прокручивал авантюру с автомобилями, то мы зря теряли время, этим должен был заниматься не наш отдел. Но, пока он это делал, вам не оставалось ничего другого. Так что стоит уделить внимание и этой разработке. Эл, на всякий случай материал надо дать ребятам из угонного отдела. Расскажи им нашу версию, и, может, им удастся отыскать что-нибудь дельное в этой истории.Джарвис опять встал и принялся с начальственным видом расхаживать по комнате.— Да, и пока будешь этим заниматься, заодно выясни, не попадался ли им наш парень по какому-нибудь автомобильному делу. Лучше всего дать им сразу список угнанных марок — машины. Достаточно редкие, — не числится ли что-нибудь похожее в угоне последние полгода.Проходя, он положил руку Парри на плечо:— А теперь вот где немного покопаемся. Стив, свяжись с DVLA и выясни, когда эти машины были зарегистрированы на Эванса. И, пока я не забыл, свяжись со студией ITN. Я просил их заснять эпизод у бара. Парня, с которым тебе надо связаться, зовут… Вот черт, не помню. Брайан какой-то. Впрочем, какая разница… В любом случае мне нужна эта запись. Нил, ты — в Ромфорд, осторожно обыщи его гараж — помни, у тебя нет ордера. Возможно, если ты что-то найдешь, он появится. Вдруг наткнешься на что-нибудь интересное. Он остановился и оглядел офис:— Получается, драка в баре была заранее запланирована.Гаррис широко ухмыльнулся в ответ.— Четыре десятка из категории «С» собраны в одном баре — и так понятно, что драку подстроил тот, кто затеивал все это. Полиция могла проникнуть туда только штурмом. Особенно если их кто-то раззадорил.Парри издал приглушенный вздох:— Если вы насчет этого, то депортация или «обезьянник» как минимум им точно светили.Джарвис вновь принялся расхаживать по комнате.— Эванс мог затеять эту драку, чтобы завести толпу с помощью каких-нибудь расистов, которых достаточно в его окружении, — и натравить их на Терри. Уверен, у них из-за этого с самого начала не ладилось. Так что он мог заварить всю кашу, а затем выскочить через заднюю дверь с заранее припасенным ключом — ведь он договаривался с хозяином о проведении вечеринки, и в баре посторонних не было, только свои. Как только стало жарко, они с хозяином смылись.— Да, в этой толкотне никто и не заметил его исчезновения. Там же разные клубы, и, когда идет потасовка с полицией, каждый надеется только на себя, — добавил Парри.Джарвис замер и повернулся к Гаррису:— Если ты прав, Эл, — устало произнес он глухим голосом, — то у бедняги Терри не было ни единого шанса с самого начала. Не надо было его туда посылать.В комнате повисла тишина, и Джарвис направился к двери:— О'кей, давайте остановимся на этом и посмотрим, не подтвердится ли предположение Эла. А сейчас мне нужно поговорить с главным, вдруг он разжалобится и даст нам еще немного времени. И вдруг мы да на что-нибудь набредем.Нил Уайт сел и уставился на противоположную сторону дороги. На «Evans Executive Motors LTD». Все выглядело внешне прилично, в точности, как он себе представлял. Типичный автосалон. Впереди на демонстрационной стоянке коллекция из трех десятков «мерседесов», «БМВ» и «ягуаров» — по большей части салонов и еще несколько полно-вриводных. За этой стоянкой, заставленной техникой, блистали стекла витрины, сквозь которые было видно еще больше машин. Во всяком случае, он мог различить один «порш», два «БМВ» со складным верхом и еще один «ягуар», на этот раз ХК8. С проницательной усмешкой, уже в предвкушении удачи, он выбрался из машины и без дальнейших промедлений направился к магазину. Вблизи контора мистера Эванса производила впечатление, и машины здесь стояли навороченные. Оглядев витрину, он заметил пару служащих за столом и тут же направился к ним.— Доброе утро.Менеджеры оглянулись и тут же приветливо заулыбались — типичные агенты, сидящие на Проценте от проданной техники. Темные костюмы, пестрые галстуки.— Утро доброе, сэр, чего желаете?Он залез в карман, извлекая служебное удостоверение.— Я хотел бы видеть мистера Эванса. Один из них встал, с приклеенной к лицу улыбкой.— Простите, сэр, но мистер Эванс сейчас находится в отпуске. Мы ожидаем его возвращения не раньше понедельника. Может, я могу вам заменить его?— Даже не знаю. Ну что ж, посмотрим. — Он развернулся и посмотрел на ХК8. — Прекрасная машина, не правда ли?Менеджер был уже тут как тут, подскочив к нему в секунду.— Вы, я вижу, знаете толк в машинах. Девяносто шестая модель, уникальный цвет — сапфирово-синий оттенок, с кремовой кожей в салоне и интерьером под ореховое дерево. Кондиционер, специальные восемнадцатидюймовые сплавы, полный сервис и все прибамбасы. Уходит почти задаром — подобная машина не может стоить такой мизер.Нил Уайт поглядел на ветровое стекло, где была указана цена на бумажке, и рассмеялся:— Тридцать две тысячи! Знаете, сколько лет мне придется на нее копить?Менеджер посмотрел на него все с той же фирменной белозубой улыбочкой, не расставаясь с ней ни на секунду.— Могу себе представить, офицер, — вежливо отозвался он.— Ничего, если я похожу здесь, осмотрюсь? Менеджер гостеприимно простер руки по сторонам:— Чувствуйте себя как дома. Не стесняйтесь. Если что, только позовите меня.Уайт поблагодарил, но тут другой молодой человек за столом окликнул его. В лице его сквозили самодовольство и плохо спрятанная издевка:— Сейчас у нас выставлены не все модели, нет мест на стоянке. А в заднем дворе есть несколько относительно недорогих машин.— Спасибо, — откликнулся молодой детектив-констебль, проигнорировав сарказм в голосе менеджера. — Но я пришел сюда по другому делу. Я на службе.Парень за столом понимающе кивнул:— Да эти синие цвета — настоящие убийцы птиц. О них расшибается столько пернатых.Уайт рассмеялся и прогулочным шагом побрел к двери. Распахнув прозрачное стекло с привинченной к нему стальной скобой-рукоятью, он остановился на самом пороге и обернулся:— Впрочем, вы могли бы мне помочь…— Мы к вашим услугам.— Могу я заглянуть в формуляры по этим машинам?Продавец озадаченно уставился на него, явно не готовый к такому вопросу. Затем он приблизился и распахнул перед ним дверь.— Я бы очень хотел помочь вам, офицер, — заискивающе пробормотал он, — но, боюсь, это не в моих силах. Сперва я должен поговорить с мистером Эвансом. Если, конечно, у вас нет ордера на обыск.— Вы считаете, он нужен?Продавец корректным и красноречивым жестом простер руку, указывая на выход. Уайт сдержанно кивнул и проследовал своим путем. Уже в спину ему менеджер добавил:— Вы же понимаете, офицер, я здесь только работник. Меня наняли исполнять определенные служебные обязанности. Я просто помогаю хозяину. Вы же не хотите навлечь на мою голову неприятности?Нил Уайт опять остановился, пристально посмотрел на менеджера, после чего усмехнулся:— Ни в коем случае!Дверь за ним захлопнулась, и он прошел через стоянку. Он был уже готов пересечь дорогу, направляясь к своему автомобилю у обочины напротив, когда что-то (быть может, какая-то мысль) заставило его оглянуться. Эти двое снова сидели за своим столом. Один уже наяривал по телефону, а другой не спускал с него глаз, но Уайту все это было по барабану. Он только прищурился, так что менеджер невольно отвел взгляд. Он быстро пересек дорогу и запрыгнул в машину с самодовольной улыбкой.Джарвис щелкнул сотовым телефоном и победоносно ухмыльнулся Гаррису.— Так-то, Эл, — довольно произнес он, — похоже, твоя гипотеза подтверждается. Нил Уайт обнаружил, что гараж у Эванса забит до предела.Гаррис свел брови:— А в чем дело? Джарвис покачал головой:— Черт возьми! И ты еще считаешь себя полисменом? В прошлое воскресенье он отправил в Италию двадцать машин: как могут они быть все из его гаража?— Может, у него не один гараж, — подал голос Стив Парри, — или машины перегоняют его штатные работники.— Может — да, а может, и нет. Так мы далеко не уедем.Джарвис потер ладони:— Ладно, у меня осталось пять минут до встречи с главным, что есть еще, излагайте.Стив Парри сгреб свои записи со стола и стал в них рыться:— Я говорил с DVLA: все двадцать машин были зарегистрированы на Эванса в течение последних полутора месяцев. Затем я навел справки, сколько вообще машин числится на Эвансе. Оказалось, те две: «BMW-Cabrio» и «рейндж-ровер». При этих словах Джарвис метнулся по офису, потирая руки в предчувствии добычи.— Вероятно, — поспешил добавить Стив, — эти тачки личный транспорт — для Эванса и его жены.Джарвис закивал:— Отлично, теперь Эл.Встал Гаррис.— У меня был разговор с угонным отделом — ничего конкретного на Эванса нет, но они о нем слышали. Пару раз его имя мелькало, но ни разу не проходило по делам. Ничего серьезного, никаких зацепок, которые бы позволили завести на него дело.Он еще раз бегло просмотрел записи и затем продолжил:— Впрочем, они пообещали просмотреть и предоставить нам все материалы, что у них сохранились. Через пару часов.— Ну и как они восприняли твою гипотезу? Гаррис нерешительно осклабился:— Спросили, не хочу ли я поработать у них. Джарвис одобрительно кивнул. Шутка делу не помеха, она снимает напряжение, которое скапливается в ходе работы. Теперь появился шанс поднять уже почти окончательно разваленную операцию, причем в самый последний момент. Подождав, пока стихнет смех, он заговорил:— Отлично. Эл, возвращайся к своим будущим коллегам в DVLA и раздобудь у них список прежних владельцев всех двадцати автомобилей. Вычисли их по адресам и поговори с каждым. Нужна любая информация об этих машинах.Он посмотрел на часы: стрелка неуклонно двигалась к трем.— А сейчас самое время навестить шефа.Джарвис стоял перед Алленом, упираясь взглядом в суровый лондонский небосклон. Изложив суть происходящего, он ждал ответа, который не замедлил:— И когда вы ожидаете Эванса? Джарвис покачал головой:— Понятия не имею, шеф. Если, он едет своим ходом, то у нас три-четыре дня. Если же вылетел самолетом, то он может быть уже в городе. Мы держим связь со всеми аэропортами, разосланы его снимки.— Хорошо, — сказал Аллен. — Но ведь в гараже его ждут только в понедельник?— Так точно.Аллен вздохнул и посмотрел в окно.— Ну и как ты сам относишься к идее с крадеными машинами. Пол?Джарвис повернулся, не спуская глаз с шефа. Тот опустился в кресло, жестом указав ему сделать то же самое.— Честно говоря, не знаю. Теряюсь в догадках. Звучит правдоподобно, и многие факты за это, но до личной встречи с Эвансом мы можем только предполагать.Аллен опять тяжело вздохнул и посмотрел на него через стол, словно их разделяло какое-то неодолимое препятствие.— Ладно, Пол, даю тебе еще неделю. Если ничего не выгорит, сдавай материал в угонный отдел, пусть там разбираются.Джарвис собирался было что-то сказать, но тут же прикусил язык и заторопился к выходу. Сейчас время дороже. Вот когда появится Билли Эванс или хотя бы Терри Портер, время начнет работать на них.В этот момент раздался стук в дверь.На пороге, к его удивлению, стоял Гаррис. Вид у него был удрученный:— Шеф, только что звонили из Италии. Гарри Фитчет час назад скончался от полученных ранений. ГЛАВА 22 Суббота, 30 октября, 09.00
Джарвис и Гаррис стояли в зале для встречающих аэропорта Хитроу, провожая взглядом поток людей, хлынувший в вестибюль.— Вот они, — объявил Гаррис и стал продираться к двум своим коллегам, которые остановились, выискивая в толпе знакомое лицо.Джарвис на секунду замешкался и, облегченно вздохнув, ринулся следом, при этом старательно избегая встречаться взглядом с прибывшими.— Привет, шеф. Как дела?Джарвис пожал руку Филу Вильямсу, некоторое время помедлив с ответом, затем улыбнулся:— Как сажа бела. Но забудь об этом.Он посмотрел на Терри, стоявшего чуть позади. Тот выглядел изможденным, и белый пластырь на черном лице смотрелся необыкновенно странно.— Как себя чувствуешь, Терри?Портер неторопливо кивнул, точно опасаясь повредить себе что-нибудь резким движением.— Оклемался. Хотя немного устал после полета. Немного бы отлежаться.Джарвис усмехнулся, сделав неловкую попытку пошутить:— Завтра на работу выходишь? У меня для тебя новое задание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я