https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вам придется уехать в какую-нибудь глушь и жить там до конца дней. Вас не пустят ни в один клуб. Ни одна леди не пошлет вам приглашение на светский раут. Да, забыл, теперь вы двоеженец, и ваша молодая жена вольна будет покинуть вас, что она и сделает незамедлительно, полагаю. Я слышал, что ее дедушка оказался опытным бизнесменом и смог защитить финансовые интересы своей внучки еще до свадьбы. Так что, когда Лилли вас бросит, она заберет с собой свои деньги.
– Как ты смеешь мне угрожать? – Лицо Гастингса исказилось от злости, в глазах заблестело бешенство. – Ты покойник, понял? Ты должен был умереть еще той ночью, когда я пошел за тобой через парк. Если бы не туман и тот трюк с плащом, которым ты меня отвлек…
Дверь распахнулась, и на пороге появился Гарольд Фаулер. За ним маячил широкоплечий констебль.
– Мистер Кроуфорд, запишите признание мистера Гастингса в том, что он пытался убить мистера Столбриджа, – сказал Фаулер.
– Слушаюсь, сэр, – прогудел констебль, вытаскивая из кармана блокнот и карандаш.
Энтони кивнул полицейскому:
– Я рад, что вы получили мое послание, Фаулер.
– Мы приехали заранее, но, как вы и просили, подождали с решительным вмешательством до тех пор, пока не увидели, как ваш отец покидает здание в сопровождении молодой леди, закутанной в плащ.
Гастингс уставился на полицейского.
– Я могу все объяснить, – прохрипел он.
– О, у вас будет достаточно времени для объяснений, сэр. – Фаулер повернулся к Энтони. – С вами я тоже хотел бы поговорить.
– Конечно, – кивнул Энтони. – Я в вашем распоряжении, детектив. Возможно, вам также интересно будет побеседовать с покойной Викторией Гастингс. Последний раз, когда я ее видел, она была в подвале. Лежала на полу без сознания. Думаю, там вы ее и найдете.
– Понимаю, – протянул Фаулер, скрывая удивление под маской спокойствия. – Это дело довольно запутанное, не так ли?
– Не думаю, – возразил Энтони. – На самом деле все очень и очень просто. И хочу признать, что вы были правы, детектив. Для убийства существует не так уж много мотивов: жадность, месть, желание скрыть тайну и еще безумие. В этой истории нашлось место всем четырем.
Глава 49
Прошло два дня. Луиза сидела в кабинете дома номер двенадцать на Арден-сквер и читала статью во «Флайинг интеллидженсер». Заголовок, как всегда, выбирал лично редактор. А уж мистер Спраггет постарался подыскать самый броский, дабы привлечь внимание наибольшего количества читателей. На самом деле, в этот раз он дал даже несколько заголовков, чтобы усилить эффект. Мистер Спраггет полагал, что это как раз тот случай, когда чем больше, тем лучше.
«Убийство в высшем обществе! В борделе арестованы представители аристократии! Пропавшая жена восстала из могилы на дне реки! Статья нашего специального корреспондента Фантома».
И далее шел текст.
«Все светское общество было глубоко потрясено арестом мистера Элвина Гастингса, которому власти предъявили обвинение в убийстве молодой леди – Фионы Ризби, а также попытку убийства его собственной жены Виктории Гастингс, якобы покончившей жизнь самоубийством в прошлом году.
Полиция обнаружила мистера Гастингса в борделе «Феникс-Хаус». При нем нашли очень ценное ожерелье, которое в момент гибели было на его жертве, мисс Фионе Ризби. В том же борделе власти задержали миссис Викторию Гастингс, жену мистера Гастингса, которую все считали умершей.
Думаю, наши читатели будут шокированы фактами, которые обнаружились в ходе расследования. Как выяснила полиция, Виктория Гастингс является хозяйкой «Феникс-Хауса» – это один из известных публичных домов Лондона. Ее муж был одним из инвесторов данного заведения, а также его постоянным клиентом.
Когда полиция обнаружила миссис Гастингс, та была без сознания, и на голове ее кровоточила рана. По словам очевидцев, она пережила нервный срыв. При виде мужа миссис Гастингс впала в бешенство. Она обвинила мистера Гастингса в покушении на ее жизнь, заявив, что год назад он пытался убить ее, одурманив хлороформом и сбросив в реку. По ее словам, лишь счастливая случайность помогла ей спастись.
Полиция заявила, что, помимо мистера и миссис Гастингс, во все эти мрачные и кровавые события был вовлечен еще один человек, но он успел исчезнуть с места происшествия до прибытия полиции…»
Кто-то постучал в парадную дверь. Луиза отложила газету и прислушалась. Вот миссис Голт спешит к двери, открывает… Голос Энтони!
– Не трудитесь, миссис Голт. Я сам доберусь до кабинета.
– Тогда я, с вашего разрешения, пойду, поставлю чайник, – сказала миссис Голт.
Луиза слышала шаги Энтони все ближе и ближе. Ее охватило радостное, светлое чувство, от которого внутри все дрожало. Столбридж вошел в кабинет, под мышкой у него был сверток в коричневой бумаге.
– Здравствуй, любовь моя. Надеюсь, не помешал?
– Нет-нет, я просто читала утреннюю газету.
– О да! Сегодня там должна появиться долгожданная статья Фантома о невероятных событиях, напрямую коснувшихся некоторых представителей высшего общества.
– Именно такая статья и напечатана в сегодняшнем номере.
– Ужасные события, – сказан Энтони, обходя письменный стол и легко поднимая Луизу на руки. – Но читатели любят ужасы, и тиражи «Флайинг интеллидженсер» взлетят до небес.
Он поцеловал ее. Сначала это был просто приветственный поцелуй, но потом Столбридж увлекся, и вот уже она обвила руками его шею и прижалась к груди. Наконец, Энтони отпустил ее и поставил на ноги, однако взгляд его продолжал быть весьма выразительным и в нем читалось, что если бы в доме не было полно прислуги… Луиза покраснела и поправила очки.
– Получил ли ты какие-нибудь новые сведения от мистера Фаулера? – спросила она, возвращаясь на свое место за письменным столом.
Столбридж вздохнул и занял один из стульев.
– Вот что бывает, когда заводишь роман с журналисткой, – пожаловался он.
– О чем ты говоришь?
– Тебя интересую не я, а свежие новости, слухи, сплетни.
– Ты прекрасно знаешь, что это неправда! Просто… просто ты поцеловал меня до того, как я успела расспросить тебя о подробностях разбирательства этого дела.
– Слава Богу, я уже понял: имея дело с корреспондентом, нужно действовать очень быстро, иначе можно вообще остаться без личной жизни.
Луиза подавила улыбку и спросила:
– Ну, так что сказал Фаулер?
– Не думаю, что для негодяев все кончится так плохо, как нам бы хотелось, но, все же, их ждет хоть какое-то наказание. О Куинби ничего не слышно, и полиция не смогла его разыскать, но Фаулер не слишком расстраивается по этому поводу. Он сказал мне по секрету, что, скорее всего, Клемент Корвус сам разберется с человеком, который обманул его доверие. И сделает это так, чтобы другим неповадно было.
– Вот как, – пробормотала Луиза и постаралась не думать о том, как именно Корвус захочет проучить Куинби.
– Не нужно тратить на него жалость, – решительно сказал Энтони, угадав ее мысли. – Куинби похитил тебя, собирался убить и не испытывал по этому поводу ни малейших угрызений совести. Виктория Гастингс приказала ему расправиться с тобой, и он выполнил бы ее приказ без малейшего колебания.
– Да, я полагаю, ты прав. И все же нельзя не чувствовать жалости к этому человеку. Только представь себе, как он жил, мучаясь оттого, что лишен многого… А ведь если бы отец признал его, он мог бы быть представителем высшего общества!
– Ты чересчур добросердечна, милая. Куинби имел все замашки головореза и оказался настолько глуп, что решил перехитрить Клемента Корвуса. Я не собираюсь тратить на него ни капли сочувствия.
– А что насчет мистера и миссис Гастингс?
– По словам Фаулера, они продолжают обвинять друг друга и теперь соревнуются в том, чьи доказательства вины будут наиболее исчерпывающи. Что касается второй миссис Гастингс, то она, как говорят, вернулась в родительский дом и собирается вскоре еще раз стать невестой, потому что раз Гастингс оказался двоеженцем, то их брак аннулирован. Ее дедушка прекратил все выплаты процентов с капитала, которые поступали на счет Гастингса. Ходят слухи, что родители позволили Лилли самой выбрать, мужа, и вскоре она выйдет замуж за человека, которого любит давно и искренне. Подозреваю, что это тот самый мужчина, которого она приводила в свою спальню в тот памятный вечер, когда я вскрыл сейф Гастингса.
– Я рада за нее и искренне желаю ей счастья… А что Гастингс?
– В клубах ходят упорные слухи, что он почти банкрот. Само собой разумеется, все его финансовые планы рухнули и никаких других источников дохода у него нет. Если его не повесят, то он вынужден жить в глуши до конца дней, лишенный того, что ценил больше всего на свете.
– Денег и положения в обществе.
– Да.
– Интересно, что станет с Викторией.
– Фаулер уверен, что она безумна. Он думает, что после завершения следствия ее отправят в сумасшедший дом.
– Мм…
– Ты сомневаешься в том, что она сумасшедшая? – спросил Энтони.
– Сомневаюсь. Думаю, Виктория Гастингс вполне способна сыграть эту роль, чтобы спастись от виселицы.
– Уверяю тебя: если она в здравом уме, то оказаться запертой с умалишенными может оказаться хуже, чем смерть.
– Ты прав. – Луиза содрогнулась.
– Хочу тебе рассказать еще кое-что.
– Да?
– Сегодня днем я встретил Джулиана Истона в клубе.
– Боже мой… и как он?
– Был очень тих и на удивление трезв. Извинился передо мной. Ты была права. Все это время он винил себя в смерти Фионы. В ночь своей гибели она вышла в сад, чтобы увидеться с ним. Они условились о встрече, но она наткнулась на ссорившихся мистера и миссис Гастингс. И когда Истон прибыл к назначенному для свидания месту, Фионы там уже не было.
– Это очень трагичная история, – вздохнула Луиза.
– Вот и все новости, – бодро подытожил Стол-бридж. – Теперь предлагаю поговорить на более интересную тему.
– О чем же? – любопытством спросила Луиза.
– О нас с тобой.
Она растерялась, потом сняла очки и принялась протирать стекла.
– Да, я тоже собиралась обсудить с тобой наши проблемы. Боюсь, у членов твоей семьи сложилось совершенно превратное мнение о наших отношениях и нашем будущем.
– Они уверены, что я собираюсь на тебе жениться, – подтвердил Столбридж.
– Да, я знаю. – Луиза водрузила очки на нос и взглянула на него, стараясь, чтобы на лице не отразилось смятение, царившее в душе. – Когда мы возвращались после событий в «Феникс-Хаусе», разговор зашел как раз об этом, и я пыталась их разубедить… но, к сожалению, мне не удалось. Они просто не стали меня слушать!
– Боюсь, это у нас семейное, – с улыбкой сказал Энтони. – Если уж кто-то из моих родственников в чем-то уверен, то разубедить его или ее практически невозможно. Все как один исключительно упрямы. Включая меня, разумеется.
– Но это ужасно неловкая ситуация! Я не могу позволить им верить в то, что совершенно невозможно.
– Тогда мы должны сделать это возможным. Так всем будет проще. И семейная гордость не пострадает, ведь они окажутся правы.
– О чем ты говоришь?
Энтони вскочил, обогнул стол и опять поднял Луизу со стула. Прежде чем он успел привлечь ее к себе, она торопливо сказала:
– Прошу тебя, Энтони… Ты не сможешь решить эту проблему поцелуями.
– Я люблю тебя, Луиза.
– Что? – Она вдруг почувствовала, что земля буквально уходит из-под ног.
– Я люблю тебя, – повторил он. – Неужели в это так трудно поверить?
– Но…. но мы знакомы так недолго… – Дыхания катастрофически не хватало, и слезы готовы были хлынуть из глаз. – И потом, есть вещи, которых ты не знаешь обо мне… и если узнаешь, то наверняка изменишь свое мнение…
– Сомневаюсь. – Сказал Энтони, нежно взял дрожащую руку Луизы в свои ладони и поцеловал пальцы. – Я не буду тебя торопить. Когда придет время, ты полюбишь меня, я уверен. Просто пообещай, что хорошенько обдумаешь мое предложение.
– Мне не надо думать, – сказала она, прежде чем осознала, что именно говорит. – Я люблю тебя. Боже, как я люблю тебя! Но я не могу выйти за тебя замуж! Об этом и речи быть не может.
Столбридж внимательно взглянул на Луизу, увидел полные слез глаза и плотно сжатые губы и покачал головой. Он отпустил ее руку, взял со стола сверток и, молча, ей протянул. Луиза принялась непослушными руками развязывать бечевку.
– Я знаю, что ты большая поклонница тайных романов и внебрачных связей, – сказал Энтони, наблюдая за ней. – И честно признаюсь, что не могу обещать тебе столько же неожиданностей и приключений в браке, сколько мы имели до сих пор. Но в семейной жизни есть и свои плюсы. Заниматься любовью можно с комфортом и когда хочешь.
– Это невозможно, – повторила она тихо, борясь со слезами.
– А ты представь себе: у нас не будет необходимости подыскивать подходящую скамью, карету или ловить момент, когда никого не будет дома. Просто каждый вечер мы будем ложиться в одну постель – большую и теплую. А утром сможем вместе завтракать, ну и читать вслух твои репортажи во «Флайинг интеллидженсер».
– Энтони, умоляю тебя, не нужно! Ты не понимаешь…
Луиза наконец развернула бумагу и от неожиданности позабыла, что хотела сказать. Перед ней лежал переплетенный в кожу экземпляр «Потерянного рая» Мильтона. Тот самый экземпляр!
– Бог мой, Энтони! – Она всхлипнула и взглянула на него с испугом.
– Не бойся, – сказал он. – Я не украл его у лорда Пеппера. Я честно купил эту книгу тебе в подарок. И лорд остался вполне доволен сделкой. Вопрос был в цене.
Луиза гладила корешок кончиками пальцев и боялась поднять глаза, потому что слезы грозили пролиться на кожаный переплет.
– Я не знаю, что сказать, – прошептала она.
– Скажи, что выйдешь за меня замуж, любовь моя. И все твои трудности и неприятности останутся в прошлом, как только ты станешь членом семьи Столбридж.
Луиза замерла. Ее сердце словно сжала ледяная рука. Слезы все же преодолели барьеры длинных ресниц и проложили дорожки по щекам. Она сдернула очки, торопливо достала платок и прижала его к глазам, пытаясь напомнить себе то, что она всегда понимала: этот момент неизбежен, катастрофа неминуема… просто она надеялась, что у нее будет больше времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я