https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Моргенстерн и Мартино сошли на землю и добрались до двух гигантских гончарных ваз, указывавших вход во владения.Они залюбовались Версалем Великолепным, где все было разрешено, а вернее, настоятельно рекомендовалось.Вид открывался примерно на полмили. Несмотря на сгущающиеся сумерки, было светло как днем из-за факелов, стоящих вокруг цветников и отражающихся в бассейнах. Но окна замка оставались темными.Удовольствиями потчевали снаружи. Повсюду стояли просторные палатки. На подмостках играли актеры, позаимствовавшие помпезные жесты у итальянцев. Поднявшийся ветер хлопал полотнищами палаток. Облака неслись с невероятной скоростью, то и дело закрывая луну, которая походила на белое пламя, задуваемое порывами урагана.Толпа мгновенно рассосалась. По слухам, то, что разыгрывалось в кустах, было намного менее безобидным, чем скрипичные концерты вокруг бассейнов. Парочки и одиночки бродили по аллеям парка в атмосфере роскошного празднества. Каждый явился сюда насладиться в полном смысле этого слова. И Палладио ублажал их за их же деньги.Роберта искала глазами картонный замок, который увидела в мозгу Ла Вуазен. Наконец нашла и указала на него Мартино. Молодой человек достал план, который им вручили на катере, и нашел на нем строение.— Речь идет о палаццо Альцинеи. — Он глянул на часы. — Чуть менее чем через час там начнется фейерверк.— Надо отыскать место, где будет разворачиваться церемония. Я пойду осмотрю замок. А вам поручаю сады. Примерно через час встречаемся у Оранжереи. Удачи, Мартино.— Удачи, Моргенстерн.
Следователь уже бывал на роскошных празднествах. В том числе и дома, в замке Мартино. Клуб Состоятельных можно было ненавидеть, но члены его умели жить. Но, насколько он мог судить, ни один прием не мог сравниться с этим праздником.В главной палатке был накрыт сказочный стол. Фонтан Нептуна превратили в бассейн. Гуляки радостно окунались в него. Мартино подошел поближе, чтобы удостовериться, что они не купались в шампанском. Повсюду виднелись жонглеры, комедианты и лжедуэлянты, сражавшиеся на шпагах. Молодому человеку даже встретились три карлика, которые прогуливали на поводке обезьянок. Мартино ничего не пил.Ему прежде всего хотелось получше изучить замок Альцинеи. Он решительно направился к нему, но в этот момент дорогу ему заступила юная девушка. Красавице было не более пятнадцати лет, и она вела в поводу испанского красавца-жеребца. Следователь попытался обогнуть ее, бормоча извинения. Но та не дала ему пройти.— Представляюсь. Мадам дю Парк. Мне поручили играть Весну в спектакле, который начинается через полчаса. Но мы потеряли Осень. Господин де Ла Томильер наверняка заблудился в каком-то лабиринте.Непонятно каким алхимическим волшебством свежесть мадам дю Парк так подействовала на Мартино, что он немедленно забыл о своих планах.— Я польщен.— Польщен, обольщен, что угодно на «ен». Из вас получится превосходная Осень…— Пятнадцатое Июня, — без раздумья ответил он. Девушка притворилась, что теряет сознание, и упала на руки Мартино. Тот с удовольствием обнял ее. Она была легче перышка. Приоткрыла глаза и мило улыбнулась ему.— Я вас люблю, — шепнула она.Мартино покраснел до самых ушей. Она встала, отряхнулась и, воспользовавшись оцепенением молодого следователя, шепнула ему на ухо, чуть прикусив мочку:— Я всегда мечтала признаться в этом незнакомцу.Схватила его за руку и потащила к ближайшим кустам. Мартино растерялся. Компас указывал ему путь на юг. Панический страх опоздать гасил надежду на близкое наслаждение, и сердце у него забилось учащенно. К счастью, мадам дю Парк была специалистом в своем деле. Молодому человеку не надо было ничего делать. Он подчинился. И последовал ее примеру наслаждаться в любых условиях.— Зачарованный остров, — вздохнул он, хотя уже все было сказано.Они одевались, когда позади них послышался ужасающий грохот, а потом рев, эхом отразившийся от фасада замка.— Небо, мой муж! — воскликнула молодая женщина. — Он играет Лето. И выбрал в спутники слона. Ну и мысль! Пошли, а то пропустим парад.Они выбрались из кустарника, их волосы были усыпаны листьями. Мадам дю Парк отвязала уздечку от ветки. Мартино без раздумий шел вслед за ней, перед его глазами плыла розовая пелена. Девушка вывела его на огороженную площадку, где стояла колесница, накрытая золотой и серебряной парчой. Мадам дю Парк оставила любовника и бросилась целовать мужа, взгромоздившегося на азиатского слона.По обе стороны колесницы расположились дюжина мужчин и дюжина женщин. На месте возницы стоял старик с серпом, прямой и почтенный. Один из мужчин держал на цепи медведя. На колеснице находились фигуры Золота, Серебра, Бронзы.Четвертая, ужасающая фигура, закованная в железо, настоящий гигант, напомнила Мартино палача из Лондонской башни. На лезвие меча можно было нанизать целого быка.Между ними нервно расхаживал невысокий человечек. И говорил с сильным итальянским акцентом.— Цасы и Зодиако, не двигайся. Зелезный век цуть улыбка!Колосс в железе и с варварским мечом состроил улыбку.— Оцень хороцо. — Режиссер пересчитал времена года. Все, кроме одного, были на месте.— Примавера, эстате, инверно. — Он бросился к Мартино. — А вы аутунно. Лезьте туда.Он указал на верблюда, которого держали два пажа. Животное, казалось, спало на ходу.— Мне лезть на этого верблюда? — переспросил Мартино.— Эуто дромадер, — поправил его итальянец, раскатывая «р». — Давайте быстрее. Мы выступаем через синко минути.Следователь знал, что парад пройдет сквозь толпу. Кроме того, эта зверюга будет для него как бы бельведером. Он вскарабкался по бамбуковой лестнице и, как мог, устроился в седле. Все фигуры были на месте. Итальянец дал сигнал к выходу. Парад тронулся с места и направился к аллее, вдоль которой стояли ряды зрителей.Муж-рогоносец держался справа от Мартино. И не глядел на молодого человека. Но следователь чувствовал себя не в своей тарелке.— Вы впервые принимаете участие в развлечениях? — спросил его дю Парк.Мартино состроил невинное лицо. Он хотел ответить, но его глаза выхватили в толпе знакомое лицо — Ла Вуазен.Она не спускала с него глаз. Слон заслонил его от ведьмы. Мартино тут же спрыгнул с дромадера, вызвав замешательство в параде. Проскользнул под брюхом толстокожего, на котором восседал дю Парк, и нырнул в толпу, где несколькими мгновениями раньше видел Отравительницу. Та быстрыми шагами удалялась к дворцу Альценеи.— Мы потеряли Осень! — пронзительно завопила мадам дю Парк.Остальные смеялись. Мартино со всех ног бежал к дворцу из раскрашенной ткани. Забежал за него, ибо там исчезла Ла Вуазен. Но не обнаружил следа Отравительницы. Мартино немного отступил назад и рассмотрел ненадежную конструкцию.Кубическое строение имело метров десять в высоту. Его стены выглядели как скульптурный фасад в стиле барокко. Но стоило приблизиться, как детали становились грубыми. Вокруг стояло множество столбиков с ракетами для фейерверка. Нарисованная лестница была на самом деле входом. Отравительница, должно быть, пряталась внутри. Ровная площадка вокруг не позволяла укрыться от любопытных глаз.Мартино подошел к лестнице и осторожно поставил ногу на первую ступеньку. Иллюзия была такова, что ему показалось — он попал в детский сон. Однако ступеньки были крепкими. И привели его внутрь конструкции.Дворец Альцинеи состоял из одной комнаты. Свет от факелов с улицы просачивался внутрь через тканевые стены. Мартино ступал по полу, как бы состоящему из осколков цветного света. У его ног плясали нарисованные на холсте существа, похожие на гномов.— Мы знаем, кто вы! — крикнул он, вращаясь вокруг своей оси. — Вам не поможет игра в прятки!Он ощутил движение позади себя и живо обернулся. Ветер играл полотнами и его нервами. Один угол помещения оставался в тени. Мартино двинулся именно туда.— Ла Вуазен? — спросил он, теряя уверенность. Из тени вышел мужчина. Господин дю Парк спокойно надвигался на Мартино, держа руки за спиной. За ним шла его супруга. Молодой человек инстинктивно отступил.— Вы не ответили на мой предыдущий вопрос, господин Пятнадцатое Июня, — произнес обманутый муж. — Поэтому я задам его вновь, немного изменив формулировку: моя жена впервые позволила вам насладиться своими прелестями?Женщина пожирала Мартино глазами. Похоже, она заранее наслаждалась перспективой расправы. Мартино перестал отступать. Следовало отреагировать на ситуацию должным образом. Все случившееся выглядело смешным.— Я… Послушайте. Готовится ужасное преступление, — произнес он в свою защиту.— Ужасное преступление уже свершилось! — прервал его дю Парк.Мужчина сорвал перчатку и дал пощечину Мартино, но тот не шелохнулся.— За это преступление последует равноценная расплата. Дуэль вам подходит?— У меня нет времени на подобные глупости! — взорвался следователь. И решительно направился к выходу. — Если хотите, разберемся с этим делом позже.Дю Парк перехватил его у края платформы и с силой сжал грудь Мартино, у которого перехватило дыхание.— Нет, разбираться будем сейчас. И если это будет не дуэль, то состоится экзекуция.Он с силой ударил ногой по ногам следователя, и тот рухнул на колени. Мартино попытался обернуться. Но противник крепко держал его за плечи. Потом заломил ему руки за спину. Пока умелые руки связывали ему запястья, мадам дю Парк шептала ему на ухо:— Вы оставили мне горячее и чудесное воспоминание.— Подождите! — возмутился молодой человек. И замолчал, ощутив прикосновение холодной стали к затылку. Он повернул голову. Справа с поднятым мечом стоял гигант в железных латах. И готовился опустить его.— Подождите, — с трудом выговорил Мартино. Следователь видел приближение смерти, но не верил в происходящее, даже когда засвистел воздух, рассекаемый мечом. Он ощутил зверскую боль и больше ничего. Его голова скатилась по ступенькам лестницы до земли, коснувшись ее в момент, когда начался фейерверк.В небе одна за другой вспыхивали зарницы разного цвета, но молодой человек уже не мог ни видеть, ни слышать. Ветер трепал его волосы. Но с лица никак не сходило выражение невероятного удивления.
Роберта вошла в замок через северное крыло, заметив приоткрытую дверь. Она прошла по галерее истории Франции, пересекла вестибюль часовни, потом поднялась по лестнице на второй этаж. И оказалась в гостиной Геракла, если верить картонке с надписью у входа в помещение. Остановилась перед напольными часами, изображавшими Людовика XIV, которого короновала Ника.Колдунья подошла к бронзовой фигуре и провела указательным пальцем по профилю. Она уже заметила позади замка анахроничные теплицы, построенные по типу Хрустального Дворца. Как зал для игры в мяч, так и теплицы выглядели нелепо. Графа Палладио подобные детали не смущали. Главными были общая атмосфера и ландшафты. Но он внимательно относился к чертам знаменитых людей своего времени.Статуэтка Людовика XIV имела лицо господина Роземонда. Факт. Или это было бы лицо Годдфруа, если бы ею любовался Мартино. Могущество графа распространялось и на внешний вид окружавших его предметов. Такая мегаломания свидетельствовала о незаурядной силе ее противника.Роберта пересекла гостиную Геракла и зал Крестовых походов, не задерживаясь перед батальными сценами. Она нашла искомое в следующем зале.«Салон Дианы», прочла она на картонке.Портрет Людовика XIV, который Ла Вуазен увидела в момент воскрешения, висел на стене. Горшок ка, послуживший для создания астрального близнеца, должен был находиться в этой комнате. Роберта присела и увидела на полу четыре симметричные метки от ножек тяжелого горшка, которые вдавились в драгоценный паркет.Колдунья уже собиралась двинуться обратно, чтобы пойти по новому следу, как вдруг тишину разорвала скрипичная мелодия. Перси Файт и его оркестр. Рец. Роберта могла слушать этот кусок часами. Музыка доносилась из галереи зеркал, которая начиналась чуть дальше и словно приглашала ее.Колдунья с превеликой осторожностью двинулась по роскошной галерее. «Галерея зеркал после Хрустального Дворца», — решила она. Какую еще декорацию для обмана зрения придумал граф для своих исторических городов? В центре галереи рядом с древним галеновым радиоприемником стояло кресло.«Вот мы и прибыли», — подумала она.Она присела и выпустила Ганса-Фридриха, который поспешно выпрыгнул из кармана.— Не упусти ни крошки, — приказала она. — А когда все закончится, беги и предупреди остальных.Еж передал Роберте послание покорности, сообщая, что все понял.Перси Файт продолжал манить колдунью. Всхлипы скрипок буквально стекали по украшениям из позолоченной древесины. Весь зал вибрировал в унисон. Роберта ощутила, как задрожали ее кости. Ей хотелось, чтобы это ощущение продолжалось вечно. Она словно околдованная двинулась к креслу. Густавсон держался неподалеку от нее, крадясь вдоль плинтуса.— Мы продолжаем наше музыкальное утро «Моим Кровавым Валентином» в исполнении на аккордеоне. Играет Мигель Пуэрто Рико, — рявкнул диктор в приемнике.Звуки пианино на ремнях наполнили галерею зеркал и замолкли. Роберта вспоминала. Она видела себя дома, когда раздался звонок Грубера, который собирался отправить ее в Лондон.Кресло и радио исчезли, словно сметенные волшебной палочкой. В спину колдуньи уперся твердый предмет. Она обернулась. Граф в своем истинном облике сидел в инвалидной коляске и колол ее острием трости.— Палладио, — выдохнула колдунья.— Милая девочка, — проскрипел старик блеющим голосом. — Милая, милая девочка.Роберта резко оттолкнула трость. Граф зажал ее своими угловатыми коленями и принялся потирать шею.Колдунья смотрела на его действия и поражалась, как этот человек находит в себе силы дышать.На нем был ошейник с рядом отверстий. В него была встроена ручка, ручка громкости звука. Старец вращал ее и одновременно говорил. Его голос взлетел до высоких частот, потом опустился до низких. Он выбрал промежуточное положение, освободив руки, которые запорхали по воздуху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я