https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Оно в стенах! — победно выкрикнул он.Римо скрестил на груди тощие руки.— Не-а. Не в стенах.— Значит, погребено под полом.— Холодно, — сказал Римо.— Тогда на крыше.— У меня не было времени перетащить его к лифту. Но даже если и так, то трос оборвался бы под такой тяжестью.— Тогда оно исчезло.Римо покачал головой.— Оно в полной безопасности.Чиун сдвинул брови.— Да?— Да. Я просто его замаскировал.Чиун подошел к своему ученику и холодно вперился в него своими карими глазами.— Не шути со мной, человек, не имеющий корней.— Послушай, раз я когда-нибудь стану Правящим мастером, то неужели мне нельзя доверить золото деревни? Кроме того, пока тайну знает только один, ФНУ ничего от тебя не добьется.— Эти дикие яки не смогут вырвать у меня секрет, даже если я сам буду знать его.Римо решительно покачал головой.— Извини.— Но, Римо~ — жалобно протянул Чиун, — если с тобой приключится беда, тайна золота уйдет в могилу вместе с тобой!..— Мне кажется, тебе лучше проследить, чтобы со мной ничего не случилось, — ехидно улыбаясь, проговорил Римо. — Ты мне кое о чем напомнил. Где Бисли?— Не знаю. Он бежал. Но Голландец на месте. У него не хватило ума даже на то, чтобы уйти из своей камеры, когда ее открыли.— Ну, хоть одна удача за день. А что Смит?— Я его освободил.— Тогда пусть он и возится со всем этим, — заключил Римо.— Значит, мы останемся тут, пока все проблемы не решатся, — отозвался Чиун, с подозрением шаря глазами по подвалу.— Ты, видимо, считаешь, будто, разнюхивая здесь, сможешь найти свое золото.— Оно неизвестно где.— Оно в безопасности. Это все, что тебе нужно знать, — резюмировал Римо, пытаясь подавить усмешку. Ему редко удавалось взять верх над старым корейцем. Глава 22 Когда Большой Дик Бралл въезжал на своем черном кадиллаке «эльдорадо» в ворота Фолкрофта, зрелище было такое, словно отставший катафалк пытается нагнать похоронную процессию.Промчавшись по подъездной дорожке, машина остановилась у главного входа.Дверца ее распахнулась, оттуда вышел Дик Бралл и направился в вестибюль. Там не было охранников, и никто его не остановил. Да никто бы и не посмел. Обычно твердый взгляд Большого Дика останавливал людей, встававших у него на пути. Каблуки Бралла стучали по полу, и стук этот эхом отдавался от стен. Где бы ни появлялся Дик Бралл, на него сразу обращали внимание. Куда бы ни входил Дик Бралл, это место тотчас становилось его владением.В просторном холле было пусто, поэтому шаги Большого Дика звучали так, будто он был десяти метров ростом.Дик прошествовал к лифту и нажал кнопку. Лифт, как будто испугавшись, немедленно отреагировал: стальные двери раздвинулись, и Бралл прошел внутрь. Нажал на кнопку второго этажа, дверь тут же закрылась.Лифт вознес Большого Дика вверх, он вышел и остановился. Коридор был пуст. Черные глаза Бралла посмотрели сначала в одну сторону, затем в другую и уперлись в надпись на двери «Доктор Харолд В. Смит, директор».Поправив манжеты. Дик Бралл вихрем понесся к двери. Стук его каблуков служил предупреждением тем, кто знал этот страшный звук: Большой Дик приближается, Большой Дик уже здесь, Большой Дик берет дела в свои руки.И горе тому, кто думает иначе. * * * Агент Филип Фелпс буквально задрожал от страха, услышав за дверью грозные шаги.— Ну, теперь вы влипли, — пробормотал он Харолду В. Смиту, с мрачным лицом стоявшему рядом.— Что вы хотите этим сказать?— Вы слышите? Дик Бралл пожаловал.— Кто?— Большой Дик Бралл. Тот, о котором вы только что спрашивали. Он самый страшный заместитель специального уполномоченного нашей службы. Лучше поправьте галстук, пока он не увидел.— Я не работаю на ФНУ, — сказал Смит.— Теперь работаете.— Значит, Бралл несет ответственность за весь этот произвол?— Он здесь главный.— Тогда я скажу ему пару слов.— На свою задницу, — произнес агент Фелпс, когда дверь распахнулась.Харолд В. Смит повернул голову — дверь после сильного удара вздрогнула вместе со стенами.На пороге стоял какой-то мужчина. Первое, что бросалось в глаза, — это шапка черных волос, нависавшая надо лбом подобно грозовой туче. Лицо, пожалуй, вообще не способно было улыбаться. Вероятно, за всю свою взрослую жизнь Большой Дик ни разу и не улыбнулся. Выражение его лица всегда оставалось угрюмым, брови нахмурены, взгляд безжалостен.Стоя у открытой двери. Большой Дик повертел головой, как радаром, сначала с одной стороны, затем с другой, обведя взглядом всех присутствующих.— Докладывайте! — прогремел наконец он.Щелкнули каблуки.— Агент Фелпс, сэр.— Где Колдстад?— В реанимации. На третьем этаже, сэр.— Что там за шум я слышал по дороге сюда?— Агенты УБН, сэр.— Что с ними?— Они высадились на берег без предупреждения.— Вы разобрались?— Нет, сэр. Мы нет.— Очень плохо. УБН должно нам несколько скальпов. Кто же это сделал?Агент Фелпс помолчал, затем решился.— Это была~— Ну?— Это была бабочка, мистер Бралл.— Мы все ее видели, мистер Бралл, — выпалил другой агент.— Она и вправду была. Честно! — добавил третий.— Она убила трех агентов УБН, а остальные убежали, — закончил Фелпс.Дик Бралл крутил головой из стороны в сторону, окидывая каждого из присутствующих ледяным взглядом своих черных глаз. Один из агентов задрожал и отвернулся. Другой зарыдал.Затем взгляд Бралла остановился на бесцветном лице Харолда В. Смита. — А это что за хрен?Смит сделал шаг вперед и встал прямо перед Большим Диком. Их взгляды встретились — Бралл взирал на Смита снизу вверх, Смит свирепо смотрел на него сверху вниз.Харолд В. Смит был ровно ста восьмидесяти сантиметров ростом, но из-за своей костлявой фигуры казался еще выше.Копна черных волос Дика Бралла едва доходила Смиту до пояса. Чтобы достойно встретить холодный взгляд Смита, Большому Дику пришлось отступить на два шага назад.— Вы несете ответственность за то, что здесь произошло? — спросил Бралл.— Нет, — холодно ответил Смит. — Вы.Услышав такое, агенты ФНУ ахнули.— Так с ним нельзя~ Это же Дик Бралл!— Да хоть сам Президент Соединенных Штатов! — не отводя взгляда, отозвался директор лечебницы. — Именно он несет ответственность за произвол.— Поцелуй меня в задницу! — воскликнул Дик Бралл.— Это не ответ.— Как хочешь. Где золото?— В подвале, сэр, — выскочил вперед один из агентов.— Заткнитесь, кретин! Я не с вами разговариваю. Я разговариваю вот с этим лживым мешком дерьма.Патрицианское лицо Харолда В. Смита побагровело. Он поджал вмиг побелевшие губы, и перед наглецами из ФНУ теперь стоял лишь призрак печального клоуна.— Почему бы вам самому не посмотреть? — огрызнулся он.— Мы так и сделаем. — Бралл посмотрел на трясущиеся от гнева руки Смита. — Почему этот человек не в наручниках?— Мы думали, он парализован.— Берите его с собой. Посмотрим, как он запоет, когда мы ткнем его носом в золото.Чьи-то сильные руки подхватили Смита под локти.— Я в состоянии двигаться сам, — стряхнув их, заявил он.— Этого-то мы и боимся. Еще попытаетесь улизнуть из-под юрисдикции ФНУ! Живее!Харолд В. Смит позволил довести себя до лифта. Вместе с агентами он вошел в кабину, и дверь закрылась. Лифт начал спускаться.Нахмурившись, Смит огляделся.— А где Бралл?— Здесь, рядом с вами, — прорычал тот откуда-то снизу.Смит опустил взгляд. Шевелюра Бралла топорщилась где-то у его локтя, подобно волосатой медузе.— Вижу, — сказал он.Поездка на лифте стала одной из самых долги на памяти Харолда В. Смита. Он никак не мог со браться с мыслями, чтобы вразумительно объяснить то, что обнаружится в подвале. Затем, вспомнив, что мастер Синанджу скрывается где-то поблизости стал думать о том, придется ли ему вообще давать какие-либо объяснения. * * * — Слушай! — вскричал мастер Синанджу. — Сюда идет Смит!— Смит? С чего ты взял? — удивился Римо, прислушавшись к слоноподобному топанью этажом выше, раздавшемуся вслед за шумом открывшихся дверей.— Колено скрипит.Римо прислушался. Харолд В. Смит страдал артритом, и потому колено скрипело при ходьбе. При этом звуке в голове Римо всегда возникала ассоциация с шефом КЮРЕ.Среди топота множества ног действительно различалось знакомое поскрипывание, но лишь тренированный слух способен был уловить его.— И правда Смит, — пробормотал Римо.— Он идет сюда не по своей воле. Давай его освободим?— Лучше растворимся пока в темноте. Смит сам подскажет нам, что делать.Оба мастера Синанджу тотчас отступили в темноту подвала и затаились, внимательно прислушиваясь к происходящему. * * * Войдя в полутемный подвал, Харолд В. Смит затаил дыхание. Как только загорелся свет, его проконвоировали вниз по ступенькам и по наклонному полу подвели к выкрашенному белой краской входу в помещение, где хранились главные секреты КЮРЕ.Подойдя ближе, директор Фолкрофта заметил, что верь приоткрыта. И хотя это не было для него неожиданностью, сердце вмиг затрепыхалось, как пойманный воробышек, а под ложечкой противно засосало.И тем не менее, к своему удивлению, Смит вовсе не испытывал беспокойства. Возможно, он все еще пребывал в шоке от всех этих перемен, происходящих с головокружительной быстротой.Большой Дик Бралл промаршировал к двери и мускулистой рукой взялся за ручку.— Ну, — спросил он, — как вы это объясните?Дверь распахнулась настежь.— Объясню что? — спросил Смит.Агенты ахнули. Бралл привстал на цыпочки.Перед ними простиралось плохо освещенное помещение с бетонными стенами. У задней стенки безжизненно застыли компьютеры. Тут же неподалеку находились меньшие по размеру серверы магнитооптических устройств.А золота нигде не было. Ни одного слитка.Дик Бралл повернулся к Харолду В. Смиту.— Где это проклятое золото, о котором мне говорили? — прорычал он.В ответ на взбешенный взгляд Бралла Смит только равнодушно пожал плечами.Большой Дик повернулся к своим агентам. Все вздрогнули.— Где то золото, которое вы обещали мне, ничтожества? Ведь обещали! Золото в слитках, где оно? Агент Фелпс осмелился открыть рот.— Мы не знаем, мистер Бралл. Час назад его здесь было навалом.— Вы обещали мне гору золота!— Так оно и было. Штабеля слитков доходили до потолка. Здесь, должно быть, лежала целая тонна золота.— Две тонны! — поспешил на выручку второй агент.— Без грузоподъемника вам не сдвинуть с места и полтонны! — проревел Бралл. — Нужен кран нужна бригада грузчиков и грузовик, чтобы его погрузить. Большой грузовик. Кто забрал мое золото?— Очевидно, золота здесь нет, — спокойно заключил Харолд В. Смит.Сжав кулаки, Большой Дик Бралл попытался взглянуть на директора Фолкрофта сверху вниз. Для этого ему пришлось встать на цыпочки и до отказа вытянуть шею. Вены на его лице вздулись и посинели, глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит. Бралл теперь здорово смахивал на паровой котел: еще секунда, и он взорвется.— Не лгите мне, дерьмовый самодовольный чурбан!— Но вы же сами видите, золота здесь нет.— Повторите, что вы сказали!— Повторяю, — спокойно, но твердо произнес Смит, — что в этом подвале нет и не было золота. Ни сегодня, ни вчера — никогда. Фолкрофт — частная лечебница. И я решительно отвергаю грязные намеки на то, что здесь базируется центр какой-то нелегальной деятельности.Агенты ФНУ с немым восхищением наблюдали за тем, как Харолд В. Смит твердо стоит на своем. Глаза их расширились от изумления. Они никогда не видели, чтобы кто-нибудь осмелился противостоять их боссу Лицом к лицу с Большим Диком большинство людей сразу же превращалось в дрожащий студень.— Вы лжец! — не сводя взгляда с напряженного лица Смита, процедил Бралл. — Сколько здесь золота, вы сказали?— Не меньше чем на два миллиона долларов, — отозвался Фелпс.— Отлично! Превосходно! Пусть два миллиона долларов лежат здесь минимум пять лет без уплаты налогов. Получается один и четыре десятых миллиона налогов, включая пеню.— Вы ошиблись, — сказал Смит. — На самом деле один и три десятых миллиона.— Значит, вы признаете наличие золота?— Нет. И чтобы обложить его налогами, сначала попробуйте его добыть.— Я заручусь свидетельствами под присягой моих замечательных, честных и прямых агентов ФНУ о том, что они видели здесь золото.— А еще они видели гигантскую бабочку, которая разорвала на части трех агентов УБН, — хладнокровно продолжил Смит.— Не станем упоминать об этом, — нашелся Бралл.— Зато я обязательно заявлю об этом в суде, — в свою очередь произнес Смит.Большой Дик Бралл от ярости так и подскочил на месте. Взгляд его просто пылал от неудержимого гнева. Харолд В. Смит, впрочем, встретил этот взгляд с холодной уверенностью, которая могла бы приморозить к полюсу белого медведя.Поединок явно закончился вничью, и Большой Дик постепенно вернулся к своему нормальному росту.— Объясните, что это за компьютеры!— Фолкрофт раньше был центром социологических исследований. Компьютеры остались здесь с тех времен.— Чепуха! Я вижу очень мощные машины. Вы не станете гноить такое дорогостоящее оборудование. Вы либо будете их использовать, либо продадите.— Я вам ответил.— Ничего подобного! Это не ответ. Вы вляпались, Смит! И место это — все в дерьме. — Бралл ткнул коротким пальцем прямо в лицо Смиту. — Я не знаю, что это за грязь, но обязательно найду ее, соберу и заставлю вас съесть. Обещаю!— Желаю успеха, — бесстрастно отозвался Смит.— Знаете, что я могу с вами сделать?— Все, что могли, вы уже сделали, — с горечью сказал директор лечебницы. — Вы вторглись в мой рабочий кабинет, запугали моих сотрудников, часть уволили, а теперь к тому же собираетесь выписать пациентов, о которых ровным счетом ничего не знаете.— Фолкрофт принадлежит управлению. И ваша задница тоже. Пока мы не докопаемся до сути, вы будете сидеть здесь под административным арестом.— Сомневаюсь, что вы имеете законное право на это.— Я имею право заключить вас в федеральную тюрьму в Денбери, посмейте только высунуться отсюда!— Значит, я остаюсь под домашним арестом?— Чертовски верно. Вы будете управлять этим учреждением под моим личным наблюдением. Посмотрим, сколько понадобится времени, чтобы открылось подлинное лицо Фолкрофта!— Я принимаю ваш вызов, — тихо сказал Харолд В. Смит.Когда они повели его вверх по ступенькам, в отдалении послышался барабанный бой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я