https://wodolei.ru/catalog/installation/Grohe/rapid-sl/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Ты хочешь навестить своих родных в Сент-Олбансе?– Да, миледи.Вайолет наклонилась, помогая хозяйке надеть туфли. Миллисент показалось, что девушка похудела.– Я вовсе не против, но скажи, ты хорошо себя чувствуешь?– Да, миледи. Все в порядке.– По-моему, ты слишком много работаешь, Вай. Послушай, поговори с миссис Пейдж. Она пошлет кого-нибудь из слуг с поручением в Сент-Олбанс. Тебя отвезут в город, а на обратном пути захватят домой.– Не беспокойтесь, миледи. Я обо всем договорюсь. – Вайолет поднялась на ноги. – Кажется, уже почти семь.Миллисент взглянула на каминную полку.– Так и есть! – воскликнула она и поспешно выскочила за дверь.
Несмотря на все свои старания, Лайон так и не смог ни к чему придраться за обедом. Свет в зале был мягким и приятным для глаз. В камине уютно потрескивал огонь. Кухня отличалась изысканностью, вина были превосходными. Эйтон окинул внимательным взглядом сидящую рядом женщину. Она была прелестна.Вместо того чтобы сесть на противоположном конце стола, Миллисент выбрала место рядом с Лайоном. Когда обед закончился и еду унесли, она отпустила всех слуг, включая Гиббза. Супруги остались одни. Леди Эйтон была в отличном расположении духа, ведь Лайон выполнил свое обещание и позволил лакеям отнести его вниз. Более того, он поел немного рыбы и оленины.Миллисент наполнила вином хрустальный бокал мужа. Лайон невольно залюбовался грациозными движениями ее рук. «Хорошо, что она не ушла в гостиную, оставив меня пить в одиночестве».– Честно говоря, я удивлен, что вы мне настолько доверяете, – заметил Лайон, кивнув в сторону бокала.– Мне следовало бы опасаться, что вы напьетесь? Или разобьете бокал? – весело спросила Миллисент.– Я имел в виду выпивку. Ведь у вашего покойного мужа были с этим кое-какие проблемы?Леди Эйтон нахмурилась и принялась кончиками пальцев разглаживать крошечную морщинку на лбу. Лайон заметил, как вспыхнули у нее уши, а по щекам разлился румянец.– У него было много проблем.– Мне жаль, что ваша жизнь оказалась так далека от идеала.– Спасибо. Сказать по правде, вы меня удивляете. Я опасалась, что вы опять станете оттачивать на мне свое остроумие.Я люблю время от времени менять правила игры. – Лайон почувствовал, что Миллисент неприятна эта тема, но он решил проявить настойчивость и выяснить все, что его интересовало. – А какие еще грехи водились за вашим мужем? – Миллисент неторопливо отпила глоток из своего бокала. В отблесках свечей она была особенно притягательна. Лайон обвел глазами изящную тонкую шею Миллисент и нежную выпуклость груди в вырезе платья. На какое-то безрассудное мгновение ему мучительно захотелось ощутить на губах вкус ее кожи, изведать ее сладость. Эйтону пришлось сделать над собой усилие, чтобы стряхнуть наваждение и перестать думать об этом. – Так как насчет недостатков вашего мужа?– Боюсь, это не самая подходящая тема для разговора за обедом, – ответила Миллисент, стараясь говорить более непринужденно. – И еще… не советую вам прислушиваться к сплетням, которые ходят здесь, в Мелбери-Холле. Это совершенно бессмысленно. За исключением нескольких близких мне людей остальные совсем недавно приступили к своим обязанностям.– А почему?– Мне кажется, в нашем хозяйстве это вполне естественно, просто со временем приходится что-то менять.– В самом деле? И что же у вас изменилось?Лайон смотрел на пылающее лицо Миллисент и ждал ответа. Теперь ей было куда сложнее увильнуть. Она сама использовала управление поместьем как приманку. Лорд Эйтон имел полное право знать, какие перемены произошли в Мелбери-Холле и в жизни его хозяйки.– Мне бы не хотелось повторять то, что вам уже известно. Почему бы…– Лучше начните с самого начала.– С начала чего?– Вы все время уклоняетесь от ответа. – Леди Эйтон попыталась встать, но Лайон удержал ее, схватив за запястье. – Сядьте, Миллисент. Вы хотели, чтобы я спустился сюда. Вы просили меня о помощи. И вот я здесь. Но мне нужно представлять себе, что у вас тут происходит. Что у нас происходит.– Хорошо. – Миллисент послушно села. – Если мы не будем касаться моей личной жизни и первого замужества, я не против рассказать вам о событиях в Мелбери-Холле.Лайон кивнул. Это было чистой воды лицемерием. И он это знал. Не касаться ее личной жизни? Как бы не так! Больше всего Эйтона интересовала личность этой женщины, ее внутренний мир. Какие мысли скрывались в этой головке? Какая печаль таилась в ее серых глазах? Весь облик Миллисент был окутан тайной. Лайону страстно хотелось разгадать ее, разгадать во что бы то ни стало. Его мать и Мейтленд почти ничего не рассказали ему, прежде чем он дал согласие на брак. Вдовствующая графиня искала женщину, которая сумела бы позаботиться о ее сыне. Миллисент, молодая вдова, была в крайне стесненных обстоятельствах. Это было все, что интересовало Лайона в тот момент. Но теперь обстоятельства изменились. С каждым днем лорду Эйтону становилось лучше. Теперь ему хотелось знать все об этой женщине. Миллисент отпила еще немного вина.– Наверное, вы уже заметили, что в Мелбери-Холле много чернокожих мужчин и женщин.– Освобожденные рабы.Леди Эйтон кивнула.– За те пять лет, что я была замужем за сквайром Уэнтуортом, с его сахарных плантаций на Ямайке привозили сюда людей, чтобы обрабатывать землю. Большинство из них, – она сокрушенно покачала головой, – нет, все до единого страдали от жестоких надсмотрщиков.Миллисент резко отодвинула бокал. В ее сверкающих от гнева серых глазах плясали языки пламени. Лайон знал немало людей, которым удалось составить себе состояние или спастись от разорения, вкладывая деньги в сахарные плантации в Вест-Индии. Когда же с островов просочились слухи о невыносимых варварских условиях, в которых содержат невольников, многие владельцы плантаций оправдывались, что их рабы – сплошь преступники и военнопленные. Лайон знал, что эти объяснения лживы. Он своими глазами видел маленьких детей на кораблях работорговцев в бристольской гавани.– Вы дали им свободу.– После смерти сквайра я попыталась вернуть этим людям хотя бы малую толику того, что было у них отнято. Сначала я избавилась от наемников, преданно служивших моему мужу, и заменила их освобожденными рабами. В результате в имении дела пошли неплохо, но окрестные фермы пострадали. – Миллисент рассеянно потерла висок. – Я не собираюсь утомлять вас подробным описанием всех перемен, но мне действительно нужен совет: как быть с фермами, как наладить их работу?– Все, кому вы дали свободу, остались здесь?– Большинство.– И вы платите им все жалованье целиком?– Ну конечно! Они делают ту же работу, что и остальные. И должны получать столько же.Я и не думал вас критиковать, – возразил Лайон, старательно копируя тон Миллисент. – Вы вышли за меня замуж, потому что вам грозило разорение. А причиной ваших финансовых трудностей был Мелбери-Холл?Миллисент не торопилась с ответом. Лайону показалось, что она раздумывает, стоит ли откровенничать с ним.– Нет, – произнесла она наконец. – У меня оказалось слишком много долгов. Суммы были так велики, что моего годового дохода не хватало, чтобы покрыть их.– Долги оставил ваш муж.– Да, это так. Но благодаря вашей щедрости и великодушию все долги уже выплачены. У меня сейчас остается достаточно средств, чтобы произвести необходимые изменения, кое-что обновить и достроить.– Вы хотите перестроить усадьбу?»– Нет, фермерские домики, расположенные по соседству. Но это как раз не так сложно. Меня сейчас заботит совсем другое. Я внимательно изучила все записи за прошлые годы и поняла, что Мелбери-Холл никогда себя не окупал. Похоже, Уэнтуорту приходилось тратить значительную часть своих доходов от сахарных плантаций на Ямайке, чтобы содержать это имение.– В этом нет ничего удивительного, учитывая огромные размеры пахотных земель и слабость фермерских хозяйств. Так вы по-прежнему располагаете необходимыми средствами?– Нет! Я все потеряла. Я вынуждена была уступить свою собственность на Ямайке одному из друзей Уэнтуорта. Мой муж задолжал этому человеку. Но даже если бы плантации по-прежнему принадлежали мне, это бы ничего не изменило! – с горячностью воскликнула Миллисент. – Я никогда не видела в них источник дохода и не собиралась извлекать из них прибыль. Я собиралась дать свободу всем африканцам, находившимся в рабстве у моего мужа, не зная, что земли на Ямайке больше мне не принадлежат. – В голосе Миллисент звучала подлинная страсть. Ее щеки пылали, а глаза сверкали, выдавая сильное душевное волнение. Лайон никогда еще не видел ее такой оживленной. Сейчас эта женщина была по-настоящему прекрасна. – Я вовсе не собираюсь перекладывать заботу об этом поместье на ваши плечи, но мне нужно найти выход из создавшегося положения. Ведь я не собираюсь кого-то увольнять или урезать жалованье, я не хочу никого ущемлять.Лайон редко встречал умных женщин, способных к состраданию, и потому с интересом посмотрел на жену. За время пребывания в Мелбери-Холле ему не так уж много удалось узнать о ней. Он знал, что Миллисент около тридцати, знал, что у нее нет детей от первого брака.– Я вижу, вы очень любите свое поместье. Я уважаю ваше желание укрепить его и усилить, восхищаюсь вашей настойчивостью и мужеством. Вы действительно пытаетесь что-то изменить. – На губах Миллисент мелькнула улыбка. Лайону почудилось, что повеял легкий свежий ветерок. – Гиббз говорил мне, что в Мелбери-Холле за последнее время сменилась целая череда бездарных управляющих, поэтому не стоит удивляться, что имение не приносит никакого дохода. С надежными и компетентными людьми у вас дела пошли бы по-другому.– Я чувствовала бы себя гораздо увереннее, если б мне было на кого опереться. Ноя так долго жила под тяжестью огромного долга. Словно громадный камень, он пригибал меня к земле, не давая вздохнуть. Теперь благодаря вам у меня появилась возможность глотнуть свежего воздуха. Но я не могу рисковать своим будущим и не позволю, чтобы поместье потихоньку разваливалось. Я не собираюсь опускать руки.– Понимаю. Я буду рад заглянуть в ваши бухгалтерские книги, просмотреть цифры, записи урожаев. Мне бы хотелось ознакомиться с картой местности и планом ваших земель, если он у вас имеется.– Да, у меня есть план имения. Он в библиотеке.– Прекрасно. Мне нужно все как следует изучить. Позже я поделюсь с вами своими соображениями. Не знаю, насколько они помогут вам.– Правда? Вы это сделаете? – Миллисент взволнованно сжала руку Лайона. – Вы так сильно изменились. Это просто поразительно. Сказать по правде, когда речь заходит о финансовой стороне управления хозяйством, у меня возникает такое чувство, будто я сижу в лодке без руля и ветрил. Вы не против, если я буду иногда заглядывать вам за плечо и задавать вопросы? У меня их так много накопилось. Наверное, не одна сотня.– Ну, на несколько десятков вопросов я еще смогу ответить, но насчет сотен не уверен.Миллисент весело рассмеялась. Лайону вдруг стало необыкновенно легко и радостно. Может, это подействовало вино, а может быть, и близость Миллисент. Он вдруг поймал себя на мысли, что впервые за долгие месяцы совершенно не вспоминает о своей болезни, не предается мрачным мыслям о постигших его несчастьях, а размышляет об абсолютно посторонних для него вещах. Миллисент все еще сжимала его руку, а Лайон смотрел на ее узкую ладонь, не в силах отвести взгляд.– Не важно, сколько времени вы мне уделите. Я всегда буду рада поговорить с вами, Лайон. – Миллисент придвинула стул поближе и случайно коснулась коленом бедра Эйтона. Она наклонилась, чтобы поднять с пола салфетку, соскользнувшую с его коленей. У Лайона перехватило дыхание при виде нежных округлостей ее груди в вырезе платья. Миллисент расправила салфетку и снова положила ее на колени мужу. А ведь сегодня днем Лайон прижимал к себе эту женщину, взволнованную, трепещущую. Воспоминание об этом внезапно пронзило его словно молния. Взгляд Эйтона скользнул по губам Миллисент. – А еще я хотела обратиться к вам с просьбой, – добавила Миллисент, не подозревая о том, какое направление приняли мысли Лайона. – Надеюсь, это не слишком много для одного вечера. Мистер Гиббз очень добр ко мне. Не знаю, что бы я делала без его помощи. Со слов ваших слуг я поняла, что Гиббз вел хозяйство в Баронсфорде и в вашем лондонском доме. Вы не станете возражать, если я попрошу его взять на себя кое-какие обязанности управляющего в Мелбери-Холле? Он не будет даже разговаривать со мной об этом без вашего благословения.Миллисент продолжала говорить, но Лайон ее не слушал. Он внезапно почувствовал, как второй раз за сегодняшний день его тело почувствовало желание. Это открытие ошеломило его. Прошло уже больше полугода с тех пор, как Эйтон вынес себе приговор: он больше не мужчина. Ему и в голову не приходили мысли о близости с женщиной. И вот после долгих месяцев оцепенения, когда, повинуясь внезапному порыву, он вдруг прижал к себе Миллисент и бесцеремонно завладел ее губами, его захватило безрассудное желание обладать ею. Тогда он решил, что это просто игра воображения, но сейчас ошибиться было невозможно: он смотрел на Миллисент, сгорая от вожделения. Это было невыносимо.От волнения Лайона бросило в холодный пот. Его тело мучительно жаждало близости с Миллисент. Он не знал, что с этим делать, ведь он по-прежнему оставался калекой. Только бы она ни о чем не догадалась.– Я хочу вернуться в свою комнату.Резкий тон Лайона заставил Миллисент встревоженно вглядеться в лицо мужа.– Что случилось?– Я устал. Пусть меня сейчас же отнесут наверх, немедленно.– Мне не стоило заводить сейчас этот разговор о мистере Гиббзе. Я знаю, как много он для вас значит. Я вовсе не хотела, чтобы он стал меньше заботиться…– Да будь я проклят, если мне есть хоть какое-нибудь дело до того, о чем вы собираетесь просить Гиббза. Я буду только рад, что мне не придется больше видеть его мерзкую физиономию.Эйтон с раздражением оттолкнул от себя блюдо. Стоявший рядом бокал опрокинулся, и его ножка раскололась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я