https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/170x90/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мне казалось, друзьям это не возбраняется.— Мы не друзья.Он ослепительно улыбнулся:— Но мы могли бы ими стать.— Нет, — твердо возразила она. — Не могли бы.— Ну, ну, Тори, не изображай из себя злючку — тебе это не идет.— Я не… — Она оборвала себя на полуслове, заметив, что и правда начинает злиться. Смущенно кашлянув, сказала более спокойно:— И вовсе я не злюсь.Он улыбнулся своей снисходительной улыбочкой, которая окончательно ее взбесила.— Роберт…— Люблю, когда ты называешь меня по имени. — Он вздохнул. — И всегда любил.— Милорд, — процедила она сквозь зубы.— А так еще лучше. Такое обращение намекает на определенную зависимость, которая представляется мне необычайно привлекательной.Виктория поискала подходящий ответ, не нашла и повернулась к нему спиной.— Что ты пишешь? — спросил он, заглядывая ей через плечо.Виктория застыла, почувствовав его дыхание на своей шее.— Тебя это не касается.— Это дневник?— Нет. Убирайся.Роберт решил, что пришла пора сменить тактику и перейти от любезности к настойчивости, поэтому вытянул шею, чтобы лучше видеть.— Ты пишешь обо мне?— Я же сказала, это не дневник.— Я тебе не верю. Она развернулась к нему.— Будь так любезен, оставь… — Слова замерли у нее на губах, как только их глаза встретились. Она тут же отпрянула как ужаленная.Он улыбнулся.Она подалась назад.Он улыбнулся еще шире,Она отклонилась еще дальше и, потеряв равновесие, упала в траву.Роберт тут же вскочил на ноги и протянул ей руку.— Тебе помочь?— Нет!Виктория проворно поднялась, подхватила покрывало и направилась к соседнему дереву. Там она вновь уселась в тени, надеясь, что он понял намек, хотя сильно сомневалась, что он обратит на него внимание.Так и случилось.— Ты так и не ответила мне, что ты пишешь, — сказал он, снова присаживаясь рядом.— О, ради всего святого! — воскликнула она, потеряв терпение, и сунула блокнот ему в руки. — Читай, если тебе так хочется.Он пробежал глазами страничку и недоуменно вскинул брови.— План уроков?— Ну разумеется — я же как-никак гувернантка, — заметила она со всем сарказмом, на который была способна.— А у тебя неплохо получается, — задумчиво промолвил он.Нет, сегодня он не перестает ее удивлять!— Интересно, как можно выучиться на гувернантку? — продолжал он. — Ведь у нас не существует специальных школ для будущих воспитательниц.Виктория на мгновение опустила взгляд, пытаясь справиться с внезапно нахлынувшей грустью. Подобные вопросы Роберт частенько задавал ей, когда они были моложе на семь лет.— Не знаю, как другие, — наконец ответила она, — но сама я стараюсь подражать моей матушке. Она занималась со мной и с Элли. А когда она умерла, я стала учить сестру, пока не передала ей все, что знала.— Ты преувеличиваешь, Тори. Чтобы ты да исчерпала свои познания… Быть не может!Виктория улыбнулась.— К тому времени, когда ей исполнилось десять лет, Элли уже сама учила меня математике. Она всегда была очень… — Виктория внезапно умолкла, испугавшись того, как просто и непринужденно чувствует себя в его обществе. Она нахмурилась и добавила:— Впрочем, это не важно.Уголок его рта задергался, и по губам поползла хитрая усмешка — как будто он в точности знал, о чем она думает. Роберт перевел взгляд на блокнот, который держал в руках, и перелистнул еще одну страничку.— Похоже, тебе нравится то, что ты делаешь, — заметил он. — Странно, мне казалось, что ты ненавидишь свою работу.— Да, так и есть. Но это не значит, что я буду работать спустя рукава. Это было бы несправедливо по отношению к Невиллу.— Невилл — избалованный, капризный сорванец.— Да, но я обязана дать ему хорошее образование.Он посмотрел на нее с нескрываемым удивлением: ее убеждения несколько противоречили тому, что он знал о ней. Она была корыстолюбивой авантюристкой, и толстый кошелек был ее единственным требованием к будущему супругу. И тем не менее она трудится что есть сил, чтобы впихнуть в голову этого противного мальчишки хоть какие-то знания.Он вернул ей блокнот.— Жаль, что в детстве у меня не было такой гувернантки, как ты.— А ты, наверное, был еще хуже Невилла, — колко заметила Виктория. Но говоря это, она улыбалась.Сердце его подпрыгнуло в груди, и он вынужден был напомнить себе, что ненавидит ее, что намерен соблазнить ее и таким образом погубить ее репутацию и лишить места.— По-моему, его недостатки не так уж трудно исправить — немного строгости и дисциплины, и все будет в порядке.— Если бы это было так просто! Леди Холлингвуд строго-настрого запретила мне повышать на него голос.— Леди Холлингвуд глупа как пробка, как сказала бы моя маленькая кузина Харриет.— Почему же тогда ты принял ее приглашение приехать на праздник? Она просто вне себя от счастья, что к ней пожаловал сам граф.— Не знаю. — Он помолчал, потом придвинулся к Виктории и добавил:— Но я рад, что приехал сюда.Она замерла на мгновение, не в силах пошевелиться, даже если бы ее жизни угрожала смертельная опасность. Она чувствовала его горячее дыхание на своей щеке, и это ощущение было до боли знакомо,— Пожалуйста, не делай этого, — прошептала она;— Чего именно? — Он качнулся вперед, и его губы коснулись ее щеки, нежно, как перышко.— Прекрати! — воскликнула она, вспомнив, как тяжело переживала разлуку с ним и его непонятное, поспешное бегство. Нет, она не допустит, чтобы он снова разбил ей сердце: рана еще слишком свежа. Виктория отпрянула и вскочила на ноги со словами:— Я иду искать Невилла. Бог знает, в какую беду он угодит, если меня не будет рядом.— Что ж, ступай, — пожал он плечами.— Невилл! Невилл!Мальчишка тотчас примчался на зов.— Что тебе, Линдон? — раздраженно выпалил он.Виктория стиснула зубы, заставив себя пропустить мимо ушей его грубость. Она давно уже отказалась от попыток принудить его обращаться к ней «мисс Линдон».— Невилл, мы…Но она не успела договорить, потому что в разговор вмешался Роберт. Он вскочил на ноги и грозно навис над мальчишкой.— Что ты сказал? — спросил он. — Как ты назвал свою гувернантку?Невилл разинул рот от изумления.— Я назвал ее… назвал ее…— Ты назвал ее Линдон, не так ли?— Да, сэр. Я…— А ты задумывался над тем, как это непочтительно по отношению к твоей воспитательнице?Теперь пришел черед Виктории раскрыть рот.— Нет, сэр. Я…— Мисс Линдон работает не покладая рук, воспитывая и обучая тебя, правильно я говорю?Невилл попытался что-то сказать, но не смог выдавить из себя ни звука.— Отныне ты будешь обращаться к ней только «мисс Линдон». Ты хорошо меня понял?Невилл уставился на Роберта с выражением, представляющим собой нечто среднее между ужасом и благоговением, и усиленно закивал головой.— Вот и хорошо, — строго промолвил Роберт. — А теперь пожми мне руку.— П-пожать вам руку, сэр?— Ну да. Пожатием руки ты скрепляешь свое обещание относительно мисс Линдон, а джентльмен никогда не нарушает клятву, не так ли?Невилл протянул ему свою маленькую ладошку.— Да, сэр.Джентльмены пожали друг другу руки, и Роберт слегка шлепнул мальчишку пониже спины.— А теперь беги в детскую, Невилл. Мисс Линдон сейчас придет.Невилл понесся к дому со всей скоростью, на какую был способен, а Виктория так и осталась стоять с раскрытым ртом, не в силах двинуться с места. Она повернулась к Роберту и оторопело уставилась на него.— Что ты… Как тебе удалось… Роберт ответил ей сияющей улыбкой.— Я всего лишь немного помог тебе. Надеюсь, ты не сердишься на меня за это?— Нет, что ты! — с жаром воскликнула Виктория. — Нет, я не сержусь. Спасибо тебе. Спасибо тебе большое!— Не стоит благодарности — мне было приятно оказать тебе эту маленькую услугу.— Я пойду к Невиллу. — Виктория сделала несколько шагов по направлению к дому, потом вдруг обернулась, на лице ее все еще было написано изумление. — Спасибо!Роберт прислонился к стволу дерева, чрезвычайно довольный своими успехами. Виктория благодарна ему. Отлично! Пока все идет как надо.Ему следовало еще раньше приструнить этого маленького наглеца. Глава 6 Они встретились только на следующий день. Целый день Виктория провела в бесконечном ожидании, мечтаниях и раздумьях, хотя в глубине души и понимала, что снова оказалась в его плену.Роберт Кембл однажды уже разбил ей сердце, и Виктория не сомневалась, что и на этот раз история повторится.Роберт. Нет, она не должна так думать о нем. Для нее Роберта больше нет — есть граф Макклсфилд, и его титул и положение диктуют ему определенные нормы поведения, которые ей никогда не понять.По неписаным законам высшего общества ее любовь была им отвергнута. Ах, о чем она, он никогда всерьез и не думал о том, чтобы жениться на дочке бедного приходского священника. Поэтому и лгал ей. За прошедшие несколько лет Виктория узнала, что соблазнение невинных девушек является чем-то вроде хобби для молодых аристократов. Роберт всего-навсего следовал правилам, принятым среди знати.Но это его круг. И она к нему, слава Богу, не принадлежит.И все же он помог ей обуздать Невилла, хотя и не обязан был этого делать. Мальчишка теперь обращался к ней с таким почтением, словно она королева Англии. Прошедший день показался ей самым мирным за все время, что она служила гувернанткой.Да, конечно, настоящие герои непременно должны сражаться с драконами или слагать баллады и всякое такое. Но попробуйте-ка приструнить пятилетнего изверга — для этого потребуется не меньше, а может быть, даже больше героизма.Виктория задумчиво покачала головой. Опять она пытается возвести Роберта на пьедестал! Нельзя себе этого позволять. И если он вновь попытается увидеться с ней наедине, ей не следует его принимать. И не важно, что сердце ее замирает при одном взгляде на него, и в груди жарко, и…Она заставила себя оторваться от этих, надо сказать, весьма волнующих размышлений и вернуться к делам насущным. Они с Невиллом вышли на ежедневную утреннюю прогулку по владениям Холлингвудов. И сегодня впервые на ее памяти Невилл не наступал ей на ноги и не лупил прутиком несчастных насекомых. И он называл ее «мисс Линдон» при каждом удобном случае. Виктория была довольна, что ему наконец-то преподали урок хороших манер. Возможно, ребенок не такой уж и плохой, как ей до сих пор казалось.Невилл вприпрыжку помчался вперед, но вдруг остановился и повернул назад.— Мисс Линдон, — заявил он со всей серьезностью, — что мы сегодня будем делать?— Хорошо, что ты спросил об этом, Невилл, — ответила она. — Сегодня мы с тобой поиграем в новую игру.— В новую игру? — Он недоверчиво взглянул на нее, словно ему уже были известны все достойные внимания детские игры, какие только существуют в Британии.— Да, — улыбнулась она, — в новую игру. Мы с тобой поиграем в цвета.— В цвета? — капризно протянул он. — Но я уже знаю все цвета. — И он принялся перечислять:— Красный, голубой, зеленый, желтый…— Мы выучим новые цвета, — перебила она его.— …синий, оранжевый… — Теперь он перешел на крик.— Невилл Холлингвуд! — Виктория постаралась произнести это как можно строже.Он тут же утихомирился, что вряд ли было бы возможно до вмешательства Роберта.— Ты готов слушать меня? — спросила Виктория.Невилл кивнул.— Прекрасно. Итак, сегодня мы будем говорить о зеленом цвете. В мире существует множество оттенков зеленого. Ну вот, к примеру, лист дерева у нас над головой. Он ведь совсем не похож по цвету на траву, на которой мы стоим, правда?Невилл запрокинул голову вверх, потом уставился себе под ноги, поочередно разглядывая листья и траву.— Да, — сказал он, пораженный своим открытием. — Они совсем разные. — Он поднял на нее глаза и радостно заметил:— И ленточка у вас на платье, хотя и зеленая, но тоже другая!— Молодец, Невилл. Ты делаешь успехи, я тобой довольна.Он засиял, услышав похвалу.— Давай посмотрим, сколько мы сможем с тобой найти различных оттенков зеленого. И каждому новому оттенку мы будем давать свое название.— Вон там, у пруда, на камнях растет мох.— Да, верно. Мы назовем этот цвет «изумрудный мох».— А как называется зеленый цвет, который у вас на платье?Виктория наклонила голову и внимательно осмотрела свое зеленовато-серое платье.— По-моему, его называют «лесная зелень». Он недоверчиво нахмурился.— Он гораздо темнее, чем лес.— Но не ночной лес.— Я никогда не был в лесу ночью.Виктория улыбнулась.— А я была.— Вы были ночью в лесу? — Он посмотрел на нее почти с восхищением.— Угу. Итак, какие еще оттенки ты можешь назвать?— А вы видели платье, которое моя мама надела сегодня утром? Такой гадкий цвет, но он тоже зеленый.Виктория мысленно согласилась с такой оценкой наряда леди Холлингвуд, но не стала высказывать этого вслух.— У твоей матушки, Невилл, платье вовсе не «гадкое», — дипломатично возразила она. — И мы назовем этот цвет… м-м-м… назовем его «ядовито-зеленым».— Ядовито-зеленый. — Он произнес это так, словно пробовал новое слово на вкус, потом махнул вправо. — А сюртук его светлости? Он тоже зеленый.Еще не повернув голову в том направлении, которое указывал Невилл, Виктория почувствовала, как сердце ее подпрыгнуло и упало. Она невольно охнула. Это мог быть только Роберт. В доме, конечно, полно всяких «светлостей», приехавших на праздник, но то, что к ним направляется именно Роберт, она даже не сомневалась.И уж конечно, это не было случайным совпадением.— Доброе утро, мисс Линдон, мистер Невилл. — Роберт отвесил им обоим учтивый поклон.Сердце сладко замерло, в груди разлился жар, а сердце бешено заколотилось. Виктория фыркнула, разозлившись сама на себя.— Какое милое приветствие, — с улыбкой заметил Роберт.Взгляды их встретились, и у Виктории перехватило дыхание. Она, наверное, так бы и простояла как столб весь день, уставившись в его голубые глаза, если бы Невилл вовремя не напомнил им о своем существовании.— Милорд! Милорд! — раздался внизу его звонкий голосок.Виктория и Роберт, как по команде, обратили к нему свои взоры.— Мы изучаем цвета, — гордо сообщил Невилл.— Правда? — Роберт склонился к нему. — А ты знаешь, что предметы имеют каждый свой цвет благодаря определенным свойствам света? Ведь в темноте мы не можем видеть цвета. Ученые создали волновую теорию света.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я