Великолепно магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слуга снова наполнил его, и Ренальд сказал:
— Напои меня вином, жена. У меня занята рука.
— Тебе больше пошло бы на пользу, если бы я вылила вино тебе на голову.
— Разве я заслужил такой холодный прием?
— Если ты чересчур разгорячился, сам виноват. Ты же считаешь, что мы должны ждать…
— Не захочешь же ты пропустить фокусника, который глотает огонь?!
— Что, для меня сейчас нет ничего важнее, чем фокусник, глотающий огонь?
— Уверяю тебя, увидев его, ты изменишь свое мнение. А пока дай мне вина, жена. Я хочу пить.
С игривой насмешкой она поднесла кубок к его губам и стала медленно поднимать, так, чтобы он мог выпить все до дна. Склонившись к нему, она затем слизала красную каплю с его губ.
Теперь ей все стало ясно: если изменить положение тела таким образом, то движения его пальцев будут ощутимее. Она стала целовать его в ухо, в шею — куда придется…
— Матильда, ты только посмотри, как не терпится нашим молодоженам оказаться в постели! — сказал король, который сидел рядом с Ренальдом.
Клэр вдруг поймала себя на том, что при всех едва не взобралась на колени к мужу!
— Это правда, сир, — спокойно отозвался Ренальд. — Месяц воздержания — большой срок.
— Господь вознаградит вас сполна, — откликнулась королева. — А в наших силах поторопить события. Небольшая отсрочка вам не повредит, только аппетит подогреет. Леди Клэр, наверное, не захочет пропустить выступление фокусника, глотающего огонь. Он очень искусен.
— Вы правы, ваше величество, — согласился Ренальд. — Клэр очень хочет посмотреть на него. Не так ли, любовь моя? — С этими словами он пошевелил пальцами, лишая Клэр дара речи, но она все же нашла в себе силы кивнуть.
— Доверься мне, — прошептал Ренальд. — На Абдула стоит посмотреть. А вот и он!
— Я и раньше видела, как глотают огонь, но…
— Смотри! — Он прервал ее поцелуем. — Обещаю, ты никогда не забудешь это зрелище.
— А потом мы сможем уйти?
— Да. Думаю, что тогда мы уже будем готовы.
Абдул оказался чернокожим, что придавало его выступлению особый колорит. Клэр только однажды видела живого мавра и при других обстоятельствах захотела бы расспросить его о родине. Теперь же она мечтала о том, чтобы он поскорее выступил и убрался с глаз долой.
Фокусник начал с поглощения огня: он то вбирал в рот яркое пламя, то изрыгал его, как дракон. Его мастерство поражало, но не настолько, чтобы Клэр позабыла о руке Ренальда у себя между ног и о том огне, что ему удалось разжечь в ее лоне.
Ренальд между тем продолжал ласкать ее.
Клэр едва не задохнулась от восторга, но испугалась, что это кто-нибудь заметит.
Она инстинктивно свела бедра. Нет, он не посмеет!
И вдруг зал погрузился во тьму. Женщины завизжали, мужчины вздрогнули от неожиданности. Оказалось, слуги задернули шторы, чтобы выступление фокусника произвело большее впечатление. Абдул принялся жонглировать зажженными факелами, которые взметывались ввысь, приводимые в движение его искусными руками.
Искусные руки.
Клэр ощущала другие искусные руки.
— Перестань! — прошептала она и схватилась за спасительный кубок вина.
— Никто ничего не увидит и не услышит. Расслабься.
Музыканты грянули зажигательную мелодию, вели ее мавританская труба и барабаны. Казалось, каменные стены замка пришли в магическое движение от этих звуков.
Ренальд ускорил танец пальцев. Клэр испугалась и попыталась свести бедра, но он раздвинул их ногой. Барабанная дробь участилась, факелы метались у нее перед глазами, вызывая головокружение.
Обняв ее другой рукой, Ренальд принялся ласкать ее грудь. Его губы коснулись чувствительной кожи на шее.
Клэр вцепилась обеими руками в край стола и подалась назад. Теперь ей было все равно, смотрит на них кто-нибудь или нет. Она прикрыла глаза, наслаждаясь его прикосновениями, музыкой, мерцающим светом факелов.
Уже не пытаясь бороться ни с собой, ни с ним, Клэр отдалась во власть собственных ощущений. Борьба лишала ее последних сил, сводила с ума. Как грудной младенец, она нашла его губы и приникла к ним, вдруг осознав, что вокруг воцарилась тишина.
Музыканты доиграли мелодию, фокусник проглотил весь огонь. Наступил торжественный момент.
Но нет, не фокусник создал его в душе Клэр!
Слуги раздвинули шторы, впуская в зал лучи заходящего солнца, и Клэр свела дрожащие ноги. Ренальд вытащил из-под скатерти руку, не спуская с жены горящих глаз, и поднес ее к губам.
Оглушительные аплодисменты и восторженные крики наполнили зал, словно все приветствовали ее оргазм.
— Молодец! — воскликнул король и бросил фокуснику туго набитый кошелек. — Ты превзошел самого себя!
— Вы предоставляете мне возможность совершенствовать свое искусство, — с поклоном ответил фокусник.
Королева наклонилась к Клэр:
— Я же говорила, что вы пожалеете, если пропустите такое зрелище.
— Да, ваше величество, вы правы, — улыбнулась Клэр. — Было бы жаль пропустить такое, ибо это произвело на меня необычное впечатление.
— Необычное? — переспросил король. — Разве вы никогда прежде не видели фокусников, глотающих огонь?
— Таких не видела, сир.
— Разумеется, — с гордостью улыбнулся король. — Он очень искусен.
— Согласна с вами, сир, — ответила Клэр, глядя на Ренальда.
— Божий дар!
— Именно так, сир. — Клэр тотчас осеклась, чтобы не сказать лишнего. Ренальд невольно напрягся.
— Я просто поражаюсь его мастерству, — сказала королева. — Такие умелые руки!
Клэр едва удержалась от смеха.
— Это результат долгих, многолетних тренировок, — заметил Ренальд.
Клэр пнула его под столом ногой.
— Хотелось бы и мне попробовать заняться этим, — сказала она. — Попытаться вызвать в зрителях такой восторг. Почти экстаз, не побоюсь этого слова.
— Благородной леди не следует играть с огнем, — возразила королева.
Клэр опустила руку под стол и коснулась вздыбившейся плоти Ренальда.
— Я полагаю, лорд Ренальд будет доволен, если его жена станет играть с огнем. Особенно если она будет делать это умело.
— Пожалуй, — подтвердил муж.
— Дорогая моя, — обратился король к супруге. — Думаю, пора отправить новобрачных в постель, а то они свихнутся от слишком долгого ожидания. — Генри, судя по всему, догадался о том, что происходило между Ренальдом и Клэр.
— Так быстро? — воскликнула королева. — Но у нас есть еще сказитель, загадывающий загадки и…
— Я уверен, что леди Саммербурн сама знает предостаточно загадок. А сейчас ей предстоит разгадать новую. Так, леди Клэр?
— Совершенно верно, сир, — благодарно улыбнулась ему она. — Я должна подняться к себе в комнату в сопровождении дам? — Она не хотела расставаться с Ренальдом ни на минуту.
Тот тотчас поднялся и обнял ее за плечи.
— Если ваше величество позволит, я сам отведу жену в спальню, поскольку это уже наша вторая брачная ночь.
Клэр видела, что королева хотела было возразить, но Генри властно накрыл ее руку своей.
— Пусть будет так, как хочет Ренальд, дорогая. Но совсем без церемонии нам не обойтись. Эй! — крикнул он. — Музыку в честь новобрачных!
Музыканты заиграли торжественный марш, дамы и господа захлопали в ладоши. Ренальд провел Клэр к лестнице, ведущей наверх. Она уткнулась лицом ему в плечо от смущения и желания скрыть страстный взгляд.
Уложив Клэр в постель, осыпанную розовыми лепестками, Ренальд стал быстро раздеваться. Не успела она опомниться, как он обрушил на нее град поцелуев. Клэр не сразу поняла, что Ренальд уже находится у нее между ног. Наконец-то!
— Я хотела сказать… — тяжело дыша, вымолвила она.
— Не сейчас… — Он зажал ей рот рукой и вошел в нее. Клэр почувствовала, как его фаллос огромен и горяч, как ее плоть растягивается, пропуская его внутрь. Она вспомнила, что Маргарет советовала ей говорить о своих ощущениях. Клэр сомневалась, что Ренальду в этот момент нужны какие-то слова, но все же вымолвила, когда он убрал ладонь с ее рта:
— Мне очень хорошо.
— Тебе не больно? — рассмеялся он.
Она покачала головой. Ренальд сосредоточил все свое внимание на происходящем. Клэр восхищало его упорство в желании доставить ей удовольствие. Он сгорал от страсти, но медлил, стремясь добиться того, чтобы наслаждение было обоюдным.
Клэр понимала, каких усилий ему стоило промедление и что он делает это исключительно из любви к ней.
Прислушиваясь к собственным ощущениям, Клэр стала двигаться в одном с ним ритме, и Ренальд с тихим стоном, запрокинув голову, закрыл глаза.
Клэр вспомнила опыт первой ночи и замерла. Ей не хотелось новой неудачи.
— Все в порядке? — спросил он.
— Да, — отозвалась она.
— Приподними грудь.
Клэр изогнулась, и Ренальд стал целовать сначала один сосок, затем другой. Она расслабилась, и в этот момент он резко вошел в нее. Нестерпимая боль пронзила все ее тело.
Клэр невольно вскрикнула.
— Будем надеяться, что получилось с первого раза, — сказал Ренальд и повторил движение. — Слава Богу! — облегченно вздохнул он.
— Слава Богу. Какое это счастье обладать мужчиной таким образом!.. — вымолвила Клэр, задыхаясь от восторга.
Ренальд рассмеялся. Его ритмичные толчки не имели ничего общего с тем, что он делал раньше. Клэр наслаждалась новым ощущением и невероятным усилием воли заставляла себя лежать неподвижно, хотя все ее тело горело желанием двигаться ему в такт.
Жар его тела распалял ее, запах сводил с ума.
— Можно мне шевелиться? — спросила она.
— Конечно, — ответил Ренальд и подложил под нее руки. Но Клэр не нуждалась в его помощи. Она танцевала в постели под оглушительную музыку любви, которая была слышна только им двоим, и наслаждалась тем, как гармонично слились их тела.
— Я рада, что еще не совсем темно. — Клэр гладила его широкую взмокшую спину и смотрела ему прямо в глаза.
Ренальд ничего не ответил, лишь застонал, стиснув зубы, но это не имело отношения к ее словам.
Клэр довольно рассмеялась и укусила его в плечо. Вонзив ногти в его напряженные ягодицы, она прижала его к себе покрепче — глубже, сильнее, быстрее.
Еще.
Еще.
Еще!
Возможно, она крикнула это вслух. Впрочем, нет. Она по-прежнему «вгрызалась» в его плечо. Ей хотелось раствориться в нем, прикипеть к нему всей кожей. Ренальд содрогнулся в экстазе и откинулся на бок, увлекая за собой Клэр. Он с такой силой стиснул ее в объятиях, что внутри у нее что-то хрустнуло.
Их губы слились в страстном поцелуе. Наконец Ренальд расслабился, но все же не выпустил ее из своих объятий.
— Как ты? — спросил он, убирая волосы с ее лба и глядя ей в глаза с улыбкой.
— Не понимаю, — задумчиво ответила она и лукаво усмехнулась. — Наверное, надо попробовать еще раз.
Ренальд расхохотался и перекатился на спину, положив ее голову к себе на живот. Она никогда прежде не видела, чтобы Ренальд так смеялся.
— Разумеется. Пожалуй, нам надо будет нанять своего собственного глотателя огня.
— Думаешь, без него не получится? — Она провела ладонью по его груди.
— Может, но придется быть изобретательными. — Он нежно поцеловал ее в губы.
Клэр приподнялась, чтобы получше разглядеть его красивое, сильное тело.
— Изобретательности мне хватит, — ответила она и внимательно посмотрела на его фаллос. — Скажи, а он всегда будет так реагировать, если я к нему прикоснусь?
— Только если я буду вести себя, как дурак, и использовать Божий дар во зло себе и тебе. — Он взял ее руку и поднес к фаллосу. — Я очень хочу, чтобы ты прикоснулась ко мне, Клэр.
Она погладила его, следя за тем, как меняется выражение лица Ренальда.
— Давай я покажу тебе, как добыть огонь, — улыбнулся он.
— Сама догадаюсь. А пока я хочу попрактиковаться в глотании огня. — С этими словами она скользнула вниз.
Яркий солнечный свет не поднял их с постели, где они лежали, счастливые и утомленные любовной игрой. Им удалось поспать лишь пару часов. Все остальное время они были заняты друг другом, совершенно позабыв обо всем на свете. Только голод заставил их спуститься с небес на землю.
Однако подняться с кровати они все еще не могли. Клэр вдруг вспомнила, что не поделилась с Ренальдом своими последними мыслями об отце.
— Теперь я понимаю, почему ты не чувствуешь себя виноватым в смерти отца. Я все еще считаю, что Генри убил своего брата, но король он замечательный.
— Да. — Ренальд перевернулся на бок и подпер голову рукой. — Это непростой вопрос. Я готов был правую руку отдать, лишь бы спасти твоего отца. Он был прекрасным, добрейшей души человеком.
— Наверное, ему следовало стать монахом, а не бароном.
— Нет. Тогда бы он не родил своих ангелочков.
— Странно, правда? — вымолвила Клэр, касаясь его щеки. — Если бы отец не примкнул к мятежу, если бы не состоялся поединок, у меня бы не было тебя.
— Мы обязательно бы встретились. Только неизвестно, каким образом.
На глаза у нее навернулись слезы — как было бы хорошо, если бы у нее были и отец, и Ренальд!
— Мне жаль, что он вынудил тебя стать убийцей.
— Спасибо, — ответил Ренальд, не опровергая слов Клэр. — Должен признаться, я возненавидел его за это. Я думал, что он решил умереть, чтобы доказать свою правоту, и избрал орудием меня. Теперь я понимаю, что твой отец не сомневался в победе.
— Если бы он обвинил короля в братоубийстве, а не оспаривал его права на трон, он мог бы победить?
— Сказать по чести, да. Но этого не произошло бы по другой причине. В таком поединке король вынужден был бы защищать сам себя. Если бы твой отец зашел в своей настойчивости слишком далеко — а он бы это сделал, — его нашли бы мертвым в Башне.
— Господи помилуй! — прошептала Клэр. — Неужели король так жесток?
— Порой король должен быть жестоким. В конечном счете только Бог ему судья. Как думаешь, если покричать, нам принесут еду и вино?
— Мы можем съесть друг друга, — ответила она, касаясь кончиками пальцев его губ.
— Этим мы уже занимались достаточно. Я умираю от голода. Не хочешь же ты, чтобы я похудел?
Однако мысли Клэр были заняты другим. Она села на пятки и оглядела комнату.
— Где твой меч?
Ренальд сунул руку под кровать и достал его.
— Ренальд де Лисл… — торжественно начала Клэр, положив руку на клинок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я