https://wodolei.ru/catalog/mebel/120cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы не ее вмешательство, вы вполне могли сегодня погибнуть.
– Если бы не ее вмешательство, – откликнулся Сигир, – я бы не отступил.
Рольф кивнул:
– Надеюсь, если мы встретимся снова, это не произойдет на поле боя.
Оглянувшись на пустую дорогу за спиной, Сигир решил, что его товарищи к нему вряд ли присоединятся.
– Да, лорд, я тоже надеюсь.
– Ступайте и сообщите лорду Сибруку, что вы справились со своим заданием. Леди цела – и со своим мужем.
Легкая усмешка пробежала по лицу воина, и он покачал головой:
– Мне заранее не по нутру то, как будет воспринято мое сообщение.
– Жаль, что я не могу передать его лично. Я вам советую ехать на восток, потом повернуть обратно. Мои люди рыщут здесь повсюду, и они настроены не вполне благодушно.
Разворачивая своего коня, Сигир поклонился:
– Храни вас Бог, милорд.
– Это правда? – спросила Эннис, когда Сигир удалился. – Вы послали воинов на мои поиски?
Взгляд Рольфа остался ледяным.
– Кто вам этот человек? – резко спросил он. – Вы его знали еще в замке Сибрука?
– Я в глаза его не видела до вчерашнего дня.
Напряжение его рук несколько ослабло, и она поняла, что Рольф принял этого человека за ее фаворита. Она бросила на него негодующий взгляд. Сейчас не время выяснять отношения, но позже, когда он успокоится и они отдохнут, она постарается ему растолковать, что нельзя каждого мужчину считать возможным соперником на ее руку. Неужели он считает, что она настолько безответственна или лишена сознания своего достоинства, что может путаться с солдатами?
Обняв его за талию, она со вздохом сказала:
– Я думала, вы уже никогда не появитесь, мой лорд. Я начала подозревать, что вы не против, чтобы Сибрук забрал меня назад. Брачные узы так скоро надоели вам?
Она всего лишь хотела нежно его поддразнить и вывести из мрачного настроения, но по неожиданно вспыхнувшим глазам поняла, что ошиблась.
В одно мгновение Рольф спрыгнул с коня и стащил Эннис вслед за собой. Он изо всех сил прижал ее к груди и поволок через дорогу в густую рощу. При этом плащ ее волочился по грязи. Не говоря ни слова, он сорвал его и швырнул поверх кучи листьев и травы, затем толкнул ее так, что она упала спиной на плащ, а сам присел рядом, одной рукой прижимая ее к этому странному ложу.
В первый момент ей показалось, что он собирается овладеть ею прямо здесь у дороги, на постели из грязи и листьев, но он просто придавил ее своими руками и так наклонился над ней, что их лица почти соприкасались.
– Никогда, – процедил он сквозь стиснутые зубы, – не вставайте между мной и противником. Не все люди такие сговорчивые, как Сигир. Если бы он решил сражаться, вы могли бы быть ранены или убиты. – Он сделал паузу, чтобы набрать воздух. – И не думайте, что я позволю Тарстону забрать у меня еще хоть мельчайшую частицу моей жизни. Он взял у меня все, что хотел, и теперь я верну все назад, даже если для этого мне придется разнести всю Англию.
– Да, лорд, – сказала она как могла мягко.
Ноздри Рольфа раздувались, в глазах горел мрачный зеленый огонь. Его рот, казалось, окаменел, как и все лицо. Он слегка отодвинулся и, отстегнув одну из железных перчаток, снял ее. Затем он тронул ее лицо, бровь, щеку, губы. Потом поднял прядь ее распущенных волос и сжал в кулаке. Глаза его закрылись, когда он поднес эти волосы к губам и глубоко втянул воздух. Он не шевелился и не говорил, он замер, прислушиваясь к тому, как страшное напряжение внутри его проходит. Долго они сидели так среди мокрых листьев. Когда он опять посмотрел на нее, опасный огонь в его глазах погас и рот расслабился в мягкой улыбке.
– Я боялся, что не сумею отбить вас по пути в Стонхем, – просто сказал он. – Мы вышли с таким опозданием, что я не мог знать, с какой именно группой солдат вы находитесь.
Она погладила его бородатую щеку:
– Я молилась, чтобы вы нас настигли. Как же вы отыскали меня?
– Сэр Саймон. – Ее брови удивленно поднялись. – Да, он заметил, как несколько человек вас увозят, и узнал среди них одного из людей Сибрука. Почти никого с собой не взяв, сэр Саймон незаметно последовал за ними. Потом его гонец сообщил мне нужное направление.
– А что остальные мои вассалы? Они живы?
Рольф взвесил прядь ее волос в своей руке и нахмурился.
– Да, насколько я знаю. Сэр Саймон и сэр Глэйт ехали с нами, пока мы не разбились на группы.
– А сэр Ричард де Уитби?
Рольф нахмурился еще сильнее:
– Ни он, ни его люди не остались в Драгонвике, когда началась битва. Я не знаю, на чьей он стороне.
Она испустила долгий вздох разочарования. Сэр Ричард много лет был вассалом Бьючампа. То, что он, возможно, перекинулся на сторону Тарстона, – неприятная неожиданность, но ничего невероятного здесь нет.
– Вы не подозреваете его в предательстве?
Он пожал плечами:
– Я не знаю. Кто-то открыл задние ворота и впустил неприятеля. Если это не сэр Ричард, значит, кто-то еще, кого мы не подозреваем.
– Предатель среди нас… Он ест за одним столом с нами, пьет с нами вино. Милорд, его надо найти и повесить!
Легкая улыбка тронула его губы:
– Жестокая маленькая графиня. Да, я с вами согласен. Или лучше так: его следует выявить, но чтобы он не подозревал о том, что его раскрыли.
– Что? Вы оставите предателю жизнь?
Рольф пожал плечами:
– Мудрость в том, чтобы держать друга близко к себе, а врага еще ближе. Если мы не убьем предателя, ценность его сильно возрастет.
Выпрямившись, он протянул руку и помог ей встать на ноги.
– Пойдем, жена. Нам нужно вернуться в Драгонвик и подготовить достойную встречу для изменника. Молюсь, чтобы он тоже вернулся.
– Но как мы узнаем?
– Это как раз несложно. У предателя будет самая очаровательная улыбка и самое безукоризненное объяснение его отсутствия в замке.
Это была не самая успокоительная мысль.
15
Факелы Драгонвика были уже зажжены, хотя ночь не полностью вступила в свои права и смутные пятна рассеянного света еще нависали над лесом по ту сторону деревни. Решетка ворот поднялась под лязг цепей и громкий скрежет и пропустила вернувшихся воинов и их лорда внутрь замка. Они пересекли подъемный мост, и копыта лошадей застучали по камням внешнего двора, вызывая печальное эхо.
Странная тишина царила в замке. Рольф беспокойно поглядел на ряд бойниц, опоясывающий верхнюю часть стен, он был почти готов к тому, что оттуда сейчас обрушится шквал вражеских стрел.
Но никакого движения не происходило. Кроме приглушенных голосов часовых в навесной башне над воротами крепости, не было заметно ни малейших признаков привычной жизни замка. Рука Рольфа сжала рукоять меча. Неужели враги вернулись в его отсутствие? Сэр Саймон, ехавший позади него рядом с Эннис, пробормотал невнятное проклятие, подхваченное остальными.
Сэр Раннулф выразил общее замешательство.
– Милорд, – сказал он, вплотную приблизившись к Рольфу, – что-то слишком мрачно и тихо для такого большого замка. Нет ли другого пути?
– Нет, – кратко ответил Рольф, но это не удовлетворило сэра Раннулфа, который переводил взгляд со стены на стену, как бы ожидая в любой момент появления людей за амбразурами. Рольф добавил: – Несомненно, сэр Гай отдал приказ внимательно следить за всем. Предателя еще предстоит схватить.
Резко подавшись назад, сэр Раннулф запротестовал:
– Не может быть, чтобы он поехал с вами, милорд.
Рольф бросил на него насмешливый взгляд:
– Почему же? Он сидел за моим столом, ел мою пищу и пил мое вино – так почему бы ему не отправиться со мной в поход под видом друга?
Сэр Раннулф открыл рот, но так ничего и не сказал. Чуть помедлив, он пожал плечами:
– Да, в этом есть известный смысл. Если так, то под подозрением каждый из нас.
– Да, сэр Раннулф.
То, что хотел ответить сэр Раннулф, так и не было произнесено, потому что маленький отряд миновал арку и въехал во внутренний двор. Следы битвы еще были видны. Слуги вынесли из зала разбитую вдребезги мебель, и кучи обломков были сложены во дворе в ожидании, когда их уберут. После дождя на каменных плитах двора остались лужи. В них отражались башни, стены и факелы. В воздухе пахло жареным мясом и дымом костра у дальней стены.
Вокруг него на развалинах сгоревшей конюшни сидели вооруженные люди, одетые в цвета короля. Чума, выругался про себя Рольф. Как раз сейчас ему больше всего необходим Иоанн с его претензиями!.. Он остановил коня у лестницы караульного помещения. Эхо копыт Вулфзиге еще не отзвучало в сумерках приближающейся ночи, как на ступеньках появился Вэчел и бросился приветствовать своего господина. Слуги и оруженосцы выбежали вслед за ним, и скоро весь двор наполнился шумом и смехом. Усталые рыцари почувствовали облегчение, видя, что жизнь возвращается в нормальное русло, и начали спешиваться.
– Милорд, вижу, вам удалось возвратить вашу леди.
Рольф улыбнулся Вэчелу:
– А вы сомневались?
Вэчел велел Корбету помочь Эннис сойти с коня, потому что сам он держал стремя Рольфа. Спешившись, Рольф передал поводья слуге. Усталость валила его с ног, и он решил оставить коня на попечение Вэчела, не дожидаясь оруженосца. Сегодня он поднялся еще до рассвета. Накануне обсуждение плана похода затянулось до глубокой ночи. Так что на сон у него не осталось почти ничего. Чувство долга поддерживало его в напряжении весь день, но сейчас, когда Эннис была вне опасности, усталость взяла свое.
Не спуская внимательных глаз с норовистого жеребца, которого он побаивался, Вэчел кратко рассказал Рольфу о мерах, принятых для безопасности замка.
– Сэр Гай, – добавил он, – ждет вас в зале. У нас, как вы могли заметить, гости.
Он поманил Корбета, ведшего под руку Эннис, и передал ему щит Рольфа. Затем посторонился, чтобы дать оруженосцу забрать остальное снаряжение рыцаря.
Но, когда Корбет протянул руку за мечом, Рольф отрицательно покачал головой. Без оружия он сейчас не чувствовал себя в безопасности, независимо от того, королевские люди в замке или нет. Остальные рыцари, приехавшие с ним, поступили точно так же. Весь двор был забит рыцарями и оруженосцами. Одни расположились под сводами каменных арок, другие – под матерчатым навесом, растянутым на шестах. Куски мяса на железных вертелах жарились над огнем. Дразнящий аромат жареных уток мешался с дымом костра и запахом конского пота.
Препоручив Вулфзиге Корбету, Рольф под руку с Эннис проследовал в зал. Порядок там был восстановлен. Столы стояли на своих местах и были готовы к вечерней трапезе. Слуги суетились вокруг них как обычно. Свет факелов и очага оживлял обстановку. В дальнем конце, положив больную ногу на пустой стул, сидел сэр Гай. Рядом с ним были двое людей короля в полных доспехах, Рольф не видел их раньше.
Оставив Эннис с Вэчелом, Рольф направился к гостям, держа пальцы на рукояти меча. Оба рыцаря повернулись к нему. Сэр Гай попытался подняться. Лицо исказила боль, и Рольф махнул рукой:
– Не вставайте, сэр Гай. И представьте мне наших посетителей, если не трудно.
Приезжие быстро переглянулись, но сэр Гай опередил их:
– Они явились по делам короля, милорд. Лорд Генри Бертлоу и сэр Фрэнсис Эпуорт. Они говорят, что король…
– Лорд Драгонвик, – перебил тот, который был выше ростом, – позвольте мне объяснить. Я – лорд Генри. Король поручил нам передать вам его поздравления по поводу вашей женитьбы. Кроме того, мы уполномочены вручить вам его приглашение присоединиться к королевской свите со всем необходимым и с подобающей поспешностью.
Лорд Генри улыбнулся, но его глаза оставались холодными и внимательно следили за Рольфом.
Рольф не ответил на его улыбку. Ему ясны были намерения короля, он понимал, о чем идет речь.
– Я чрезвычайно польщен, но, как вы, конечно, заметили, – он указал рукой в направлении двора по ту сторону двойных дверей, – совсем недавно у нас были неприятности. Поэтому сейчас для меня невозможно покинуть свои земли. Передайте королю, что я сожалею.
– Вот это как раз и невозможно. – Лорд Генри выпрямился. – Сейчас король находится на пути в Ла-Рошель и желает видеть вас снова при себе.
Утомленным и раздраженным взглядом Рольф уставился на Бертлоу, пока тот не опустил глаза.
– Я выплатил все налоги, – медленно и отчетливо произнес Рольф. – Я отправил рыцарей и вассалов на королевскую службу. Я сражался во всех его внутренних войнах, но я освобожден от участия во внешней войне против Филиппа. Конечно же, король не может требовать от меня рисковать землями ради его прихоти.
– Прихоть? – Сэр Фрэнсис нахмурился. – Я бы не стал называть королевский приказ прихотью, милорд. Как и войну с Филиппом не следует считать внешней. Король стремится вернуть области, принадлежащие Англии по закону. Я бы не рассматривал это как войну за чужие земли.
– Вы, может быть, и не рассматривали бы, но я при теперешних обстоятельствах вижу дело именно в таком свете. Я был верен королю, и я охраняю сейчас мои земли от тех, кто собирается ему изменить. Неужели он хочет, чтобы в руках мятежников оказалось еще больше людей и денег?
– Вы утверждаете, что этот конфликт – результат мятежа баронов против короля? Я думаю, это скорее ссора соседей, – сказал лорд Генри.
– Это гораздо более серьезно. – Рольф глубоко вздохнул. – Если вы хотите знать больше, спросите Роберта де Викспонта или шерифа Линкольншира. Оба были здесь, и оба достаточно проницательны, чтобы понять причины похищения моей жены.
Лорд Генри взглянул недоверчиво:
– Так ваша жена похищена?
– И уже возвращена обратно! – рявкнул Рольф. Полуобернувшись, он заметил Эннис и Вэчела, стоявших в другом конце зала. Он поманил их к себе. – Глядите, она снова со мной. И так будет всегда, нравится это кому-нибудь или нет. То, что ее похитили, – прямой вызов и неподчинение королевскому приказу. Это попахивает изменой, вам не кажется?
Не дожидаясь ответа, Рольф пожелал знать последние новости из Франции. Слегка смешавшись, сэр Фрэнсис коротко сообщил то, что и так было всем известно. Рольф слегка улыбнулся. Посланцы короля не простят ему этого. Он же считал, что ему дела нет до того, как они поступят. Усталость давила на него нестерпимо, и в конце концов он резко объявил о своем уходе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я