Установка сантехники магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дик испробовал его собственным телом и остался доволен.
– Лучше не бывает! Уснем, как суслики. Даже можно ничего не подкладывать… Ох, помоги встать, Джулиан! Ноги совсем не держат.
Джулиан не отказал брату в помощи, и они крикнули девочкам, чтобы те подходили сюда и тащили еду – тут будет у них и столовая, и спальня.
Они опять неплохо закусили; на свежем воздухе, под закатными лучами солнца – было тепло и светло, не понадобилось ни свитеров, ни свечей. Транзистор они не включали – рокот ручья вполне заменил им на этот вечер любимую рок-музыку.
– Спокойной ночи, – сказал Дик и тут же провалился в сон, как в темную яму.
Джулиан нашел в себе силы несколько секунд полюбоваться открывающимся отсюда простором – темнеющими далями, и потом тоже уснул.
Тимми в течение некоторого времени мешал девочкам сделать то же самое – толкая их и пытаясь втиснуться между ними, и Джордж была вынуждена напомнить ему, что его дело, собственно, не спать, а сторожить; хотя она и уверена, что им ничего не грозит, но все-таки… А если будет хулиганить, придется прогнать его с матраса.
– Так что лежи спокойно, если не хочешь..
Она не договорила и уснула на середине фразы.
Энн продержалась дольше всех. Она лежала с широко открытыми глазами, уставясь на яркую вечернюю звезду, которая так странно выглядела на янтарного цвета небе. Девочке было спокойно и хорошо в эту минуту. Даже подумала, что, наверное, это и называется «счастье» и ничего лучшего не может быть в мире, чем когда рядом – друзья и всем хорошо… «Я не хочу становиться взрослой», – сказала она самой себе. И с этой мыслью уснула.
Незаметно подошла ночь, множество звезд засверкало на темном небе, тишину нарушало лишь журчание ручья да отдаленный собачий лай. Наверное, Бинки у себя на ферме. Но и он вскоре уснул, и легкий ветер, овевавший холм Билликок, тоже затих.
Никто из Пятерки, кроме Тима, ни разу не просыпался в эту ночь. Все спали без задних ног и не слышали ничего. Но Тимми слышал все. Он настораживал ухо и приоткрывал глаз на любой шорох, шуршание, треск. Он слышал, как с легким скрипучим клекотом высоко над ним пролетела маленькая сова, начиная ночную охоту за насекомыми… Потом он опускал подрагивающее ухо и снова закрывал глаза. Но ненадолго.
Никто, кроме Тима, не пошевелился в эту ночь. Но все сразу вскочили, когда рано утром над холмом разнесся жуткий рев. Р-р-р-р!.. Они испуганно сели на матрасах и пледах, протирая глаза, не понимая, где они и что происходит.
– Да это же самолет, – сказал наконец Джулиан, тыча пальцем вверх. – Наверно, один из тех, с того аэродрома… Ой, уже пять минут десятого! Ну и заспались мы! Почти полсуток.
– Я, пожалуй, посплю еще, – Дик нырнул под одеяло и повернулся на бок.
– Нет, не поспишь! – Джулиан перевернул его на спину, сдернул покрывало. – Такой отличный день сегодня. Не будем тратить его на сон… Девочки, вы как? Проснулись?
– Конечно. – Джордж села на вересковой постели. – Такой шум и мертвого разбудит. – Энн тоже не спит, а Тимми вообще не видно: может, надумал поймать кролика. Только у него ничего не выйдет.
– Пошли умываться к ручью! – крикнула Энн и вскочила на ноги. – Потом приготовим завтрак.
Покрякивая от холода, они ополоснулись ледяной водой, затем набрали сухих сучьев и разожгли костер: девочки решили сварить яйца. К этому добавили хлеба с маслом, помидоров и молока – просто и вкусно! Что еще надо? Тимми получил свои собачьи бисквиты, но и хлеб тоже уплетал с не меньшим удовольствием.
Еще не закончили трапезу, как Тимми разразился громким лаем. Но, поскольку при этом он приветливо махал хвостом, все поняли, что идут свои. Вскоре раздался ответный лай, и из-за кустов выскочил Бинки, подбежал к ним и облизал всех подряд, начиная с Тимми. А там уж послышался знакомый голос Тоби:
– Эй! Привет! Как вы тут? Поздние пташки – еще только заправляетесь. Я с шести на ногах, не то что вы! Коров подоил, курам дал корм, загоны почистил.
Ребята не могли не почувствовать уважения: рабочий человек! Настоящий фермер! А некоторые думали, он только и умеет – жуками бросаться и шутки шутить.
– Я вам еще еды притащил. Чтоб с голоду не умерли. Принимайте!
И снова из корзины появились хлеб, масло, яйца, пирог.
– Но мы не можем так, – сказал Джулиан, – только брать да брать. Скажи, сколько мы должны за вчерашнее и за это…
– Мать говорит, чтобы я не брал ничего. Но если спросите меня, я предложу вот что: вы мне платите, сколько хотите, а я собираю эти деньги и потом покупаю матери подарок от вас. Идет?
– Идет!
– Верно, – сказала Энн. – Ведь за доброту платить деньгами как-то нехорошо, правда? А подарок совсем другое дело.
– Только лучше, Тоби, – сказал Дик, – если ты сам назовешь сумму. Мы ведь не имеем понятия, а ты настоящий хозяин и должен знать, что почем.
– Я и знаю. Подсчитаю по самой низкой рыночной цене и представлю вам счет. Все как у людей. Договорились?
Посуда была вымыта, продукты уложены в холодильник, постели прибраны – наступило время решать, что делать дальше.
– Можно обследовать пещеры, если не боитесь, – сказал Тоби. – Или на ферму бабочек пойти. А то давайте опять к нам. Работы хватит – коровники почистим, двор…
– В другой раз, – ответил Джулиан не то в шутку, не то всерьез. – Что до меня, я бы не полез сегодня в пещеры: уж больно день хороший, солнечный. Как считаете, девочки?
Высказать свое мнение они не успели: Тим и Бинки дружно залаяли.
– Поглядите, кто там! – скомандовал Тоби, и собаки скрылись за кустом, откуда послышался резкий голос.
– Доброе утро, Бинки. Откуда у тебя новый приятель? Кто он такой?
– Это мистер Грингл, – прошептал Тоби. – Один из хозяев на ферме бабочек. Он часто ходит сюда со своим сачком, надеется поймать какую-нибудь особенную.
Из-за куста вышел мужчина довольно странного вида: долговязый, небрежно одетый, в очках, сползающих с носа, с густой и длинной нечесаной седой шевелюрой, с огромным сачком в руках. Он остановился как вкопанный, увидев такую большую компанию.
– Здравствуйте, – произнес он. – Почему вас так много?
– Это мои друзья, – с достоинством ответил Тоби. – Разрешите представить их вам. Джулиан Киррин, Дик Киррин, Энн Киррин – это все родные. А их двоюродные – Джордж и Тимоти.
– Рад познакомиться, – сказал мистер Грингл, положил сачок на плечо, словно ружье, и неуклюжей походкой, волоча ноги, подошел к ним. Глаза его за стеклами очков были яркими и полными любопытства.
Он кивнул каждому в отдельности и сказал:
– Прекрасно. Три мальчика, девочка и собака. Отличная компания. Не думаю, что вы из тех, кто оставляет после себя всякий мусор, а также бывает причиной пожара в сельской местности.
– Даже в мыслях такого не держим, – ответила Джордж, очень довольная, что он посчитал ее за мальчишку. И сразу же добавила: – Мистер Грингл, можно нам посмотреть вашу ферму бабочек? Пожалуйста… Мы бы так хотели.
– Конечно, мой дорогой мальчик, почему нет? – Глаза мистера Грингла засияли еще ярче. – У нас не так часто бывают посетители, и каждый гость – дорогой подарок… Идемте за мной!
НА ФЕРМЕ БАБОЧЕК
Мистер Грингл повел их вниз с холма по узкой, еле заметной тропинке. До подножия оставалось еще полпути, когда они услышали взволнованный тонкий голосок:
– Тоби! Тоби! Я здесь! Можно мне с тобой?
– Смотрите! – закричала Энн. – Это Бенни со своим поросенком! Как они сюда добрались?
Тимми подбежал к Завитку и недоверчиво его обнюхал, словно не было уверен, что это все-таки живое существо, а не заводная игрушка.
– Что ты здесь делаешь? – сурово спросил Тоби у своего брата. – Тебе ведь не разрешается уходить далеко от дома, разве не знаешь?
– Я не виноват, – отвечал Бенни, чуть ее плача. – Это все он. Завиток. Убежал, а я за ним… Вот мы..
– Не выдумывай! И не сваливай на поросенка – он тут не при чем! Что за мода такая – на других валить? Погоди, отец узнает, он тебя так отшлепает!.. Не реви! Ладно, иди за нами на ферму бабочек и скажи своему поросенку, чтобы он больше никогда не удирал! Из-за него, чего доброго, на другую планету попадешь…
– Не хочу на другую, – сказал Бенни. – Хочу с вами.
Он взял поросенка на руки, но вынужден был вскоре опустить на землю – тот визжал и рвался, а собаки смотрели на него с жалостью и удивлением.
– Ну-с, – произнес мистер Грингл, – можно продолжать наш поход? Все дела улажены?.. Приличная компания подобралась у нас сегодня.
– Ваши бабочки не испугаются моего поросенка? – вежливо спросил Бенни. – Не надо его оставлять за оградой? Одного?
– Не задавай дурацких вопросов, – сказал Тоби. Он вскрикнул и схватил мистера Грингла за рукав. – Смотрите! Какая бабочка там! Не хотите ее поймать? Это редкая?
– Совсем нет, – строго ответил тот. – Обыкновенная желтушка луговая. Не понимаю, чему вас только учат в школе? Не знать таких вещей!
– Джулиан, – сказал Тоби, – не помнишь, когда у нас был последний урок по бабочковедению? – Не было?.. Мистер Грингл, приходите к нам в школу и расскажите побольше 6 капустнице, об огуречной бабочке, о махаоне, о павлиньем глазе…
– Перестань, Тоби, – сказал Джулиан.
Ему не понравилось, что приятель подшучивает над мистером Гринглом. Но тот не принял это за шутку и с охотой ответил:
– Да, да, с удовольствием. И еще о дубовой листовертке, о голубянке, об огненном червонце…
– Здесь много редких бабочек? – спросил Джулиан, он боялся, что мистер Грингл никогда не закончит перечисление.
– Очень много. Всяких… И ловить их совсем нетрудно. Одна бабочка приносит сотни личинок, и мы выращиваем из них новых и продаем тем, кто…
Он внезапно сделал прыжок в сторону, чуть не сбив с ног бедную Джордж.
– Прости, мальчик, – сказал он. – Я увидел там коричневого аргуса, очень красивый экземпляр… Впервые в этом году. Замрите все!
Все замерли, даже собаки, даже поросенок на руках у Бенни, а мистер Грингл с сачком наготове стал на цыпочках подбираться к совсем крошечной бабочке – как он только увидел ее? – сидящей на раскрывшемся цветке. Быстрое движение руки – и в сачке затрепыхались легкие коричневые крылышки. Даже стало жаль это беззащитное существо.
Мистер Грингл вывернул сачок, показал ребятам свой улов.
– Вот, глядите, – сказал он, – женская особь коричневого аргуса, представитель семейства голубых бабочек, их вы можете наблюдать в большом количестве в середине лета. Она принесет мне множество личинок, из которых я выведу так же много гусениц, которые…
– Но она ж совсем не голубая! – прервала Энн эту интересную лекцию. – У нее темно-коричневые крылья с оранжевыми пятнышками по краям.
– И все равно она относится к тому семейству. – Мистер Грингл с великой осторожностью взял бабочку двумя пальцами и опустил в банку, висевшую у него через плечо. – Иди, моя маленькая красавица! Не волнуйся, все будет хорошо.
– Ой, мистер Грингл! – закричала Джордж. – Вон еще одна! У нее темно-зеленые крылышки с красными точками. Скорей! Вам, наверно, нужна такая!
– Только это не бабочка. – Сказал Дик. Оказывается, и он знал кое-что об этих диковинных существах.
– Ты правильно говоришь, – одобрил мистер Грингл. – Это мотылек. Чудесный маленький мотылек.
Снова его сачок взметнулся в воздухе, и внутри затрепыхался новый пленник.
– Разве мотыльки летают днем? – спросила Джордж. – Они ведь ночные.
– Чепуха! – сказал мистер Грингл, рассматривая мотылька через толстые стекла очков. – Кто тебе это сказал, молодой человек? Ах, какие сейчас пошли дети! В мое время каждый уважающий себя мальчик знал, как дважды два четыре, что мотыльки бывают дневные и ночные.
– А девочки тоже знали?. – спросила Джордж, на что мистер Грингл, строго глядя на нее, сказал:
– Перед вами не кто иной, как шеститочечный дневной красноголовый мотылек. Стыдно не знать таких простых вещей! И пожалуйста, не спорьте со мной!
С ним никто и не спорил.
Джордж выглядела немного пристыженной, словно в самом деле забыла, сколько будет дважды два, а Дик подтолкнул ее в бок и тихо сказал:
– Не дрейфь! Он немного чудной, этот Грингл. Но не надо его сердить, а то не возьмет на свою бабочкину ферму.
Мистер Грингл тем временем объявил:
– Мне нужны еще две-три такие красноголовки. Только побольше размером и ярче окраской. Смотрите кругом и, если увидите, сразу кричите!
Все стали пялить глаза, оглядывать чуть не каждый куст, каждую травинку, и собакам очень понравилась эта игра – они носились за ребятами и друг за другом и совсем не думали о бабочках.
Дорога до фермы мистера Грингла заняла очень много времени – так часто они разбегались в разные стороны в поисках бабочек; и если мистер Грингл накрывал какую-нибудь своим сачком, то после этого все выслушивали долгие объяснения насчет данного экземпляра и всех его родственников и близких.
– Как он не устанет, – прошептал Дик своей сестре. – Столько говорить – и все об одном!
– Сам ты тоже не очень большой молчун, – ответила Энн и, словно для того, чтобы оправдаться перед мистером Гринглом за невежливость брата, спросила:
– А где у вас живут ваши бабочки?
Вопрос был задан вовремя, потому что за очередным поворотом показались уже строения: застекленные теплицы и дом.
– Сейчас все покажу, – сказал мистер Грингл. – Вон те парники – жилище наших питомцев. Мы зайдем туда.
Вокруг все выглядело довольно странно: большой двухэтажный дом покосился и, казалось, в любую минуту свалится набок, стекла в двух окнах были разбиты, в нескольких местах черепица свалилась с крыши, и та как будто облысела. Зато теплицы были в превосходном состоянии: все рамы на месте, покрашены, аккуратно застеклены, стекла блестели чистотой. Было очевидно, что люди на бабочковой ферме больше думают о бабочках, чем о самих себе.
– Вы на ферме один, мистер Грингл? – спросил Джулиан.
– О, нет. У меня есть помощник, мистер Брент, и еще тут живет старая миссис Джейнс. А также бывает ее сын, делает кое-какой ремонт… Вон она, старая дама, смотрите! Не переносит никаких насекомых и потому близко не подходит к теплицам.
Из окна коттеджа на них смотрела женщина – точь-в-точь древняя колдунья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я