https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/Universal/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Выйдя на лестницу, князь обнаружил, что незнакомка остановилась на серед
ине пролета и как будто поджидала его.
Ц Не уходите! Ц попросил Альдо. Ц Я бы хотел поговорить с вами.
Не отвечая, она проворно заскользила по ступенькам вниз, направляясь к г
лавному двору. И снова остановилась, теперь Ц у портала.
Альдо поманил одного из слуг, спешившего в патио с подносом, заставленны
м бокалами с шампанским.
Ц Вы знаете эту даму? Ц спросил он.
Ц Какую даму, сеньор?
Ц Вот ту, что стоит внизу, у входа, в таком необычном красно-золотом плать
е...
Слуга бросил на князя сочувственный взгляд.
Ц Простите, сеньор, но я никого там не вижу...
И машинально чуть отодвинул свой поднос, видимо, предполагая, что этот эл
егантный господин во фраке Ц Морозини никогда не надевал маскарадных к
остюмов Ц уже и так навеселе.
Ц Вы ее не видите? Ц Альдо был ошеломлен. Ц Очаровательная женщина, оде
тая в пурпурный бархат! Вот, посмотрите Ц она взмахнула рукой!
Ц Уверяю вас, там никого нет, Ц жалобно пробормотал слуга, охваченный вн
езапным испугом. Ц Но если она вас зовет, надо следовать за ней... Покорней
ше прошу извинить меня!
Сказав это, он исчез, словно блуждающий огонек, унося поднос, бокалы на кот
ором клацали, словно зубы от страха, и проявляя при этом чудеса балансиро
вки. Морозини пожал плечами и повернул голову к дверям: женщина стояла в т
ой же позе и всё. так же манила его рукой. Альдо не колебался ни секунды Ц з
десь наверняка есть какая-то тайна, и тайна эта весьма соблазнительна. Он
направился к выходу, но незнакомка уже шагнула за порог. Выйдя наружу, кня
зь даже подумал, что упустил ее. Но оказалось, что она всего лишь завернула
за угол. Таинственная дама остановилась у фонтана и вновь повторила при
глашающий жест, прежде чем углубиться в лабиринт улиц и площадей. Севиль
я строилась не по плану, а беспорядочно, разбрасывая свои дворцы, дома и са
ды, чья яркая зелень выгодно оттеняла белизну и охру стен, нежную розоват
ость крыш. Жизнь города постоянно кипела, не затихая и ночью, и лишь ненадо
лго умолкала в самые знойные дневные часы. Синий бархат небосвода, усеян
ного звездами, то тут, то там эхом отражал звуки гитары, приглушенные напе
вы, смех или щелканье кастаньет, доносившиеся из бесконечных кабачков.
Женщина в красном все еще шла, и так прихотливо, что вконец запутавшийся М
орозини подумал: уж не заметает ли она следы, то и дело возвращаясь назад?
Разве им еще не попадалась вот эта одинокая пальма у стены сада? И эта круж
евная кованая решетка, прикрывающая окно, под которым росли розы?
Упавший духом и встревоженный Альдо уже совсем было решил отказаться от
преследования и уселся на какую-то тумбу: неровные камни, которыми были в
ымощены улицы (чаще всего самая обычная речная галька из Гвадалквивира),
мало подходили для прогулок в вечерних туфлях. В добрых старых эспадриль
ях было бы куда удобнее! Но все-таки Морозини снова тронулся в путь Ц по т
емной улице, на углу которой на мгновение замедлила шаг дама в красном. Он
а опять сделала тот же манящий жест и улыбнулась, и эта улыбка заставила в
енецианца забыть о боли в ногах. О, эта женщина была дьявольски кокетлива,
но при этом так красива, что противиться ей было совершенно невозможно!
Узкий проулок вывел их в незнакомый квартал, где ночь казалась еще темне
е. Дома здесь были совсем старыми и не столь нарядными. Их серые облупивши
еся стены источали какое-то кислое зловоние, и этот запах нищеты смешива
лся с ароматом цветущих апельсиновых деревьев, заполнившим всю Севилью.
Но Морозини даже не успел задать себе вопрос, что привело женщину в бальн
ом платье в подобное место, как она уже скрылась в окруженном одичавшим с
адом ветхом, грозившем вот-вот рухнуть здании, в котором тем не менее ощущ
ались следы былой роскоши. Дом стоял на углу маленькой площади, облагоро
женной старинной часовней.
Решив довести приключение до конца, Морозини вознамерился легко одолет
ь потрескавшуюся створку, но дверца в стене сопротивлялась, никак не жел
ая открываться. Он нажал было плечом, но тут позади него раздался голос:
Ц Не делайте этого, сеньор! Если только вы не ищете несчастий себе на гол
ову...
Резко обернувшись, Ц он не слышал до этого ничьих шагов, Ц Альдо в волнен
ии приподнял брови и уставился на словно возникшего из небытия и теперь
стоявшего перед ним странного человека. Своим костлявым лицом, удлиненн
ой бородкой, гладко выбритым черепом, резко очерченными скулами и красны
ми отрепьями, в прорехи которых выглядывало чистое на вид белье, тот пора
зительно напоминал водоноса с картины Веласкеса. Но его остроконечные у
ши, горящий взгляд из-под тяжелых век, сардоническая складка узкогубого
рта вызывали в памяти черты какого-то беса, способного сыграть с вами дур
ную шутку. Однако все это не произвело на Альдо никакого впечатления.
Ц Почему же вдруг со мной должно случиться несчастье?
Ц Потому что сегодня Ц ночь 15 мая, праздник Святого Исидора, епископа Се
вильи, великого ученого, а еще... именно в эту ночь она умерла...
Ц Умерла? Вы хотите сказать, что эта молодая женщина, такая красивая, на с
амом деле не живая?
Ц В каком-то смысле живая, особенно в эту ночь, единственную в году, когда
она может выйти из своего дома и отправиться на поиски того, кто снимет с н
ее проклятие. Но если ей удается затащить к себе кого-нибудь, то несчастны
й не возвращается или теряет рассудок, потому что никто не хочет ей помоч
ь и она сердится. К счастью, не всякий может ее увидеть. Для этого нужна... ос
обая восприимчивость.
Ц Откуда вы это знаете?
Ц Знаю, потому что однажды ночью, десять лет назад, провожал сюда последн
его беднягу, которого она успешно завлекла в свое логово. То, что я видел и
слышал тогда, повергло меня в ужас и Ц поверьте мне, сеньор! Ц я не робког
о десятка, но позорно бежал! И, думаю, как раз вовремя. С тех пор я и слежу...
Ц И что же, вы проводите целую ночь возле этого дома?
Ц Да. Я живу неподалеку. Днем я прошу милостыню у церкви, но пока светит со
лнце, бояться нечего, и мне случалось несколько раз бывать в этом заброше
нном саду. Калитка вообще-то едва держится...
Ц Если здесь совершаются такие ужасы, почему же дом до сих пор не снесли
или не сожгли?
Ц Все боятся связываться со злым роком. Приближаться к дому, где обитает
призрак, опасно. Но разрешите и мне задать вам один вопрос, сеньор!
Ц Отчего бы и нет? Ц вздохнул Морозини. Ему нравились манеры этого нищег
о, гордостью и благородством напоминавшего настоящего идальго.
Ц Где вы встретили Каталину?
Ц Ее так зовут?
Ц Да. Она дочь Диего де Сусана, одного из самых богатых «конверсос»
Евреи, обра
щенные в католичество. (Здесь и далее прим. авт.)
города. Диего стал и одной из первых жертв инквизиции... Но вы мне не о
тветили...
Ц Простите. Я встретил ее в Каса де Пилатос. Пока в патио и в садах продолж
ался праздник, я поднялся наверх, чтобы получше рассмотреть картину, кот
орая меня заинтересовала. Она стояла перед этим портретом и ласкала раму
. Увидев меня, она бросилась прочь, а я... я последовал за ней.
Ц На портрете была Хуана Лока Ц безумная королева?
Ц Действительно, так. Тут есть какая-то связь? Ваша Каталина была точно т
ак же одета...
Ц Да, хотя эти женщины никогда не встречались друг с другом. Принцессе бы
ло два года, когда разыгралась драма, и не она привлекает Каталину, а одна
из ее драгоценностей. Вы заметили на шее у королевы огромный рубин, оправ
ленный в золото?
Ц Заметил, Ц подтвердил Альдо, поостерегшись, однако, сказать, что ему и
самому хотелось как следует рассмотреть именно этот камень.
Ц Несчастная обречена искать этот рубин. Пока не найдет Ц не получит из
бавления... Впрочем, это долгая и печальная история, сеньор, а сейчас уже та
к поздно...
Ц Мне бы все-таки хотелось послушать. Может быть, выпьем где-нибудь по ст
аканчику хереса или мансанильи?
С этими словами Альдо вытащил из кармана и показал нищему купюру. Тот рас
хохотался, обнажив зубы, почти такие же белые, как у его собеседника.
Ц Замечательно мы будем выглядеть вместе: вы во фраке и я в моих лохмотья
х! Ладно, я с удовольствием возьму эти деньги, но завтра, когда вы будете од
еты не так роскошно, чтобы не бросаться в глаза.
Ц Договорились. Где и когда?
Ц Здесь же. Скажем... часа в три? Будет жарко, и стало быть, народу будет немн
ого... Я буду ждать вас у часовни.
Ц А куда мы пойдем?
Ц Нет места спокойнее, чем этот одичавший сад. Если, конечно, вы не бойтес
ь...
Ц Напротив! Я бы охотно вошел туда и сейчас!
Ц Не вынуждайте меня начинать все с начала! Ц вздохнул нищий. Ц Никогда
не, надо бросать вызов потусторонним силам. Завтра вы узнаете... по крайне
й мере, то, что знаю я. Вы возвращаетесь в Каса де Пилатос?
Ц Скорее всего. Мне кажется, я ушел оттуда так давно...
Ц Идемте. Сейчас я найду вам машину.
Спустя некоторое время Морозини вновь оказался на празднике. Гости уже п
ерешли к ужину; столы были накрыты в большом саду под увитыми цветами арк
ами и пальмами, почти тропическими на вид. Смех, обрывки разговоров, звуки
музыки наполняли ночь, и Морозини вдруг усомнился в правильности своего
поведения: он явился последним и с трудом теперь найдет отведенное ему м
есто. За столом, во главе которого восседала королева, это было бы грубым н
арушением этикета.
Альдо предпочел подождать, вышел в маленький садик, освещенный множеств
ом огней, но совсем пустой, сел на скамью, выложенную желтыми фаянсовыми п
литками, вытащил сигарету из портсигара и закурил. Тут его и обнаружила о
дна из придворных дам.
Ц Как, князь, вы здесь? Но вас же ищут повсюду! Ее величество даже забеспок
оилась. Вам нездоровится?
Ц Да, немножко. Видите ли, донья Исабель, иногда меня мучает невралгия, и п
ри таких болях я становлюсь малоприятным собеседником. Это началось во в
ремя концерта, и мне пришлось удалиться...
Самая чопорная и неприступная из великосветских дам, так же как и самая з
натная старуха, всегда проникнется жалостью к страданиям привлекатель
ного мужчины, и донья Исабель не стала исключением.
Ц Надо было предупредить меня и уйти. Ее величество чрезвычайно вас люб
ит и не захотела бы видеть ваших страданий. Я передала бы ей ваши извинени
я... Впрочем, и сейчас не поздно, Ц добавила она, вглядевшись в перекосивше
еся якобы от боли лицо князя. Ц Мы вызовем экипаж, и вас отвезут в отель. Я с
ама этим займусь. А завтра вы явитесь в Алькасар с извинениями...
Ц Охотно приму вашу помощь, сударыня, хотя уйти с праздника без разрешен
ия королевы...
Ц Я получу его для вас. Она поймет. Идите! Сейчас прикажу, чтобы подъехала
одна из наших карет.
Через несколько минут Морозини, в восторге от своей хитрости, уже катил п
о направлению к отелю «Андалусия». Лошади бежали резво и весело, коляска,
разукрашенная бубенчиками и красными и желтыми помпонами, казалась кня
зю верхом комфорта Ц после прогулки в лакированных туфлях по каменисты
м улицам он ног под собой не чуял. Благодаря любезности доньи Исабель он т
еперь имел возможность полностью отдаться мыслям о своей будущей встре
че с нищим. Встрече, которая, как подсказывало венецианцу охотничье чуть
е, обещала навести на интересный след. А за прошедшие два года не было собы
тий более волнующих, чем те, что поочередно вели то к одному, то к другому и
з драгоценных камней, в незапамятные времена, похищенных с пекторали Пер
восвященника Иерусалимского храма
См. «Голубую звезду», «Розу Йорков» и «Опал
императрицы».
. Теперь оставалось отыскать последний из них: большой рубин-кабош
он. Именно по этой причине Аль-до стремился без помех тщательнейшим обра
зом изучить портрет Хуаны Безумной: камень, который мать Карла V носила на
шее, полностью отвечал всем приметам исчезнувшей драгоценности.
И правда, последние два года Морозини провел в разъездах по Европе в обще
стве своего друга Ц египтолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им удалось
разыскать три из четырех украденных камней: сапфир, алмаз и опал. Того, кто
отправил их в эту удивительную погоню за сокровищами, Альдо встретил в п
одземельях варшавского гетто: Это был хромой еврей, блистательно образо
ванный. Очень умный и даже наделенный даром предвидения. Одним словом, Си
мон Аронов был из тех людей, кто умеет привлекать к себе других. История, к
оторую услышал от него князь-антиквар, никого не могла бы оставить равно
душным, тем более Морозини, человека, в котором удивительно сочетались м
удрость и отвага, да к тому же искренне влюбленного в старинные драгоцен
ности и в то же время склонного к приключениям. Рассеянный по земле народ
Израилев вернет себе родину и обретет свою государственность только то
гда, когда ему удастся полностью восстановить в первозданном виде свою д
ревнюю святыню Ц пектораль Первосвященника. Тогда же священные камни, у
краденные еще солдатами Тита, утратят свою дьявольскую способность тво
рить зло. Одному Богу известно, какую губительную силу они таят в себе! Их
красота и огромная ценность вызывали равное вожделение и у женщин, и у му
жчин, и на протяжении веков они оставляли за собой кровавые следы.
Один из этих камней принес несчастье и в семью самого Альдо: его мать, княг
иня Изабелла, унаследовавшая сапфир от своих предков, была предательски
убита. Как был убит и сэр Эрик Фэррэлс, богатейший торговец оружием, в убий
стве которого принимал непосредственное участие его тесть (а возможно, и
его собственная жена!) Ц граф Солманский, заклятый враг Хромого, также на
павший на след утраченных драгоценностей. Не менее зловещую роль сыграл
а Роза Йорков Ц алмаз Карла Смелого, герцога Бургундского. Вокруг этого
камня сложился сюжет почище шекспировского: полдюжины трупов только по
сле объявления аукциона в Лондоне!
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я