Аккуратно из магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Чудесно. Приношу свои извинения, что усомнилась в твоих способностях.
— Извинения приняты. А теперь лежи спокойно. — Он помассировал ее плечи, снимая напряжение, постепенно меняя ритм приносящих блаженство движений.
Аврора тихо вздохнула, словно благодаря Джулиана за его волшебство, ее глаза закрылись. Она почувствовала, как тело становится легким, бодрым, как его покидают напряжение и усталость.
Медленно тянулись наполненные истомой минуты, прерываемые только плеском воды. Джулиан перешел к другим процедурам, очевидно, помня о своих обязательствах. Он намылил ладони и провел ими снизу вверх по рукам Авроры.
— Пора приступать к обязанностям служанки. Я начну с твоих рук.
Каждая его ласка вызывала прилив наслаждения.
— М-м-м, — промычала Аврора.
— Согласен. А кожа у тебя великолепная. — Пальцы Джулиана переплелись с пальцами жены, его ладони, теплые и мыльные, были невыносимо волнующими, когда терлись о ее ладони. — Скажи, где теперь мне помыть тебя?
Этот невероятно соблазнительный голос заставил сильнее колотиться ее сердце, сонное состояние Авроры улетучилось, как утренний туман.
— А где бы тебе хотелось помыть меня? — спросила она. Ее чресла уже охватило знакомое томление.
Джулиан моментально уловил ее реакцию. Аврора почувствовала, как он отодвинул в сторону ее волосы и поцеловал в шею.
— Не задавай таких вопросов, пока не будешь готова к ответу, И позволь мне предупредить тебя: я отвечу не словами, а действием.
— Еще одно предупреждение, ваша светлость? — Аврора едва могла говорить. — Разве вы не поняли из нашего предыдущего общения, что я почти не опасаюсь ваших предупреждений?
— О, я и забыл об этом. — Джулиан приподнял ноги Авроры и развел их в стороны. — Очень хорошо. Значит, я буду полагаться на свою интуицию в поисках того места, которое тебе нужно помыть.
Сказав это, он опустил ее ягодицы на свою мощную колонну.
Аврора застонала, когда теплая вода каскадом хлынула у нее между ногами, омывая ее нежное тело. Эта вода уже не успокаивала, а возбуждала ее. Твердый конец копья Джулиана, пульсируя, бился о ее спину.
— Джулиан…
— Да, любимая. — Изо всех сил сдерживая страсть, Джулиан провел намыленными пальцами вверх по ее икрам, затем по внутренней стороне трепещущих бедер — все ближе и ближе к жаждущему заветному месту Авроры. — Я думаю, надо продолжить работу над твоими ногами. В конце концов, они так настрадались за эти часы. Просто очевидно, что им требуется немного ласкового ухода.
Он стал массировать ее нежную кожу, его большие пальцы словно в нерешительности прикасались к тому месту, где так ждала их Аврора.
— Джулиан, — всхлипнула она, протестуя и пытаясь опустить свое тело пониже в поисках прикосновения его пальцев.
— Тебе это не нравится? А если так? — Джулиан выпустил бедро Авроры и скользнул рукой по животу, прикоснулся к ее грудям.
Соски Авроры болезненно затвердели, ее груди вздымались в неудержимом возбуждении.
— Я не могу вынести этого!..
— И не надо, любимая, — пробормотал он, осыпая. плечи и шею жены горячими поцелуями. — Скажи только, чего ты хочешь, и твоя просьба будет исполнена.
— Потрогай меня, — взмолилась Аврора. — Пожалуйста, потрогай меня.
Тут же одна ладонь Джулиана накрыла ее грудь и потерла сосок, другая ладонь в это время продолжила свое интимное путешествие. Прежде чем Аврора смогла перевести дыхание, палец Джулиана плавно скользнул в ее горячую влажную щель.
— Джулиан! — Аврора изогнулась, недавние ощущения вспыхнули в ней с новой силой. Потом, нащупав возбужденную плоть мужа, Аврора схватила ее рукой, поглаживая по всей длине.
Джулиан отреагировал на это как дикарь. Утробно зарычав, он оставил свои ласки, схватил Аврору за талию и резко повернул лицом к себе. Широко раздвинув ее бедра, Джулиан усадил Аврору верхом на колени и стал не останавливаясь надвигать ее на себя до тех пор, пока его напряженная плоть не нашла своей цели и с силой не вошла во влажное бархатное лоно.
— Ты можешь принять меня еще раз? — прохрипел он. Вопрос был уже несколько неуместен, поскольку Джулиан толчками проникал все глубже и глубже. Он рычал от страсти, в то время как плоть жены буквально плавилась вокруг его копья.
И тем не менее Аврора ответила:
— Да, о да! — Она подалась вниз, наслаждение было настолько сильным и пронзительным, что боль совершенно не чувствовалась. — Скажи, что мне делать?
— Двигайся. Вот так. — Он обхватил ее бедра, поднимая и опуская, пока глаза у Авроры не расширились. Ее руки вцепились ему в плечи, и она подхватила его движения. Джулиан подгонял ее, его хватка стала болезненной, удары бедер ускорились, становясь все более яростными. Глаза Джулиана горели топазовым огнем, зубы крепко сжались. Он боролся с приближающейся лавиной.
Внезапно Джулиан проиграл эту битву.
Дико вскрикнув, он неимоверно напрягся, невероятная. вспышка полыхнула в его глазах, и Джулиан взорвался.
— Аврора, — задыхался он, — давай вместе со мной… Давай… вместе… со мной.
Его глаза закрылись, когда наконец горячий поток выплеснулся из него в тело Авроры.
Выкрики Джулиана и ощущение его извергающегося семени довели Аврору до полного исступления. Вцепившись ему в запястья, она последовала за ним в волшебное пламя, выкрикивая его имя, содрогаясь от охватывающих ее судорог и стискивая пульсирующую плоть мужа. Внезапно Аврора ослабла, повиснув на Джулиане как тряпичная кукла и удерживаясь только благодаря его крепким рукам, обхватывающим ее. Она прижалась головой к его груди, слушая удары сердца Джулиана и его жесткое, неровное дыхание.
— Боже, — прохрипел он, — это было… просто невероятно.
С огромным трудом Аврора кивнула, не пытаясь даже поднять голову.
— С каждым разом это становится все более сокрушительным, — с усилием прошептала она, дрожа всем телом от пережитого.
Что-то в ее ответе заставило Джулиана снова напрячься, но на этот раз не от страсти.
— Аврора! — Он запрокинул ей голову, молча приказывая смотреть ему в глаза. — Ты еле-еле говоришь и дрожишь как лист. Я сделал тебе больно?
Ресницы Авроры слегка приподнялись.
— О нет, — сразу же заявила она. — Напротив, я не могла и мечтать о такой замечательной ванне И о такой прекрасной служанке.
У Джулиана отлегло от сердца, и он усмехнулся:
— . Но все-таки эта ванна предназначалась для того, чтобы облегчить твои страдания, а не усилить их. — И Джулиан удивленно потряс головой, говоря это скорее для себя, чем для Авроры. — Проблема в том, что я никак не могу оторваться от тебя.
— Какое забавное признание, — ответила Аврора, бросая игривый взгляд на мужа. — Во всяком случае, своевременное. В конце концов, я еще должна помыться, а это серьезная проблема, ибо вода уже остыла. Поэтому, пожалуйста, приложи все свое старание и потри меня так быстро, как только смогут это сделать твои изумительно ловкие руки, а затем отправь меня в постель. — Аврора пошевелила своими измученными бедрами. — После этого я опять предоставлю тебе возможность получить удовольствие.
Тело Джулиана снова ожило, его кратковременная сдержанность была забыта.
— Еще и еще, любимая, — хрипло пробормотал он, потянувшись за мылом. — Так будет продолжаться много раз, и, возможно, пройдет немало дней, прежде чем мы вернемся в Пембурн.
Аврора с удовольствием согласилась.
Этой ночью было все, о чем она мечтала, и даже больше, нескончаемые часы протекали в сладострастных развлечениях, острых и волнующих, о которых Аврора не имела раньше ни малейшего представления. Джулиан не знал устали, его выносливость изумляла ее, от сдержанности мужа не осталось и следа, его страстное желание было неутолимым.
Наконец перед рассветом они угомонились. Аврора прижалась щекой к плечу Джулиана.
— Я не переутомил тебя? — поинтересовался он, пропуская сквозь пальцы пряди ее золотисто-рыжих волос. Аврора улыбнулась:
— Я как раз собиралась задать тебе этот же вопрос.
Джулиан рассмеялся:
— Не пугайся. Когда дело касается тебя, я становлюсь просто неутомимым. И если надо установить какие-то ограничения, то они должны быть установлены тобой.
— Мной? О, дорогой, я чувствую, что мы не скоро вернемся в Пембурн.
— Тебя это беспокоит?
— Принимая во внимание причину нашей задержки — нет. Лиса и Сокол долго ждали, подождут еще немного.
— Действительно, подождут. — Джулиан провел пальцами по нежным плавным изгибам спины Авроры. — я не забыл своего обещания.
— Какого обещания?
— Показать тебе мир. В тот момент, когда черный бриллиант вернется на свое законное место, мы отправимся в длительное свадебное путешествие.
Лицо Авроры просияло.
— Это звучит так заманчиво. — Морщинка любопытства пролегла у нее между бровями. — А разве ты обычно путешествуешь не в одиночку?
— Я всегда так путешествую.
— Надо думать, судя по твоему роду занятий.
— Свадебное путешествие с тобой едва ли можно назвать занятием, любимая, — сказал Джулиан охрипшим голосом.
— Я понимаю. Однако… — Аврора задумалась. — Джулиан, ты никого не приглашал на нашу свадьбу. Но ведь должны же быть люди, с которыми ты как-то связан.
— Я по-настоящему не связан ни с кем.
Аврора вздохнула:
— Значит, ты сам по себе, так же как и Слейд.
— Ты удивлена?
— Вернее сказать, я в недоумении. Будучи одинокой большую часть своей жизни, я просто не могу себе представить человека, который выбирает одиночество.
— Желание уединения не обязательно подразумевает одиночество. Это просто означает, что человек выбирает сам, когда ему нужно побыть в компании и с кем.
— Последнее относится и к женщинам?
— Почему ты так решила?
— Потому что я помню выражение лица буфетчицы, когда мы были в таверне «Приют лодыря». Она была похожа на кобылу, льнущую к жеребцу.
— К жеребцу? — обольстительно усмехнулся Джулиан. — Мне очень нравится такая аналогия.
— А мне нет.
— В каком смысле?
— В том смысле, что я, наверное, не смогу стерпеть измены. — Аврора почувствовала встречную волну удивления Джулиана в ответ на тот пыл, с которым она сделала это заявление. — Будучи свободной, я никогда не размышляла на эту тему. Возможно, потому, что никогда всерьез не помышляла о замужестве. Но теперь, когда обстоятельства изменились, сама мысль о неверности для меня неприемлема.
Аврора наклонила голову и послала мужу насмешливый взгляд.
— Это станет проблемой для тебя? Указательный палец Джулиана провел по ее припухшим от поцелуев губам.
— Любимая, единственная проблема, которую я предвижу, так это мое ненасытное желание обладать тобой.
— А когда ты будешь далеко от меня?
— Тогда я буду занят восстановлением сил. И тебе будет лучше заняться тем же самым. — Джулиан провел ладонью по ее щеке. — Потому что, когда я вернусь, ты целую неделю не сможешь покинуть эту постель.
— Это предупреждение мне нравится. — Аврора наклонилась и поцеловала Джулиана в грудь. — Но лишь пока ты не станешь путешествовать без меня слишком часто.
— Даю тебе слово, что не буду злоупотреблять этим, любимая. — И он перевернул ее на спину, его глаза горели столь знакомым огнем. — Я жду не дождусь того момента, когда смогу познакомить тебя с миром.
— Среди всех прочих дел, — ответила Аврора, соблазнительно улыбнувшись.
— О да, особенно среди всех прочих дел.
Солнце продолжало свой путь, разбрызгивая свет по всему Корнуоллу и по всей Англии. И повсюду люди, открыв утренние газеты, с изумлением читали, что Хантли и Бенкрофты породнились, что граф Пембурн отдал в жены свою сестру не кому иному, как молодому герцогу Морленду.
В своем тихом девонширском поместье виконт Гилфорд вздохнул, перечитав это объявление еще раз, затем свернул газету и положил ее на край стола. Итак, Морленд женился на Авроре. Это был благородный жест — только жест, как предполагал виконт. Однако он был удивлен, что Пембурн пошел на этот союз, несмотря на свое отношение к Бенкрофтам. Ну да ладно. Снова жизнь сделала неожиданный поворот, один из тех, к которым ему давно пора привыкнуть. В конце концов, ему никак нельзя было жениться на женщине, сколь бы привлекательна она ни была, если ее обнаружили в постели другого мужчины. Гилфорд утомленно потер глаза. Пора пересмотреть свой выбор и свое будущее.
За много миль от поместья Гилфорда, в замызганной таверне, плотный, заросший щетиной мужчина, читая это же самое свадебное объявление, испытывал, однако, гораздо более яростные чувства.
Опрокинув свое пиво, он уставился в газету, и его черные глаза впились в строчки. Опять этот ублюдок намеревается урвать самый лакомый кусок!
Мрачный незнакомец весь кипел, ярость клокотала у него в груди.
«Ладно, на этот раз придется придумать кое-что получше. Этот случайный союз не останется без последствий. Он заплатит! Клянусь могилой моего брата, он заплатит!»
Глава 7
Мерлин вернулся.
Это было первой мыслью Авроры, но только мыслью, когда она сидела со своим мужем в гостиной Пембурна и слушала, как он рассказывал Слейду и Кортни правду о Лисе и Соколе. Не стесняясь ни язвительных замечаний Слейда, ни бледного напряженного лица Кортни, Джулиан продолжал свою повесть, излагая факты и свидетельства с искусством рассказчика и объективностью исследователя. Неторопливый, соблазнительный любовник теперь превратился в энергичного, властного мужчину, целиком подчиненного одной цели.
Пришло понимание, ясное и здравое.
Аврора смогла узнать своего мужа только с одной стороны, во всех других отношениях Джулиан Бенкрофт оставался для нее загадкой.
— Это непостижимо, — проворчал Слейд, когда наконец Джулиан умолк. Протянув руку, он взял из принесенного Джулианом металлического ящика кинжал с рукоятью в форме лисы и осмотрел его. Потом Слейд занялся дневником Джеффри и быстро пролистал его. — Все эти годы… Вся эта вражда…
— Бессмысленная вражда, — поправил его Джулиан. — Вражда, пропитанная ложью и ничем больше. Ложью, которая развела наши семьи и явилась препятствием в поисках той самой вещи, которую все мы желаем найти, — черного бриллианта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я