https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/Dreja/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Руарк Стюарт вернулся в Сент-Луис. Он думает, что я знаю, где моя сестра.— А ты показал ему ее письмо?— Нет, — ответил Роберт. — Пусть помучается. Раз Энджелин оставила Стюарта, значит, она его разлюбила.Селеста молча опустила глаза. Роберт почувствовал, что ей не понравились его слова.— Ты так не думаешь?Она взглянула на него:— Мне кажется, Роберт, ты не очень хорошо разбираешься в женщинах. По-твоему, раз твоя сестра уехала от Руарка, значит, разлюбила его. На самом деле мужчины часто не понимают, что у женщин могут быть свои причины для тех или иных поступков.— И по каким же причинам ты живешь со мной, Селеста?В ее улыбке засветилась вековая женская мудрость.— Ну что я говорила — причины женских поступков мужчинам понять не дано!..Она встала и начала убирать со стола. Роберт последовал за ней на кухню.— Скажи все же, по каким причинам ты живешь со мной!Селеста внезапно покраснела и отвела взгляд.— Ну, потому что ты, хотя и очень вспыльчивый, ни разу меня не ударил, — тихо промолвила она.— Продолжай. Наверняка это не все, — попросил Роберт.В глубине души он был уверен, что девушка живет с ним просто потому, что так ей удобнее.— Ты чист душой и телом, а о большинстве мужчин, увы, этого не скажешь.— Продолжай, — настойчиво повторил он.Роберт видел, что Селеста тщательно обдумывает свои ответы — должно быть, они давались ей непросто, — но он хотел выяснить все до конца, и немедленно. Если она скажет, что живет с ним потому, что ей нужна крыша над головой, подтвердятся его худшие подозрения.— Ты — настоящий джентльмен, а о большинстве мужчин этого не скажешь.— Продолжай же! — нетерпеливо произнес он.— Ты — прекрасный любовник, Роберт, нежный и внимательный, а для женщины это очень важно. О большинстве мужчин этого тоже не скажешь…— Черт побери, Селеста, прекрати талдычить мне о своих мужчинах! Я хочу узнать, в конце концов, истинную причину того, почему ты живешь со мной! — в сердцах крикнул Роберт.Она вздрогнула от его резкого голоса, и когда подняла на него глаза, в них блеснули слезы, однако Селеста не спешила их вытереть.— Я осталась с тобой потому, что люблю тебя…«Ведь даже нищему не возбраняется смотреть на короля», — мысленно добавила она, ожидая, что в ответ на ее признание Роберт рассмеется ей в лицо. Он же, пораженный услышанным, молча смотрел на женщину. Этого он ожидал меньше всего. Взяв Селесту за подбородок, Роберт взглянул прямо в ее глубокие, ставшие вдруг темными глаза:— Скажи, Селеста, ты выйдешь за меня замуж?— Нет, Роберт, — мягко ответила она и отвернулась к раковине, полной грязной посуды.Ее отказ снова разбудил его прежние подозрения.— Я так и знал, — только и мог вымолвить он.Селеста убрала тарелки в шкаф и повернулась к Роберту спиной, храбро расправив хрупкие плечики. Чувствовалось, что в ней сейчас дрожит каждый нерв.— Ты — образованный джентльмен, Роберт. Когда-нибудь ты найдешь достойную тебя жену. Ну а я, …я просто обычная проститутка…Он повернул ее к себе лицом и погладил по щеке, смахнув непрошеную слезинку.— Я прошу тебя стать моей женой, — повторил он мягко.Их поцелуй был долгим и нежным. Когда они оторвались друг от друга, Селеста уже не плакала, а улыбалась сквозь слезы.— Все же я была права, Роберт, — ты не очень хорошо разбираешься в женщинах…И в ту же секунду ее лицо осветила радостная, широкая улыбка.— …но я все-таки выйду за тебя замуж!..Роберт опять привлек Селесту к себе и снова приник к ее губам. На этот раз поцелуй был не столько нежным, сколько настойчивым, и разжег в них страсть. Селеста закрыла глаза, наслаждаясь жгучими прикосновениями его губ к ее шее. Затем Роберт расстегнул и спустил с плеч ее платье, жадно припав к груди Селесты. Его дерзкий язык заставил женщину затрепетать от любовного восторга. Откинув голову и издав глубокий, чувственный вздох, Селеста провела рукой по волосам Роберта и чуть слышно прошептала:— Пожалуй, я ошиблась, мой дорогой, — в женщинах ты разбираешься как раз неплохо… Глава 23 Энджелин приклеила последнюю розовую жемчужину к последнему, восьмому вееру, предназначенному для торжественного бракосочетания Андреа Луизы Адамc. Мать невесты заказала эти веера для всех невестиных подружек, потому что они очень шли к их платьям.Энджелин выпрямилась и потерла спину. За последние несколько часов ноющая боль не отступала, и молодая женщина была рада, что с кропотливой, нудной работой, слава Богу, покончено. Она потянулась, надеясь размять застывшие мускулы, и вдруг согнулась пополам от внезапно застигшего ее приступа. Через несколько минут он повторился, до смерти напугав Энджелин. Она в тревоге взглянула на часы. До приезда Ти Джея оставался еще, по меньшей мере, час. Энджелин жила одна, и теперь, с приближением родов, привычка Ти Джея ежедневно заезжать к ней после работы в клинике давала ей возможность чувствовать хоть какую-то защищенность. Сейчас, поняв, что с ней происходит, молодая женщина пребывала в нерешительности — то ли дожидаться Ти Джея, то ли самой ехать в город.Стараясь сохранять хладнокровие, Энджелин принесла несколько ведер воды и поставила их на плиту. Затем она распустила по плечам свои роскошные волосы и заплела их в две нетугие косы. Раздевшись, Энджелин тщательно вымылась и надела чистую белую ночную рубашку.Когда через некоторое время на пороге показался Ти Джей, Энджелин была полностью готова к родам. Однако, судя по всему, ребенок был к этому не готов. Прошли томительные двенадцать часов, а он все еще не появился на свет.Ти Джей периодически протирал разгоряченный лоб Энджелин мокрой губкой и старался, как мог облегчить ее страдания, но, увы, это было не в его власти. Ему оставалось лишь сочувственно сжимать ее руку, когда схватки становились совсем нестерпимыми. Обессиленная родовыми болями, Энджелин держала себя уже не так храбро, как вначале. Теперь ее стали одолевать страхи и сомнения.— Как жаль, что Руарка нет! — вздохнула она, глядя на Ти Джея глазами, полными боли и страдания.— Он бы наверняка приехал, дорогая, если бы знал, — поспешил заверить ее Ти Джей.— Ти Джей, если со мной что-нибудь случится, я хочу, чтобы Руарк взял ребенка к себе…Новая схватка заставила Энджелин застонать от боли.— С вами ничего не случится, дорогая, все будет хорошо! Просто малыш попался упрямый — весь в отца…— …и в мать, — чуть слышно добавила Энджелин, силясь улыбнуться.Новый приступ — и снова Ти Джей сжал ее руку.— Передайте Руарку, что я всегда его любила!— Вы сами ему это скажете, и очень скоро, — возразил Ти Джей, усмехаясь. — Кто знает — скажи вы ему это раньше, и Руарк наверняка был бы сегодня здесь. Я понимаю, дорогая, что сейчас не время читать нотации, но поверьте, таких неисправимых упрямцев, как вы с Руарком, я в жизни не видел! Неужели вам доставляет удовольствие постоянно причинять друг другу боль?..— Вы настоящий друг и настоящий доктор, Ти Джей, — добрый, сочувствующий и все понимающий, — пробормотала Энджелин, корчась под действием очередной схватки.Ти Джей погладил ее по лбу:— Все идет хорошо, Энджел! Так и продолжайте. Я уверен — еще немного, и наш упрямец выйдет наружу!Однако прошло еще несколько часов, прежде чем Ти Джей положил новорожденного на руки Энджелин…
Все утро она проспала, а когда проснулась, Ти Джей подал ей конверт, который был прислан на его имя с просьбой передать Энджелин. Читая письмо, она не могла удержаться от слез.«Моя дорогая Энджелин!С тяжелым сердцем я пишу эти строки. Мне иногда трудно понять поступки молодежи. Как я догадываюсь, и у Вас, и у моего внука есть свои резоны, и не мне, старухе, задавать вам какие бы то ни было вопросы. От Роберта я узнала, что Вы скоро станете матерью. Как бы мне хотелось, чтобы в эти тяжелые дни Вы были здесь, рядом с теми, кто Вас любит!.. Но я уверена, что и Ти Джей прекрасно сумеет о Вас позаботиться.Я прошу Вас выполнить лишь одну мою просьбу — не лишайте ребенка того имени, которое принадлежит ему по праву. Пусть он будет Стюарт! Я намерена сделать его своим наследником. Моя дорогая Энджелин, все наши помыслы и молитвы будут с Вами в тот трудный час, который скоро для Вас наступит. От души надеюсь, что когда-нибудь Вы приедете с ребенком в наш дом, ибо сердце Ваше, я уверена, не ожесточилось, а так же, как прежде, полно любви…Искренне любящая Вас, Ваша нэнни Сара».Свернув письмо, Энджелин положила его обратно в бледно-голубой конверт. В этот момент послышался негромкий стук в дверь. В комнату заглянул Ти Джей:— Привет! Тут кое-кто мечтает познакомиться со своей мамочкой!Энджелин украдкой вытерла слезы и раскрыла объятия.— Тогда давайте его сюда скорее, доктор Грэм, потому что мамочка тоже мечтает обнять своего сыночка!Он осторожно положил ей на руки маленький сверток, и Энджелин, ласково улыбаясь, склонилась над малышом.— А теперь пора заняться делом — надо заполнить свидетельство о рождении. Как вы хотите назвать этого славного парня?— Пожалуй, я назову его Томасом… — сказала Энджелин, робко взглянув на Ти Джея, — …в честь его крестного отца.— Это большая честь для меня, мэм, — торжественно произнес Ти Джей, отвешивая поклон.— Второе имя пусть будет Генри — в честь моего отца… — Энджелин на секунду запнулась, взглянула на маленький голубой конверт, лежавший на столе, и добавила: — …а фамилия — Стюарт… как у его отца…Ти Джей стиснул ее руку:— Все правильно, Энджел!Он убрал свидетельство в чемоданчик.— А все остальное я заполню дома сам.Наклонившись к крошечному розовому личику ребенка, он шутливо спросил:— Ну, Томас Генри Стюарт, а каково твое мнение об этих именах?В ответ младенец издал какой-то звук, явно довольный тем, что на него обратили внимание, закрыл глаза и мгновенно заснул. При виде этого зрелища Энджелин невольно улыбнулась, так что на ее щеках появились прежние обворожительные ямочки.Ти Джей подмигнул ей и тоже улыбнулся.— Кажется, они ему нравятся!.. Глава 24 Войдя в свой рабочий кабинет, Руарк тотчас же обратил внимание на аккуратную маленькую коробочку, что стояла посередине его стола. Он открыл ее и с изумлением обнаружил внутри… свои золотые часы, пропавшие еще на пароходе.— Майра! — громко крикнул он.Испуганная служанка торопливо вошла в комнату.— Майра, откуда взялась эта коробка?— Приходил некий мистер Редмен, капитан «Красавицы Байо», и оставил ее здесь. Он сказал, что, по всей вероятности, часы соскользнули со стола и зацепились за гвоздь. Когда стол сдвинули с места для того, чтобы сделать ремонт в вашей каюте, их там и нашли.— Понятно. Спасибо, Майра.А он-то, дурак, на какое-то мгновение подумал было, что это весточка от Энджелин!.. Глядя вслед Руарку, понуро поднимавшемуся по лестнице, Майра сокрушенно покачала головой. Он намеревался подняться к себе, но вдруг передумал и направился в комнату, которую когда-то занимала Энджелин. Здесь ничего не изменилось. Все вещи оставались на своих местах, словно ожидая хозяйку. Даже то, что он привез из Европы, было аккуратно разложено по ящикам или висело на вешалках. Бесцельно слоняясь по комнате, Руарк ощутил слабый запах духов Энджелин, все еще витавший здесь.Двенадцать долгих месяцев… Целый год прошел с тех пор, как он вернулся из Европы. И по-прежнему никаких вестей от нее! И все же я непременно отыщу тебя, Энджел, даже если на это уйдет вся моя жизнь!.. Он опустил глаза и только тут заметил, что все еще сжимает в руке злополучные часы. Разжав пальцы, Руарк тупо уставился на циферблат. Казалось, часы жгут ему ладонь, служа болезненным напоминанием о том, как он незаслуженно обидел Энджелин. Думать об этом было больно и тяжело…Руарк открыл один из ящиков и обнаружил там тонкую белую рубашку Энджелин. Медленно достав ее оттуда, он провел нежным шелком по щеке.— О Боже, Энджел, где ты? Отзовись! — прошептал он со страстной мольбой.— Мистер Руарк…Это Майра, появившись на пороге, нарушила его уединение.— В чем дело? — спросил он, не оборачиваясь.— Приехал джентльмен из агентства Пинкертона.Он ожидает вас в кабинете.— Скажи ему, что я сейчас спущусь.Пока Руарк убирал рубашку обратно в ящик, у него на глазах появились слезы — неслыханное дело для столь уверенного в себе и практичного бизнесмена. Устыдившись своей слабости, он тут же смахнул их, с силой захлопнул ящик и вышел из комнаты.При виде входящего в кабинет Руарка представительный мужчина, сидевший на диване, тотчас поднялся:— Добрый вечер, мистер Стюарт.— Здравствуйте, Паркер, — отрывисто приветствовал его Руарк.Мужчины обменялись коротким рукопожатием, и Руарк сел за стол.— Вам знакомы эти предметы, мистер Стюарт? — спросил детектив, выкладывая перед ним жемчужные серьги.Руарк мгновенно узнал их. Взяв серьги со стола, он вопросительно уставился на Паркера:— Откуда они у вас?— Она заложила их в Нью-Йорке, однако у ростовщика недавно случился пожар, который уничтожил все записи, поэтому он не может сказать точно, когда это было. Когда же я показал ему фотографию, он мгновенно узнал ее.Руарк почувствовал прилив энергии. Первая удача за целый год!..— Я решил, что она живет на востоке, а в Миссури не возвращалась, — продолжал Паркер. — Поэтому я начал проверять все прилегающие штаты.Кларенс Паркер был весьма дотошным человеком, и ему доставляло огромное удовольствие объяснять клиенту, какой он опытный и умелый детектив.— Продолжайте же, Паркер, — нетерпеливо произнес Руарк.— В конце концов, мне удалось напасть на ее след в Виргинии.Руарк вскочил со стула:— Так вы нашли ее! Какого же черта вы сидите тут и разглагольствуете, вместо того чтобы прямо об этом сказать? Где она?Паркер написал адрес, и Руарк нетерпеливо выхватил бумажку у него из рук.— Спасибо. Вы славно потрудились. Пришлите мне счет.И он пулей ринулся прочь из кабинета. — Постойте, есть еще кое-что… — начал было Паркер, но обращался он теперь к самому себе — Руарка уже и след простыл.Детектив намеревался рассказать, как именно ему удалось напасть на след Энджелин. В мэрии города Фэрфакса он обнаружил регистрационную запись от 19 октября 1866 года, сделанную рукой некоего доктора Томаса Джефферсона Грэма и удостоверявшую рождение младенца мужского пола по имени Томас Генри Стюарт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я