https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как это водится у бр
итанцев, не просто лорд, а еще пятый герцог такой, седьмой граф сякой, и про
чая, и прочая. Мало того, в противоположность многим своим сиятельным зем
лякам, он ухитрился не разориться, наоборот, владел заводами, газетами, па
роходами и чем-то там еще, толково преумножая состояние, и на туманном Аль
бионе у него, куда ни плюнь, имелись замки с поместьями.
Вот только его светлость, даром что родовитый аристократ и успешный пред
приниматель, был субъектом, как выразился тот же вице-адмирал, малость ст
укнутым в темечко. В жизни у него была одна, но пламенная страсть Ц поиски
инопланетян, якобы посещавших нашу веселую планету. Вот уже лет двадцат
ь месяца четыре в году лорд Шелтон проводил, болтаясь по всему миру с куче
й чемоданов, набитых кинокамерами, всевозможными датчиками, инфракрасн
ыми биноклями и тому подобной машинерией. Объявлялся всюду, где неким оч
евидцам Ц порой абсолютно не заслуживавшим доверия Ц удавалось узрет
ь в небесах летающее блюдце, а то и заметить разгуливавшего по полю мален
ького зеленого человечка. Нечто подобное привело его и сюда. Вице-адмира
л заверил Мазура, что тут нет ни игры, ни «легенды» Ц лорд самый настоящий
, и всерьез охотится по всему миру за инопланетными пришельцами.
Самое забавное, что его светлость нисколечко не походил на традиционный
, штампованный образ родовитого британского аристократа, этакого сухоп
арого, высоченного субъекта с медальным профилем, цедящего слова в час п
о чайной ложке. Вовсе даже наоборот Ц это был пузатый коротышка, живой, ка
к ртуть, круглолицый, с носиком пуговкой и абсолютно лысой головой, скудн
о обрамленной узенькой полоской седых волосиков. Одним словом, в глазах
Мазура лорд больше походил даже на штампованный образ француза, чем Дюфр
е.
Мазура лорд забавлял, хотя порой и вызывал легкое раздражение Ц оттого,
что очень давно занимался сущими пустяками, выбрасывая на ветер громадн
ые деньжищи. «Раскулачить бы тебя, Ц подумал Мазур и сейчас в лучших трад
ициях марксистско-ленинской идеологии. Ц Денежки отобрать, в поместья
х устроить колхозы под жизнерадостными названиями типа „Красного йоме
на“ или „Социалистической девонширщины“. Вот тогда бы я посмотрел, как т
ы покрутился, эксплуататор трудовой альбионщины…»
Но мысли эти были, в общем, беззлобными Ц особенно если учесть, что за три
последних вечера Мазур выиграл у лорда в покер не менее ста пятидесяти п
олновесных фунтов стерлингов. Лорд обожал покер, но играть толком не уме
л, так что порой даже неловко было Ц не дай бог, подумает, что Мазур переде
ргивает, хотя ничего такого и близко нет…
Прихватив свое пиво, Мазур направился было к ним, но задержался на полдор
оге Ц черный Хименес недвусмысленно поманил его небрежным движением ш
ироченной ладони. Мазур послушно подошел Ц и в здешних раскладах он сто
ял на социальной лестнице не в пример ниже, чем хозяин нескольких кабако
в и полудюжины домов, между прочим, и того, где Мазур с компанией обитал.
Ц Джонни, Ц сказал негр вполголоса. Ц У меня к тебе совершенно приватн
ый разговор…
Ц Я весь внимание, Ц сказал Мазур, поставив свою бутылку на угол стойки.

Ц Вот какие дела, Джонни… Ты заметил, что жизнь у нас тут тихая, неторопли
вая и, самое главное, мирная? И вообще на острове, и в нашем районе?
Ц Этим он мне нравится, Ц сказал Мазур. Ц И остров, и район.
Ц Вообще-то я против тебя ничего не имею, Джонни. Парень ты вроде ничего, и
друзья у тебя неплохие. За дом заплатили сполна, в «Гавани» не скандалите
, умеете жить с людьми… Но ты пойми, мне тут ни к чему лишнее беспокойство…

Ц Вы о чем, сеньор Хименес? Ц искренне удивился Мазур. Ц Мы вроде бы не д
авали повода…
Ц Дело не в тебе, Джонни, и не в твоих приятелях. Ты мальчик битый, сам знае
шь: иногда самые благонамеренные люди притаскивают за собой старые секр
еты и старые долги… А кредиторы и те, кто имеет какие-то другие претензии,
сплошь и рядом вовсе не озадачиваются сохранностью жизни и имущества тр
етьих лиц… Скажем, не станут ждать, когда должник выйдет на улицу, чтобы па
лить в него там, где третьим лицам не будет никакого ущерба Ц начнут стре
льбу прямо в кабаке, ничуть не стесняясь тем, что кабак-то принадлежит чел
овеку, который вовсе не при делах…
Ц О чем вы? Ц повторил Мазур, нахмурясь.
Ц Тут тебя давеча спрашивали двое парней. Белые парни, что один, что друг
ой, точно, нездешние, не с острова. Не скажу, чтобы они собирались с тобой вс
третиться, они просто расспрашивали о том, о сем. Ну, ты знаешь, как это быва
ет Ц и то им нужно знать, и это, пялятся исподлобья так, словно считают, что
я им буду самым беспардонным образом врать. И оба при пушках, поверь моему
опыту…
Ц Так-так, Ц сказал Мазур. Ц О чем они спрашивали?
Ц Говорю же Ц о том, о сем, обо всем сразу. Где живешь, что делаешь, когда ту
т бываешь, и все такое…
Вопросительно взглянув на старого проныру, Мазур помахал возле лба указ
ательным пальцем Ц здесь этот жест обозначал, что речь идет о слугах зак
она и порядка.
Ц Вот уж ничего подобного, Ц сказал Хименес. Ц Я тоже не вчера родился,
тихаря, откуда бы он ни был, срисую сразу. Да и не сказал бы я тебе ничего, Дж
онни, будь это полиция Ц я человек законопослушный, с полицией живу в доб
ром согласии… А ты, прости, бродяга без роду и племени, сегодня здесь, а зав
тра неизвестно где. Вынюхивай про тебя полиция, я бы промолчал… Никакая э
то не полиция, Джонни, а совсем наоборот… Парни, во-первых, весьма неприят
ные, а во-вторых, сразу видно, что серьезные. Зря, что ли, я тебе талдычу, что в
серьез озабочен сохранностью нажитого нелегким трудом имущества? Таки
м только дай случай, все вдребезги разнесут заодно с тобой, без малейшего
почтения к священной собственности… Так что считай, я тебя предупредил.
Дальше сам сделаешь выводы, не разжевывать же тебе? Не маленький, виды вид
ывал, я так прикидываю…
Ц Спасибо, сеньор Хименес, Ц сказал Мазур. Ц Но клянусь вам чем угодно:
верите вы или нет, но таково уж мое везение, что за мной не тянется никаких
хвостов. Нет у меня ни пенни долгу, нет у меня неоплаченных счетов, и не нат
ворил я ничего такого, чтобы за мной шли серьезные парни с пушками…
Старый негр долго пялился на него Ц испытующе, недоверчиво, что-то прики
дывая для себя с быстротой компьютера.
Ц Самое смешное, Джонни, что я склонен тебе верить, Ц сказал он, наконец.
Ц Не потому, что я такой доверчивый, а потому, что не раз видывал, как выгля
дят люди, которых неожиданно достали старые счеты. Стоишь, спокойный, как
черепаха, ничего у тебя в глазах не мелькнуло… Значит, ничего старого… Эт
о хуже.
Ц Почему?
Ц Если это не старые счеты и нестарые долги, значит, кто-то, тебе абсолютн
о неизвестный, положил на тебя глаз… Правильно?
Ц Вы самый мудрый человек на острове, сеньор Хименес, Ц сказал Мазур с п
оклоном.
Негр отмахнулся:
Ц Где там… Комплименты побереги для этой вот кошечки, которая на тебя, то
чно, запала, Ц и кивнул в сторону Натальи. Ц Самые мудрые владеют отелям
и вроде «Сплендида» и казино вроде «Маракайбо», а старик Хименес, облива
ясь потом, всего-навсего зарабатывает себе на пудинг и стаканчик виски…
А впрочем, надо признать, что старый Хименес не так уж глуп… Так о чем мы? Ес
ли это не старые счеты, кто-то положил на тебя глаз. Что-то против тебя заим
ел. А это опять-таки означает, что моему имуществу может учиниться ущерб…

Мазур напрямик спросил:
Ц Вы что, предлагаете мне съехать?
Ц Ну зачем же так в лоб? Ц поморщился Хименес. Ц У тебя еще на неделю впе
ред заплачено, не могу же я тебя выгонять, так дела не делаются… Просто… Ты
, в общем, ушки держи на макушке, посматривай и поглядывай, чует мое сердце,
что учить тебя не надо…
Ц Кто бы это мог ко мне прицепиться? Ц подумал Мазур вслух.
Ц Представления не имею. Они не представлялись и не оставляли визиток. Т
олько вот что я думаю… Когда ищешь испанское золото со старинных галеоно
в, всегда будь готов к тому, что кого-то заинтересуешь.
«Может, старый проныра кругом прав? Ц подумал Мазур. Ц И все дело в недоб
росовестной конкуренции? Не исключено, что в этих водах и в самом деле на д
не покоится галеон с сокровищами… Или кто-то считает, будто именно так и о
бстоит? И мы ненароком протянули лапу к чему-то, что некто считает своим? Л
адно, там будет видно. В подобных делах никто не станет палить в спину без
предупреждения, „серьезные ребята с пушками“ обязательно завалятся в г
ости без всякого приглашения, разложат все по полочкам, а уж потом, в случа
е категорического несовпадения интересов, начнется пальба. Так что не ст
оит паниковать раньше времени Ц особенно если тебя прикрывают кубинцы,
сигнал тревоги предусмотрен и тебя заверили, что на него отреагируют мол
ниеносно…»
Хименес шумно вздохнул, медленно опустил толстые веки. Сообразив, что вс
треча в верхах окончена, Мазур прихватил свое пиво и развернулся на сто в
осемьдесят градусов. Направился к столику, откуда снова махала ему Натал
ья. Не было смысла сломя голову бежать домой, предупреждать своих, что вок
руг них, похоже, началось нездоровое шевеление Ц ребята и так в случае че
го не ударят лицом в грязь. Своим лицом имеется в виду, чужим-то Ц запрост
о, без церемоний…
Он опустился на свободный стул, дружелюбно улыбнулся девушке, прислушал
ся, чтобы уловить нить разговора.
Ц Право слово, мне как-то неловко с вами со всеми сидеть за одним столико
м, Ц уныло сказал Дюфре. Ц Я, понимаете ли, выпадаю из общей картины. Вы, сэ
р, преследуете инопланетян по всему свету, Джонни ищет испанское золото
в пучинах, мадемуазель Натали Ц просто-напросто очаровательная женщин
а. И только я Ц скучный, ничем не примечательный коммивояжер…
Ц Ну-ну, не прибедняйтесь! Ц энергично воскликнул лорд Шелтон. Ц Вы, др
уг мой, олицетворяете одну из полезнейших функций общества Ц здоровый с
кептицизм, некий средний уровень, находящийся меж крайностями, обыденно
сть… Честное слово, во всем этом нет ничего уничижительного, вы у нас Ц вр
оде арбитра… Что за дискуссия без оппонента? Хотя вы, кажется, не верите в
летающие тарелочки?
Дюфре меланхолично сказал:
Ц По моему глубокому убеждению, с летающими тарелочками рано или поздн
о близко сталкивается огромное число женатых людей, Ц а вот с холостяка
ми обстоит совершенно наоборот…
Наталья фыркнула. Лорд Шелтон поднял перед лицом пухлые ладони, похлопал
, демонстративно и негромко.
Ц Великолепно, Ц сказал он без малейшей обиды. Ц Образчик исконного г
алльского остроумия, а? Ну, а все же?
Дюфре пожал плечами:
Ц Меня сейчас гораздо больше занимает Ямайка, нежели инопланетяне. На Я
майке заказали пробную партию нашей кухонной техники, а вот от инопланет
ян наша фирма пока что не дождалась ничего подобного…
Ц Ох, как приземленно…
Ц Это все Ц вопрос капиталов. Будь у меня ваши деньги, дорогой сэр, я, не и
сключено, искал бы морского змея или снежного человека Ц с превеликим р
азмахом и нешуточным усердием… Но когда приходится вульгарно зарабаты
вать на жизнь, продавая кухонные комбайны людям, отроду о них не слышавши
м… Та самая обыденность, о которой вы отзывались вполне уважительно.
Ц Пожалуй, пожалуй, Ц задумчиво протянул лорд. Ц Но есть же у вас какое-
то мнение?
Он поворошил пачку цветных фотографий, которые они до прихода Мазура и р
азглядывали. Перехватив взгляд Мазура, с превеликой охотой развернул пе
ред ним снимки веером.
Мазур присмотрелся. На одних были верхушки пальм, на других Ц гладь морс
кая, на третьих Ц крыши домов. И на каждой фотографии присутствовали тус
кло-желтые круги, полукружья, серпики вроде молодой луны. Мазур дипломат
ично воздержался от критики, но, по его твердому убеждению, все дело было в
бликах от каких-то огней либо в дефектах пленки. А может, еще и дефекты про
явки. Нечто похожее он не раз наблюдал на любительских фото.
Ц Дорого заплатили? Ц спросил он осторожно.
Ц Скажем так, вполне приемлемые суммы, Ц лорд собрал снимки в стопку и з
адумчиво принялся их тасовать, словно колоду карт. Ц Скажу вам сразу, Джо
нни, я человек не легковерный. Фотографии, нужно смотреть правде в глаза, н
есколько сомнительные… Но ведь отдельные фальшивки вовсе не дискредит
ируют саму проблему, верно? Вы согласны? Если кто-то однажды подсунул кому
-то поддельную карту с пиратскими кладами, это ведь не означает, что на мо
рском дне нет золота в трюмах галеонов?
Ц Что за намеки? Ц хмуро спросил Мазур.
Ц Успокойтесь, я не имею в виду вашу карту… У вас ведь есть какая-то карта
? Я веду речь о принципе. Фальшивки не дискредитируют проблему. Верно?
Ц Верно, Ц сказал Мазур.
Ц Вот видите. Фотографии сомнительные, но местные. Например, давненько у
же рассказывают о странных огненных шарах, взлетающих прямо из моря, а то
и ныряющих в море. Причем те, кто это рассказывал, вовсе не пытались вытяну
ть из меня деньги, Ц а это, согласитесь, убеждает… Речь идет о районе возл
е Рио-Трокадеро. Группа островов к востоку от Безымянного. Вы там не бывал
и?
Ц Нет, Ц сказал Мазур чистую правду. Ц Туда мы еще не заходили.
Ц А не собираетесь, часом?
Ц Пока нет.
Ц Жаль, Ц сказал лорд Шелтон. Ц Мне бы очень хотелось исследовать дно в
тех местах. Но с аквалангом я, увы, обращаться не умею. И нет пока на примете
подходящего человека. Быть может, мы смогли бы договориться? Я бы вас наня
л на несколько дней Ц всех вас, с вашим корабликом, естественно. Скажем, д
вести фунтов в день. Что скажете?
Ц Не пойдет.
Ц Двести пятьдесят?
Ц И за тысячу не соглашусь, Ц сказал Мазур. Ц Поставьте себя на мое мест
о. Вы бы согласились на поденную плату, когда в перспективе маячит галеон
со всеми его сокровищами?
Ц Вряд ли, Ц честно признался лорд Шелтон.
1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я