Аксессуары для ванной, удобная доставка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он уже говорил ей, что есть некоторое различие между приключением и опасностью. Первое было захватывающим подарком, а второе — мрачной действительностью. И чтобы сохранить жизнь, необходимо хорошо различать эти два понятия.
Поэтому требовалось определить границы вмешательства Авроры в жизнь Джулиана.
— Рори, — Джулиан взял ее за плечо и встретился со смелым и внимательным взглядом бирюзовых глаз, — мне нужно поговорить со Стоуном наедине.
— Хорошо, — неожиданно согласилась Аврора, подобрав с пола тянущийся за ней хвост простыни, и направилась к кровати.
Джулиан нахмурился, увидев, как уступила Аврора, и удивился ее такому внезапному и охотному согласию, столь несвойственному ей.
— У тебя замечательная жена, — пробормотал Стоун, пристально посмотрев на Джулиана. — Чертовски красивая, но она всегда так… так…
— Да, — резко закончил за Стоуна Джулиан, быстр повернувшись и посмотрев ему в лицо. — Ты же продела этот путь не для того, чтобы обсуждать мою жену? Что привело тебя сюда?
— Маккол.
— Маккол? — Джулиан глубоко вздохну. — Что известно о нем?
— Он здесь, в Англии, знает о твоем браке и о том, на ком ты женился. Маккол поклялся выполнить свою давнюю и желанную месть. Однако теперь он задумал не только убить тебя, но еще и украсть черный бриллиант. Маккол уверен, что камень сейчас у тебя, и открыто жаждет твоей крови, Мерлин. Он искал тебя почти год. А теперь, когда Маккол знает, где ты, он не успокоится, пока не встретится с тобой.
— Черт возьми! — Кулак Джулиана рассек воздух. — Как раз сейчас мне совсем не нужна эта проблема. Какой дьявол принес Маккола в Англию? В последний раз я слышал, что он искал меня на Мальте. Но я специально сохранил в тайне свой отъезд с острова, чтобы он не знал, куда я направился.
— У него кончились деньги, и он приехал в Корнуолл в поисках работы. К несчастью, объявление о твоей свадьбе попало в каждую вшивую газетенку в Англии. Поэтому ему не потребовалось много времени, чтобы узнать, что ты женился на Хантли.
— Естественно, теперь он считает, что я заполучил и черный бриллиант.
— Точно. Он и раньше ненавидел тебя. А сейчас! Знать о том, что тебе так повезло в жизни? Да он просто сошел с ума. Ничто не может сделать его счастливее, чем похищение у тебя камня. Он хочет поставить тебя на колени, а потом рассечь саблей твой живот и удрать вместе с украденным бриллиантом, надругавшись над тобой. Он сумасшедший, Мерлин. Тебе необходимо быть с ним очень осторожным. Предельно осторожным.
— Да, в самом деле. — Джулиан провел рукой по волосам. — Где он сейчас?
— Только не у меня на хвосте, в этом ты можешь быть уверен. Я несколько раз проверял, не следит ли кто за мной. Ведь он знает только о том, что ты в Англии, но не знает, где я. — Стоун стал разминать себе шею. — Я же не писал о себе во всех газетах.
— Очень смешно. Где он был, когда ты слышал о нем в последний раз?
— В Корнуолле, бродил из кабака в кабак, пробираясь поближе к Полперро. Я догадываюсь, что он затаился около твоего поместья и ждет, когда ты вернешься.
— Вполне возможно, — быстро кивнул Джулиан. — Теперь я буду готов его встретить.
И вновь взгляд Стоуна скользнул мимо Джулиана.
— Ты дал ему теперь большое преимущество по сравнению с тем, что он имел раньше, — пробормотал он, показав жестом на спальню.
— Я смогу с этим справиться. — Джулиан рывком открыл дверь. — Спасибо, что нашел меня, я буду недалеко.
— Или я найду тебя сам, если будет нужно. Во всяком случае, будь настороже. — Стоун направился к выходу.
— Спокойной ночи, мистер Стоун! — воскликнула Аврора из спальни. — Наверняка мы еще увидимся. Стоун вздрогнул:
— Да, конечно. Спокойной ночи. — Он выскользнул за дверь и исчез.
Джулиан снова закрыл дверь на засов, остро чувствуя на себе настороженный и внимательный взгляд Авроры. Он был уверен, что его жена не будет ни ссориться с ним, ни устраивать ему допросов. Странно, но это знание волновало его так же сильно, как и заставляло принять твердое решение. Еще более удивительным было то, что, несмотря на все его планы, Джулиан даже и не предполагал, как трудно будет ему установить обоснованные рамки поведения для своей жены. Он был очень изобретательным человеком, который преодолевал случайности, тщательно изучая их. А потом находил путь, как обратить эти случайности себе на пользу, сводя таким образом риск неудачи до минимума. Так же Джулиан поступил, попросив руки Авроры, хотя ему очень хорошо было известно, сколько осложнений такой прекрасный брак должен принести им в жизни. Он все еще ждал, что найдет какой-нибудь компромисс, который удовлетворял бы право Авроры на свободу действий и его требования по отношению к жене. Этот компромисс не должен был полностью подрывать основы его существования и ставить под угрозу жизнь Авроры.
Джулиан никак не ожидал той потрясающей мощи их взаимного притяжения и того ненасытного желания, которое его жена, казалось, будет вечно зажигать в нем. Это было пагубным препятствием, бросающим его в неизведанные воды, плавание в которых не входило в его намерения.
Самое время было пристать к берегу.
Расправив плечи, Джулиан повернулся, прошел по комнате и присел на край кровати, специально ожидая, когда Аврора задаст тон разговора.
— Твой друг, оказывается, интереснейший человек, — начала она, подтянув колени к груди и оперевшись на них подбородком. — Быстрый, предприимчивый и преданный.
— Да.
— Ты, конечно, не собираешься ничего мне рассказывать? — как ни в чем не бывало продолжала Аврора.
Джулиан нахмурился, озадаченный таким неожиданно тихим поведением жены. Он ожидал всего с ее стороны:
Гнева, полного пренебрежения, может быть, даже негодования. Но только не такой спокойной оценки очевидного.
Что, черт возьми, она задумала?
— Нет, не собираюсь, — ответил он в той же откровенной манере.
— Почему нет?
— Потому что это как раз одна из тех ситуаций, о которых я упоминал раньше. Ведь я предупреждал тебя, что возможны приключения, в которых ты не будешь принимать участия. Приключения, связанные с опасностями, от которых я хочу тебя защитить.
— Наоборот, — возразила Аврора, поправляя сбившийся локон и убирая его за ухо. — Когда ты говорил о приключениях, в которых мне не надо участвовать, то обещал, что не будешь меня брать с собой только в тех случаях, если, оставшись без тебя, я буду в большей безопасности. Очевидно, что сейчас совсем другой случай, и будет невозможно обойтись без меня. Мистер Камден не станет передавать ничего из принадлежавших моему прапрадеду вещей никому, кроме Хантли. Более того, не было и никакого настоящего путешествия, мы только переехали в соседнее графство. И все же, хотя мы по-прежнему в Англии, ты, несомненно, рискуешь. И как я понимаю, руководствуясь своим собственным прошлым опытом, подвергаешь риску и меня тоже. Мне тоже грозит опасность только потому, что я ношу твое имя. Таким образом, эта ситуация совсем не похожа на те, о которых ты говорил, когда делал мне предложение. Следовательно, у тебя нет выбора, кроме как сдержать свое обещание, то есть защитить меня и рассказать мне, что или кто угрожает нам. Потому что в данном случае, независимо от того, понравится тебе эта мысль или нет, твое будущее непосредственно влияет и на мое.
В течение долгого времени Джулиан только внимательно и молча смотрел на нее, а потом начал смеяться.
— Этим смехом ты хочешь сказать, что все равно ничего не будешь мне рассказывать? — настаивала Аврора.
— Нет, этим я хотел сказать, что у тебя безупречная логика. В самом деле, сам Наполеон был бы счастлив иметь такого хорошего советника, как ты. И я содрогаюсь от мысли, какая судьба ждала бы в этом случае Англию.
Лицо Авроры засияло, она подалась вперед, в ее глазах плясало возбуждение.
— Я сейчас лопну от любопытства. Кто такой Маккол? Почему он охотится за тобой? Почему он так одержим желанием отомстить?
Джулиан засмеялся громче:
— Ты нас подслушивала, не так ли?
— У меня это очень хорошо получается.
— У тебя много чего хорошо получается.
— Да, я знаю об этом.
Внезапно смех Джулиана прекратился. Румянец на щеках Авроры, блеск в ее глазах — черт возьми, у него возникло дьявольское неодолимое желание опустить ее на простыни и снова заняться с ней любовью.
Аврора почувствовала, какое направление приняли его мысли. Джулиан заметил это по выражению ее лица, услышал его в легкой задержке дыхания Авроры, Она наклонилась ближе, дразня Джулиана и даря ему улыбку сирены.
— Подожди немного, — пообещала она, повторив данную им клятву. — Сначала расскажи мне о Макколе.
— Это что, шантаж, милая?
— Нет, стимул, Мерлин.
— Ну что ж, достаточно справедливо. — Джулиан взял за руку, успокаиваясь, чтобы обдумать свои слова, — Джералд Маккол и его брат Бреди были подлыми разбойниками. Они зарабатывали, воруя товары и привозя их контрабандой тому, кто мог побольше им заплатить.
— Были? — переспросила Аврора, приподняв брови.
— Да, Бреди мертв. Я убил его.
— За что?
— Десять месяцев назад они вдвоем выкрали картину, за которую можно было получить огромную сумму. Я перехватил эту картину и возвратил законному владельцу. Братья нашли меня. Бреди вытащил свою саблю, пытаясь зарубить меня. Мой пистолет оказался быстрее и куда более смертоносным. Пуля попала ему прямо в сердце. Джералд тогда поклялся позаботиться о том, чтобы я недолго топтал землю. Очевидно, сейчас он собрался привести в исполнение свою угрозу.
— А кому принадлежала картина?
— Одному очень любезному итальянскому графу, который, к несчастью, слегка помешался к старости. Втайне от него дворецкий, украл картину, считая, что граф никогда не заметит ее исчезновения, и продал ее разбойникам за весьма солидную сумму. Граф же оказался не таким дряхлым, как думал мошенник дворецкий. Он не только заметил, что его картина украдена, но и установил, кто ее украл. Дворецкого посадили в тюрьму, а граф назначил огромное вознаграждение за возврат картины. Картина ему, очевидно, была дорога как память, а не как художественная ценность. Ее графу подарила покойная жена в связи с появлением на свет их первого внука. Эта картина была гордостью его коллекции, не говоря уже о ее приличной стоимости. Братья Макколы были наняты каким-то подлым негодяем здесь, в Англии. Я даже не догадываюсь, кто бы это мог быть. Как я потом узнал, он пообещал братьям удвоить назначенное графом вознаграждение, если они найдут и привезут ему картину, а не станут возвращать ее законному владельцу. Заплатил бы он обещанное вознаграждение на самом деле или просто решил обманом завлечь этих двух жадных негодяев — вряд ли мы когда-нибудь об этом узнаем.
— Где они нашли картину?
— В хранилище французской галереи. Она была замаскирована — скрыта под холстом серенькой картины, написанной маслом. Я установил это за два дня до их прихода.
— За два дня! Так почему ты не забрал ее? Джулиан потеребил пальцами шелковистый локон Авроры.
— Потому что, моя нетерпеливая жена, никто не может просто так зайти в галерею и выйти с картиной.
— Ты мог бы купить ее.
— Она не выставлялась на продажу. По-моему, владелец знал, что скрывается под холстом. Во всяком случае, я уверен, что он принадлежал к числу людей, спрятавших там картину. Следовательно, я не мог воспользоваться такой возможностью. Поэтому ждал удобного времени и думал, как лучше проникнуть в хранилище ночью, взять картину и выбраться оттуда незамеченным. В конце концов я решил отложить все до того момента, как мне станет известно, что Макколы готовы действовать. Это решение потребовало некоторого изменения моих планов. Я подумал, что нам троим нечего всем вместе пытаться завладеть картиной и мешать друг другу. Поэтому, зная, какими ловкими ворами были Макколы, мне оставалось только подождать и позволить им совершить этот гнусный поступок. Они выкрали картину, а я после этого прихватил их.
— Я понимаю. — Аврора отвела взгляд, беспокойное выражение опечалило ее лицо.
— В приключениях есть и свои неприятные моменты, милая, — мягко напомнил ей Джулиан. — Я уже пытался сказать тебе о них.
— Раньше меня это мало волновало.
Это заявление застало Джулиана врасплох:
— Я не понял тебя.
— Ты думаешь, что я расстроюсь, потому что ты убил человека? Так вот, ты ошибаешься. Кроме того, ты считаешь меня ребенком, которого надо защищать от неприятностей. Но я уже давно пытаюсь доказать тебе, что я не ребенок. В тот день, когда ты стоял в кабинете Слейда и рассказывал мне, чем занимаешься, я ясно поняла, что некоторые твои неожиданные встречи не такие уж… безобидные. Так что если ты думаешь, что я в ужасе от всего этого, то ты ничего не понимаешь. Наоборот, я горжусь тем, что ты поступил так благородно, вернув сокровище его законному владельцу. — Аврора судорожно сглотнула. Джулиан почувствовал, как напряглись ее пальцы у него в руке. — Но мне страшно.
— Аврора, — он прикоснулся ладонями к щекам Авроры и повернул ее лицо к себе, чтобы посмотреть ей в глаза, — я никому не позволю тебя обидеть.
— Я переживаю не за себя, — ответила Аврора, — а за тебя.
У Джулиана сжалось сердце. Во взгляде жены он прочитал, как легко она ранима и в каком смятении чувств находится.
— Раньше ты был посторонним для меня человеком, — просто объяснила Аврора. — Теперь ты мой муж. Я сама, как и ты, удивлена, что говорю это. Но прошедшие несколько дней… Я никогда не ожидала… — Она запнулась, пытаясь разобраться в своих чувствах. — Суть в том, что я не хочу, чтобы с тобой произошло что-нибудь плохое. Но вдруг я поняла, что это вполне может случиться.
— Не беспокойся, красавица. — Джулиан снял простыню с ее плеч, обеспокоенный ее возбуждением, а может быть, и своей реакцией на это возбуждение. Он знал только один способ, как избавиться от этого. — Со мной ничего не случится. — Сказав так, Джулиан приник губами к шее Авроры и принялся рукой ласкать ее грудь. — У меня есть превосходный стимул, чтобы со мной ничего не случилось.
Аврора тихо простонала, слегка задрожав от охватывающего ее желания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я