https://wodolei.ru/catalog/filters/s_obratnim_osmosom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гаррис прислонил метлу к стене и заспешил внутрь. Ручеек пота потек у меня за воротник. Я придвинулся ближе к окну. На лице Гарриса были ужас и смятение: значит, ограбление совершилось. Я увидел, как он опять прошел к будке, и в это время опять зазвонил телефон.
Было уже шесть часов, и я пошел открывать гараж. Я бы дорого дал, чтобы узнать, что именно произошло. Распахнув дверь, я сделал несколько шагов по мостовой в надежде, что появится Гаррис, и, я его окликну. Но он не вышел, и я неохотно, время от времени посматривая на голубое небо, вернулся назад в гараж.
Около четверти седьмого в гараж заехал первый покупатель бензина. Откручивая колпачок крана, я кивнул шоферу:
— Жара будет, — сказал я.
— Да, ну и пекло! Я ночь не спал.
— Я тоже…
Темно-синяя машина проскользнула мимо гаража к почте.
— Приятель, что тут надо дорожной полиции? Два полицейских офицера прошли в контору, а один остался за рулем.
— Может, кто потерял пенс по дороге, — проворчал мой покупатель. — Это все, что может полиция. Тратить дармовой бензин и совать свой нос куда не следует.
— Пожалуй, вам лучше уехать, а то они могут задержать вас за нарушение правил. Этот проклятый знак… — мне захотелось поскорее от него избавиться.
— Ты прав, старина. До завтра!
Я подождал, пока он уехал, и вернулся на свой наблюдательный пункт наверху. Сквозь занавески можно было спокойно наблюдать за происходящим, хотя смотреть особо было не на что. Полицейская машина оставалась рядом с конторой около получаса, затем один из офицеров уселся в машину, и она уехала.
— Гарри! — позвала меня Анни из спальни.
— Да, Анни.
— Что там такое? Кажется, приехала полиция?
— Понятия не имею.
Анни вышла на площадку и свесилась вниз через перила.
— Как ты думаешь, что там произошло?
— Не знаю. Может быть, проверяют чью-нибудь жалобу? Анни посмотрела на меня с сомнением.
— Может…
— Ты уже приготовила завтрак?
— Пока нет.
— Ничего. Пока обойдусь. Пойду проверю тормоза у нового автобуса. Это надо было сделать еще неделю назад, а я лодырничал.
— Может быть, там что-то серьезное? Я рассмеялся:
— Ну, далось тебе это! Лучше о завтраке подумай. Казалось, мое безразличие успокоило ее. Анни отправилась на кухню. А к почтовой конторе подъехало три полицейских автомобиля. Двое полицейских остались у дверей, а остальные прошли на почту. Один из них был в форме сержанта, а еще один нес большую черную коробку и треногу.
Придут ли они в гараж? Скорее всего, нет. Ведь кража произошла в другом месте. Там полицейские и начнут свои поиски. Рассуждая таким образом, я подогнал автобус к воротам и занялся регулировкой тормозов. Время от времени я поглядывал на улицу. Но смотреть на двух полицейских у ворот было неинтересно, а ничего другого не происходило. Около половины восьмого вниз спустилась Анни.
— Там все-таки что-то произошло, — показала Анни на полицейских.
— Возможно, но нас это не касается.
— Как ты думаешь, что это могло быть? Может быть, кто-нибудь ограбил кассу?
— Не знаю. Мне хотелось бы проверить тормоза до прихода Тима.
Я снова стал возиться с автобусом, скрывшись между колесами.
— А ты не мог бы спросить у Гарриса?
— Спрошу, если увижу. А чего ты так волнуешься? Последовало продолжительное молчание. Из-под автобуса я видел ее стройные волнующие ножки и как под платьем красиво расширялись ее бедра.
— Я не волнуюсь, я боюсь.
— Ну, перестань, Анни. Не отвлекай меня.
Анни ушла, а я работал до восьми. Я уже все закончил, когда появился Тим, толкая перед собой велосипед. К этому времени рядом с моим гаражом уже стояла небольшая толпа, рассматривая почту. Появились репортеры, защелкали своими камерами фотографы.
— Привет, Тим. Кажется, там что-то стряслось? — я приветствовал его, протирая руки паклей.
— Произошло ограбление, мистер Коллинз! — ответил Тим, глядя на меня глазами еще более округлившимися, чем обычно.
— Почтовый фургон?
— Никто точно не знает, что утащили. Даже газетчикам неизвестно — я одного спрашивал.
— Ну и бог с ним. Пройдем в контору, Тим, мне необходимо с тобой серьезно поговорить.
Удивленно посмотрев на меня, Тим нехотя оторвался от интересного зрелища и поплелся следом за мной. В конторе я сел и закурил, чтобы скрыть возбуждение. Тим был опасен. Мне не хотелось с ним расставаться, но он видел их всех и Дикса в том числе.
От него надо было избавиться как можно быстрее, пока не пришла полиция.
— Понимаешь, Тим, наши дела идут все хуже и хуже, и мне надо экономить, чтобы не вылететь в трубу. Прости, но у меня больше нет для тебя работы. Я не могу позволить иметь себе рабочего.
У Тима заполыхало лицо:
— Я ждал этого, мистер Коллинз. Я чувствовал, что это должно скоро произойти. Кажется, работы действительно нет совсем.
Я стряхнул пепел с сигареты и, не глядя на него, продолжал:
— Ты можешь уйти сегодня, сейчас. Я тебе заплачу за две недели вперед.
— Я отработаю еще неделю, мистер Коллинз. Я не оставлю вас в беде.
— Я справлюсь без тебя, Тим. И мне будет спокойнее, если ты сразу начнешь искать место, а не терять даром здесь время.
— Я отработаю у вас еще одну неделю. Мне легко найти новое место, мистер Коллинз.
— Не надо, Тим. У меня нет больше работы. Тебе надо уйти сегодня.
Я не мог заставить себя взглянуть Тиму в глаза. Парень явно начинал нервничать.
— Но я не сделал ничего плохого, не так ли?
— Перестань, Тим. Просто мне надо привыкать работать без помощника как можно быстрее. А тебе лучше идти сейчас домой. Я дам тебе отличные рекомендации.
По-прежнему не глядя на него, я вытащил кошелек и отсчитал девять фунтов. — Вот твоя плата, парень, а теперь прощай!
— Я не могу принять это! — заявил он негодующе. — Я возьму только то, что мне причитается.
Это меня удивило: я не ожидал от него подобной спеси.
— Хорошо, как хочешь…
— Я уже начал раздражаться, что никак не могу от него отделаться. Вдруг спустится Анни?
Тим взял четыре шиллинга и соверен, а остальное положил на стол. Он опять не проявил ни малейшего желания уходить. Молчание затягивалось.
— Ну, Тим, всего хорошего, мне самому неприятно с тобой расставаться. Иди, Тим.
— Я бы хотел проститься с миссис Коллинз. Я это предвидел и правильно сделал.
— Она сейчас занята, Тим. Но ты ведь можешь запросто зайти к нам в другой раз, — я деланно засмеялся. — Не на век же мы прощаемся.
Я понял, что выставить его будет не так-то легко. У него была прямо-таки собачья привязанность к Анни. У парня заблестели глаза, и в них появилось даже что-то похожее на гнев. — А миссис Коллинз знает о моем увольнении? Тим мне надоел, и мне надо было быстрее закончить с этим делом.
— Знает, Тим, знает. И по правде сказать, это, была ее идея. И поэтому прошу тебя ее больше не расстраивать. Ей тоже неприятно, она тоже к тебе привязалась. Понятно?
Тим покраснел, как помидор.
— Если вам понадобится моя помощь…
— Удачи тебе, парень!
— До свидания! — Тим еще больше покраснел. Я видел, как он взял свой пиджачок и повел велосипед за руль из гаража.
Когда он уже вышел, то обернулся и сказал через плечо:
— И вам удачи, мистер Коллинз!
Я подумал, что эта самая удача мне чертовски нужна. Жалкое и тоскливое лицо Тима заставило и меня самого затосковать. Мы с ним долго работали вместе, и я привык к мальчишке, но у меня не было выбора.
Я наблюдал за Тимом, пока он не сел на велосипед и не скрылся. Теперь надо было все объяснить Анни. Я стал подниматься к ней на кухню, но она сама вышла ко мне на, площадку. Солнечный лучик падал ей прямо на лицо, и я удивился, какой бледной и встревоженной выглядела моя жена.
— Ты была права, Анни. Там действительно произошло нападение.
— Слава богу, что при этом не оказалось Билла. Ему, оказывается, повезло, что его вызвали домой.
— Да… — и мы молча стали смотреть друг на друга.
— Беда одна не ходит. Только что был Тим. У него заболел отец и ему пришлось уйти домой.
— Что-то серьезное?
— Да, серьезный приступ. Он сразу же уехал. Полагаю, что его долго не будет. Думаю, что мне надо совсем закрыть гараж: с этой толпой не будет никакого толка.
— Ты прав, Гарри, — сказала она и ушла.
Анни ушла, а я остался с целой горой лжи: полиция, Тим, Билл, Анни.
Как тут не обалдеть от такого вранья и не запутаться в этой паутине лжи.
— Мистер Коллинз? — я даже вздрогнул от неожиданности. В дверях стоял высокий человек в потертом костюме, с багровым лицом и в старой шляпе.
— Да, это я, — поднялся я ему навстречу. — Простите, что не заметил, как вы вошли.
— Ну, не беда. Я просто репортер. Моя фамилия Нортон. Не знаете ли вы каких-нибудь фактов относительно почтового ограбления? Ведь ваш гараж как раз напротив конторы.
У меня вспотела спина:
— Какого ограбления? — «удивился» я.
— Разве вы не знаете? Нападение на почтовый фургон в половине четвертого ночи, во время следования его в аэропорт Норфолк. Это же сенсация! Грабители улизнули с грузом промышленных алмазов. Один из охранников убит.
— Убит?!
— Да. Была жуткая драка. Пострадали двое из бандитов, а один из охраны убит.
— Один из охранников убит, — глупо повторял я, не соображая что говорю. У меня вдруг пропал голос, и я почти шептал.
— Я подумал, что раз вы живете напротив, то могли что-то заметить.
— Я не заметил ничего подозрительного, — ответил я глухо. Убит охранник! Если бы я не отправил Билла, то это мог быть он.
— Мне кажется, мистер Коллинз, что бандиты некоторое время наблюдали за конторой. Фургон выехал в неурочное время, но они его ждали. Они, вероятно, знали, когда он отправился. Не видали ли вы кого-нибудь или машину, периодически появляющихся на Игл-стрит?
— Нет, я ничего не знаю.
Просто не понимаю, как мне удалось усидеть на месте и вообще говорить. Я оказался замешанным не только в ограблении, но и в убийстве.
— Понимаете, — настаивал Нортон, — вы все еще уверены, что ничего не заметили? Ничего необычного около половины четвертого утра?
Я посмотрел вниз на свой письменный стол.
— Но я действительно ничего подозрительного не слышал и никого поблизости не видел.
— Ну, тогда здесь ничем не поможешь. Мне казалось, что если вы живете напротив, то могли что-то заметить. Ну, хорошо. Большая часть моей работы состоит в том, чтобы задавать вопросы и не получать на них ответы. Мне лучше поговорить с вашими соседями, может, они что-нибудь видели? Извините, что отнял у вас столько времени. Если хоть что-то вспомните, то позвоните мне, хорошо? — и он положил на стол свою визитную карточку. Мы на вас рассчитываем и просим позвонить, если что будет. Постарайтесь что-нибудь вспомнить. Договорились?
Я ничего ему не ответил. Я сидел за столом и молча смотрел на толпу, собравшуюся у конторы.
— А что это за паренек, который только что отсюда уехал? Он здесь работает? Может, он что знает или видел? Я едва сдержался, но вежливо ответил:
— Нет, он здесь не работает.
— Нет? А мне показалось, что работает. Значит, я ошибся.
— Мы держим гараж вместе с женой.
— Можно мне с ней поговорить?
— Она ничего не видела, мистер Нортон. Она бы мне сказала. И, потом, она занята.
— Хорошо, поговорите с ней сами. Здесь никогда не знаешь, где что найдешь. Вы позвоните мне, если она чего вспомнит. Всего хорошего, мистер Коллинз.
— До свидания! — попрощался я.
Я видел, как он медленно шел по гаражу. Он был явно неудовлетворен нашей беседой и о чем-то размышлял. Нортон вдруг хлопнул себя по лбу и вернулся.
— Ну, я же говорил, что здесь есть какая-то зацепка. Вы ведь были другом охранника Метса? Я вспомнил, что один из служащих говорил мне об этом.
Я смотрел на него, ничего не понимая. У меня похолодело внутри от предчувствия чего-то непоправимого и страшного.
— Что вы имеете в виду?
— Охранник, который был убит, — терпеливо объяснил Нортон, — его звали Билл Мете. Вы ведь были с ним друзьями…
Глава 14
Я долго сидел, уставившись на Нортона. У меня было такое ощущение, что меня ударили по голове. Говорить или двигаться я просто не мог. — Разве вы не знали этого? — спросил Нортон. — Простите, но я думал, что вам уже сообщили. Для вас это, конечно, удар. Я медленно приподнялся:
— Что вы сказали?
— Простите, — повторил Нортон, и по его лицу я понял, что он принял меня за сумасшедшего. — Я думал, что вы об этом знаете. Билл Мете, охранник, убит при ограблении.
Я обошел стол, схватил его за лацканы пиджака и сильно встряхнул:
— Вы врете, Билла не было на работе.
— Эй, опомнитесь! — у Нортона выпучились глаза, и он залился краской. — Спокойнее, мистер Коллинз.
— Ложь! — заорал я и вновь стал трясти Нортона. — Билл уехал на север В субботу он уехал из Лондона. Это не он убит, здесь ошибка!
— Уберите руки! — возмутился Нортон.
— Не смейте больше приходить сюда и молоть всякую чушь!
И я отбросил Нортона с такой силой, что он ударился головой о балку.
— Вы соображаете, что делаете?
— Вон отсюда!
— Ну, коли вам так нравится, то это был не Мете, — и Нортон ушел недовольный, не оглядываясь, через гараж к выходу.
У меня как сумасшедшее билось сердце, и, глядя ему вслед, я никак не мог успокоиться. Это не мог быть Билл! Он был у своих стариков за много миль отсюда, и он не мог вернуться к отъезду своего фургона. Этот дурак-репортер просто перепутал фамилии. Кто-то ему сказал, что охранником на этом фургоне должен был ехать Билл, а он перепутал…
Я вытер лицо носовым платком. Не стоило мне так вести себя с этим репортером — слишком недружелюбно. Незачем было восстанавливать против себя прессу. Я даже пошел вслед за Нортоном, чтобы извиниться, но его уже не было. Он меня здорово напугал, но первый шок уже прошел. Билл, конечно, не пострадал, а что касается убитого охранника…
И в это время мой взгляд остановился на «ягуаре», стоявшем у стены. Я вспомнил о двух чемоданах, находившихся в нем, и у меня внутри все похолодело. Я забыл про них, совсем забыл. Если полиция обнаружит чемоданы, то у них будет повод для моего ареста. И если они поймут, что это краденое, то мне припишут соучастие в убийстве. Джо сказал, что Глория заберет машину. А если нет? Хватит ли у нее мужества явиться сюда, где столько полиции и репортеров, щелкающих фотоаппаратами направо и налево.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я