https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бобби Колмор восседал за столом. Рядом с ним был какой-то незнакомец. На коленях у него лежала куртка.
— Привет, Бобби! — сказал патрульный. — А где Люк?
— Перегоняет часть лодок там, в порту.
— Здесь все о'кей?
— Лучше не бывает.
Патрульный не сводил глаз с незнакомца.
— Как поживаете? — спросил тот.
— Помаленьку. Приветик!
— Это друг Люка, — объяснил Бобби.
— Здравствуйте! — произнес незнакомец, улыбаясь. — Меня зовут Бенни Праджер. — Он протянул руку, но так и не встал со своего места.
— Рад познакомиться, — ответил патрульный, пожимая руку.
— Люк сказал, что, если мне когда-либо понадобится лодка, то стоит только обратиться к нему и... — Праджер многозначительно ухмыльнулся. — Вот я и поймал его на слове.
— Вы выбрали самое подходящее время, — иронично заметил патрульный. — Здесь ожидается ураган.
— Ну, может, его и не будет, — возразил Праджер.
— Может, и так! Бобби, ты знаешь, когда вернется Люк?
— Трудно сказать. Он перегоняет лодки.
— В бухту?
— Да!
— Может, я там его поймаю? — предположил патрульный.
— Может быть, — согласился Бобби.
— Знаешь, пара полицейских штата убита в Биг-Пайн, — сообщил патрульный.
— Что?! — изумился Бобби.
— То, что слышал, — был ответ.
— Вот те на! Как скверно!
— Хуже некуда! Ты не видел тут никаких подозрительных личностей, шатающихся вокруг городка?
— Нет, не приметил, — ответил Бобби.
— Ладно, тогда держи глаза широко открытыми, понял? Увидишь или услышишь что-нибудь веселенькое, тут же звони нам. У тебя есть номер?
— Да, прилеплен прямо к телефонному аппарату, вон там.
— Хорошо, — одобрил патрульный. — Рад был встретиться с вами, мистер, э... Даджер!
— Праджер!
— Ах да, Праджер! Каким курсом намерены отправиться? — обратился он к незнакомцу. — Прошу прощения?
— На лодке, на Ки-Уэст. Думаю, прихватить там нескольких друзей.
— Следите за ураганом Флора, — посоветовал патрульный и улыбнулся на прощанье.
— Надеюсь, он обрушится где-нибудь в другом месте.
— Вам это станет ясно из следующего сообщения, — заметил патрульный. — Откуда вы прибыли?
— Из Майами.
— Ну и как там на дороге?
— Да утром было здорово ветрено.
— А все они, евреи, здесь на побережье. Это они накликали погоду, — сообщил патрульный и засмеялся. — Вот почему и ветер.
— Я бы не удивился, если это по вине евреев, — поддакнул Праджер и тоже засмеялся.
— Ну, еще увижу тебя, Бобби. — С этими словами патрульный направился к двери. — Кстати, не знаешь, почему ресторан закрыт?
— Разве?
— Да. Лестер, часом, не болен?
— Нет, насколько знаю, — уверил Бобби.
— Должно быть, взял выходной?
— Возможно.
— Гм-м-м, — пробурчал в сомнении патрульный. — Кстати, чуешь дым или это мне просто кажется?
— Да, был тут у нас маленький пожар в малярке, — признался Бобби.
— О, ну и как?
— Пожарные только что уехали.
— Кто-нибудь пострадал?
— Нет, все обошлось.
— Ну, тогда ладно. Пока! — Патрульный взялся за ручку двери. — Передай Люку, что я заскочил проездом, — добавил он.
— Еще увидимся! — вклинился Бенни Праджер.
— Конечно, — уверил патрульный. Он распахнул дверь и вышел. Дверь за ним закрылась. Бобби Колмор и Бенни Праджер недвижно сидели у стола. Снаружи они услышали шум заводимого мотора патрульной машины, затем раздался шелест шин по дороге и звук удаляющегося мотора. Они слушали, пока звук совсем не стих где-то в отдалении.
— Все прошло очень хорошо, мистер Колмор, — заявил Бенни и, вытащив пушку из-под куртки, лежащей на коленях, быстро поднялся и подошел к двери в задней части офиса, затем три раза в нее постучал. Дверь открылась.
— Они уехали? — спросил Джейсон Тренч.
— Да, укатили, — кивнул Бенни. — Хорошо, что Джонни догадался позвонить из ресторана.
— Отведи этого пьяницу обратно к Танненбауму и ко всем остальным, — распорядился Джейсон.
В четыре сорок пять Гарри Барнс пришел в управление порта и обнаружил, что ни Люка Костигэна, ни Саманты Уотс нет и не было среди пленников в задней комнате. Он сообщил Джейсону, что они на пару сбежали из малярки во время пожара и он, само собой, решил, что их захватили вновь. Джейсон заявил, что Барнс болван, раз вообразил, будто какие-то вещи делаются сами собой, и Гарри извинился, ответив в свое оправдание, что ему хватило под завязку хлопот с тушением пожара. Да еще пришлось отмазываться от пожарных из Биг-Пайн... На что Джейсон ответил:
— Да ладно, ладно! Давайте начинать прочесывать город!
В комнате, позади лавки Бобби Колмора, они нашли Уилли Хогана в постели с женщиной. Оба, и Уилли и мадам, были нагишом и в полной отключке, а вся комната пропахла алкоголем. Джейсон выставил снаружи у двери часового с приказом — пристрелить обоих при первой же попытке покинуть дом.
Они обыскали весь городок из конца в конец, дом за домом, от мангровых зарослей до берега. Поднимались на борт каждой лодки возле мола. И оказались наконец на «Крис-Крафт».
Алекс Уиттен и Клэй Прентис сидели теперь внизу в крошечной кают-компании и тихо разговаривали.
— Кто-нибудь поднимался здесь на борт? — спросил Джейсон.
— Никто, — ответил Клэй.
— О'кей! — С этими словами Джейсон вместе с Бенни вернулись на берег.
— И что ты думаешь? — поинтересовался Бенни.
— Даже не знаю, что и думать!
— Были ли они в городе, когда здесь находилась патрульная машина?
— По-моему, вряд ли.
— Тогда они наверняка сбежали, — заявил Бенни. — Смотались отсюда...
— Возможно, — прервал Джейсон Праджера. — Весьма вероятно.
— Джейз, они позвонят в полицию.
— Но пока еще не позвонили?..
— Как ты можешь знать?
— Ты видишь где-нибудь полицию?
— Нет, но...
— Если бы Костигэн вызвал полицейских, они к этому времени уже были бы здесь.
— Может, пока он еще не добрался до телефона?
— Биг-Пайн всего в нескольких милях отсюда.
— И все же...
— Я стараюсь не беспокоиться. Не могу позволить себе этого!
— Джейсон, если Костигэн доберется до полиции...
— Оставь! Я не могу забивать себе этим голову!
— Но, Джейсон, ты должен!..
— Страна собирается объявить войну Кубе, — оборвал Праджера Джейсон. Его голос стал очень тихим, а глаза — серьезными. — Мы, Америка, собираемся объявить войну сразу же, как только полный импульс от толчка на Карибском море — вон там, — он показал пальцем на воду, — будет зарегистрирован.
— Джейсон, что это имеет общего с...
— Я не должен беспокоиться о каком-то Костигэне. Не могу тревожиться из-за какого-то безнадеги, который сейчас, может быть, крадется по шоссе. Что, по-твоему, произойдет, если полиция все же окажется здесь, Бенни? А? Ответь мне — что?
— Ну, Джейз, они...
— Бенни, люди, которые останутся здесь, получили приказ перебить всех до единого в этом городке, прежде чем его покинуть. И они сделают это! Сделают это, если не узнают наверняка, что там, на воде, мы потерпели неудачу, если не узнают, что план наш почему-то срывается. В этом случае они быстро заметут все следы. Все так просто! Ты понимаешь меня, Бенни?
— Да, но...
— Никаких «но»! Бенни, они готовы расправиться с каждым в этом городе. Они только и ждут возможности уничтожить тут всех и вся!
— Я знаю. — Бенни с любопытством посмотрел на Джейсона. — Это я знаю, Джейз!
— Если что-то непредвиденное произойдет здесь, после того, как мы отплывем, они сделают это раньше, только и всего! Они не поставят план под угрозу, Бенни, уверен!
Бенни покачал головой: он все еще казался чем-то обеспокоенным.
— Не тревожься, — добавил Джейсон. — Единственное, что может остановить нас, — это надвигающийся ураган Флора. — Он взглянул на часы. — Мы узнаем о намерениях этой суровой дамы в ближайшие десять минут: нам сообщит радио.
— Ну-ну... — с сомнением покачал головой Бенни и кивнул, покусывая губы.
* * *
Без пяти пять радист Ноулес Петере вышел из помещения, чтобы поговорить с лейтенантом мистером Бордигяном, старшим по смене. Он вручил ему сообщение с «Меркурия» и спросил:
— Как бы вы поступили с этим, сэр?
Бордигян прочел сообщение и, взглянув на Петерса, поинтересовался: — А что тут необычного? «ZUG»? — Бордигян опять глянул на сообщение.
— Вы не находите, что это вроде хохмы, сэр, не так ли?
— М-м-м-м, — промямлил Бордигян, не зная, что ответить. — Да вроде бы...
— Что, по-вашему, нам следует сделать с этим, сэр?
— "Сделать"? — переспросил Бордигян. Он почесал в затылке и снова глянул на сообщение. — Положите его в папку, Петере! Кто-то дурью мучается, вот и все!
"МАЙАМИ СВОДКА БЮРО ПОГОДЫ НОМЕР 33 УРАГАН ФЛОРА 17 ЧАСОВ ПО МЕСТНОМУ ВРЕМЕНИ ВОСКРЕСЕНЬЕ ОКТЯБРЬ 6
ЖИТЕЛЯМ ЮГО-ЗАПАДНЫХ БАГАМ ПРИНЯТЬ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ЭКСТРЕННЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРОТИВ УРАГАННЫХ ВЕТРОВ ВЫСОКИХ ПРИЛИВНЫХ ВОЛН И ШТОРМОВ
В 17 ЧАСОВ ПО МЕСТНОМУ ВРЕМЕНИ И В 22 ЧАСА ПО ГРИНВИЧУ... ЦЕНТР УРАГАНА ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО НАХОДИТСЯ ВБЛИЗИ 21°1' СЕВЕРНОЙ ШИРОТЫ 75°7' ЗАПАДНОЙ ДОЛГОТЫ И ПРОХОДИТ АТЛАНТИКУ ВБЛИЗИ МЫСА ЛУКРЕЦИИ ЭТО НА РАССТОЯНИИ ОКОЛО 80 МИЛЬ К СЕВЕРО-ЗАПАДУ ОТ БУХТЫ ГУАНТАНАМО И 440 МИЛЬ К ЮГО-ВОСТОКУ ОТ МАЙАМИ
ФЛОРА ПО ПРОГНОЗУ СТАНЕТ ДВИГАТЬСЯ В ОСНОВНОМ В СЕВЕРО-ЗАПАДНОМ НАПРАВЛЕНИИ СО СКОРОСТЬЮ 10 МИЛЬ В ЧАС В ТЕЧЕНИЕ СЛЕДУЮЩИХ ДВЕНАДЦАТИ ЧАСОВ ОНА ПО-ВИДИМОМУ НЕ БУДЕТ ПРЕДСТАВЛЯТЬ В ДАЛЬНЕЙШЕМ УГРОЗЫ ДЛЯ ЗАПАДА КУБЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АМЕРИКИ И ФЛОРИДЫ И НЕ ПРЕДСТАВЛЯЕТ УГРОЗЫ ТАКЖЕ ДЛЯ ОСТАЛЬНОГО ЗАПАДНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ"
Глава 15
Сумерки наступали долго.
Небо протянулось от горизонта до горизонта, и ничто не мешало, не скрывало солнца, пока оно медленно клонилось к кромке воды. На земле воцарилось затишье; растянувшийся полог заката покрывал небо, касаясь моря и окрашивая редкие облачка пылающим багрянцем. Ближе к берегу океан словно застыл — не видно было даже ряби, водная гладь отражала заходящее солнце, словно в зеркале из расплавленного золота.
Джейсон стоял на берегу — черная тень на фоне пламенеющего неба — и наблюдал за угасанием дня.
Теплый бриз коснулся его лица, словно нежный девичий поцелуй.
Вдали на горизонте виднелся резко очерченный силуэт катера. Замигал свет, посылая с него короткие сигналы, но Джейсон отвернулся в этот момент, даже не побеспокоившись, чтобы расшифровать их, и продолжал следить, как солнце медленно опускается в воду, наслаждаясь тишиной и испытывая странное и любопытное ощущение покоя и мира.
— Джейсон?
Он узнал голос Аннабел, прошелестевший в тишине наступающих сумерек и донесшийся с мола, преодолев расстояние от нее до берега. Джейсон Тренч повернулся, кивнул и медленно пошел в сторону мола, спиной к солнцу. Он видел Аннабел, омытую закатным багрянцем, стоящую возле белой лодки, отливавшей золотым и оранжевым светом в лучах погружающегося в воду солнца; в угасающем свете черты ее лица казались стертыми, а силуэт размытым. Он остановился рядом, взял ее руку, и они вместе повернулись, чтобы наблюдать за исчезающим солнцем: его поглощал океан; небо резко окрасилось красным, а затем пурпуром, и в воде гасли красные блики, на горизонте преобладали теперь голубые тона, и внезапно возникла одинокая звезда.
— Катер только что просигналил, — прошептала она. — Они ждут нас.
— Это так, — ответил он, почти не выразив удивления.
* * *
Лежа во мраке, в шкафчике спальной каюты, Люк услышал шум заводимого движка, а затем почувствовал, как лодка начинает отходить от мола. Наверху раздавались шаги, затем послышались звуки неясных голосов над спальной каютой — кто-то громко приветствовал еще одного прибывшего, кто-то смеялся. Шаги проследовали возле самой двери, потом послышался чей-то неразборчивый голос — и вдруг дверь открылась.
— ...Прямо сюда, дорогая, как я тебе и говорил, — донесся голос Джейсона.
— Но я не устала, — возразил женский голос.
— Знаю, дорогая. Но прилечь-то ты можешь, во всяком случае, не так ли? Мы оставим дверь открытой, так что сможем с тобой разговаривать, хорошо?
— Ладно, — согласилась женщина.
Люк затаил дыхание. Женщина, несомненно, направлялась сюда, в спальную каюту: он слышал шарканье ее ног не далее как в шести дюймах около своей головы, за выдвижной дверцей шкафчика. Костигэн тут же чисто инстинктивно прижал подбородок к груди, словно невидимая нога неминуемо должна была наступить на него, несмотря на разделяющую выдвижную дверцу.
— Тебе нужна какая-нибудь помощь? — спросил Джейсон.
— Нет, я сама справлюсь.
Люк слышал слабое поскрипывание, пока женщина укладывалась на койку: сетка застонала под тяжестью ее тела.
— Ну и как? — поинтересовался Джейсон. — Удобно?
— Да, отлично. Но к чему все это? — отозвалась женщина. — Ведь мы же пробудем на катере считанные минуты.
— Тебе необходимо использовать любую возможность для отдыха, — объяснил Джейсон.
— Зачем? — отозвалась женщина. Ее голос вдруг стал резким. — Затем, чтобы быть готовой к уничтожению завтра утром?
После ее слов наступила долгая пауза. Когда Джейсон заговорил опять, это не был ответ на только что заданный женщиной вопрос: он явно обращался к кому-то третьему там, в рубке.
— Ну и как шкипер воспринял все это? — справился он.
— Да его никто и не спрашивал, Джейз, — ответил мужской голос.
— И куда все-таки его дели?
— Заперли в его же каюте. Алекс заставил одного из ребят приклепать один конец двухдюймовой цепи к переборке, а другой к его двери.
— Были у него какие-то неприятности там, на воде?
— Он сумел прогреть машины. А сейчас только и дожидается, когда мы поднимемся на борт.
— Хорошо, — одобрил Джейсон.
— Я лучше поднимусь на палубу и гляну, как там управляются Клэй и Бенни.
— Верно! Поднимись!
Опять нависла тишина. Теперь Люк услышал удаляющиеся шаги. Звуки их замерли где-то вдали, но в рубке по-прежнему было тихо. Он попытался сделать мысленный подсчет людей на борту: Джейсон и эта женщина; двое — Клэй и Бенни — на палубе, и еще один, который только что отправился к ним сюда. Итого: пять.
— Аннабел? — окликнул Джейсон.
— Да? — послышалось из спальной каюты.
— Ты хочешь, чтобы твой ребенок в будущем рос в мире, а не в страхе, как теперь?
— Джейсон!..
— Это то, что ты и в самом деле желаешь своему ребенку?
— Я же с тобой заодно в этом деле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я