https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf/nad-stiralnymi-mashinami/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Улресил посмотрел на него и нахмурился.
– Деревья растут, герцог. Вокруг нас леса, и мы рубим их.
– Да, но из дерева можно строить дома, мосты, корабли, – сказал, улыбаясь, король. – А деревья вырастут снова. В отличие, скажем, от голов.
Губы Улресила сжались.
– Я думаю, герцог имеет в виду вот что, – сказал Ормин. – Возможно, мы немного спешим с этими… переменами. Мы рискуем тем, что, лишая власти нынешнюю знать, или по меньшей мере слишком сильно урезая ее полномочия, подвергаем себя опасности, поскольку передаем эти обязанности учреждениям, еще недостаточно сформированным. Признаюсь, что и меня беспокоит – полностью ли осознали бюргеры в некоторых городах моей провинции свою ответственность за переданную им в собственность землю, например.
– И тем не менее они, вероятно, торговали зерном, или скотом, или другими продуктами своего труда на протяжении нескольких поколений, – сказал король, держа на весу свою левую руку – доктор заканчивала перебинтовывать ее. Король внимательно посмотрел на бинты, словно ища в них какой-нибудь изъян. – Мне не верится, будто из-за того, что их сеньор в прошлом решил, кому что выращивать или кому где жить, они не могут проникнуться мыслью о том, что теперь сами должны принимать подобные решения. Я думаю, что в действительности они уже давно это делают, только, так сказать, неофициальным образом, не ставя в известность вас.
– Нет, государь, они простые люди, – сказал Улресил. – Когда-нибудь они, возможно, и будут готовы к такой ответственности. Но не сегодня.
– А знаете, – серьезно спросил король, – я думаю, что я не был готов к свалившейся на меня ответственности, когда умер мой отец.
– Ну что вы, государь, – сказал Ормин. – Вы слишком скромны. Конечно же, вы были готовы, что и доказали всей последующей своей деятельностью. И доказали очень быстро.
– Нет, все же я думаю, что не был готов, – сказал король. – Конечно же, я не чувствовал в себе этой готовности и уверен, что если бы вы в то время опросили всех герцогов и других придворных, а им было бы позволено говорить то, что у них на уме, а не то, что хотел услышать мой отец, то они, все до одного, сказали бы, что я не готов к такой ответственности. И более того – я бы с ними согласился. Но мой отец умер, я был вынужден сесть на трон, и хотя знал, что не готов к этому, но справился. Я выучился. Я стал королем, потому что вынужден был вести себя как король, а не просто потому, что был сыном своего отца, заранее предупрежденным о том, что мне предстоит.
Ормин, выслушав королевскую речь, согласно кивнул.
– Да, ваше величество, я понял вашу точку зрения, – сказал Улресил.
Вистер и двое слуг помогли королю облачиться в церемониальные одеяния. Доктор отошла в сторону, чтобы они могли просунуть королевские руки в рукава, а потом принялась добинтовывать его правую руку.
– Я думаю, мы должны быть храбры, друзья, – сказал Валену и Улресилу герцог Ормин. – Король прав. Мы живем в новую эпоху и должны иметь мужество вести себя по-новому. Законы Провидения, может быть, и вечны, но их применение в мире должно со временем меняться. Король прав, когда полагается на здравый смысл фермеров и ремесленников. У них громадный жизненный опыт во многих вещах. Мы не должны недооценивать их способности только на том основании, что эти люди низкого происхождения.
– Именно так, – сказал король, расправляя плечи и закидывая назад голову, чтобы его волосы расчесали, прежде чем связать их узлом.
Улресил посмотрел на Ормина, словно собираясь плюнуть.
– Жизненный опыт – это очень хорошо, когда человек изготовляет столы или управляет хавлом, впряженным в плуг, – сказал он. – Но мы ведем речь об управлении нашими провинциями, а кроме нас, таким опытом никто не обладает.
Доктор с восхищением оглядела плоды своих трудов на руках короля, потом отошла в сторону. Ветерок, пригнув полотняные стены временного двора, донес густой запах цветов и пыли.
Король позволил Вистеру надеть ему на руки бойцовские рукавицы и зашнуровать их. Другой слуга поставил перед королем довольно плотные, расписанные сапоги и осторожно направил в них королевские ноги.
– Значит, мой дорогой Улресил, – сказал король, – вам придется обучить ваших бюргеров тому, что вы знаете, иначе они наделают ошибок, и мы все от этого станем беднее, а я предполагаю за счет нововведений увеличить сбор налогов. – Король шмыгнул носом.
– Не сомневаюсь, что прирост налогов с герцогских владений будет существенным, если мы его получим, – сказал герцог Ормин, глядя с таким видом, будто на него налетел порыв ветра. – А я не сомневаюсь, что получим. Не сомневаюсь.
Король метнул на него взгляд, прищурив веки, словно собираясь чихнуть.
– Значит, вы готовы провести в жизнь реформы сначала в вашей провинции, Ормин?
Ормин моргнул, потом улыбнулся.
– Для меня это будет честь, государь.
Король глубоко вздохнул, потом тряхнул головой и изо всех сил хлопнул руками, насколько то позволяли ему рукавицы. Он бросил победный взгляд на Улресила, который с ужасом и отвращением смотрел на Ормина.
Доктор наклонилась над своим саквояжем. Я думал было, что она хочет помочь мне убрать все, что мы оставили, но она вместо этого вытащила чистый квадратик ткани и, поднявшись, встала перед королем, который, громко чихнув, выдернул свои волосы из рук лакея – тот как раз расчесывал их, отчего гребень как снаряд полетел вперед и упал на яркий ковер.
– Государь, если позволите, – сказала доктор. Король кивнул. Вистер смотрел расстроенным взглядом. Он только теперь вытащил платок.
Доктор неторопливо поднесла платок к королевскому носу, и король высморкался в него. Она сложила платок, а потом другим его уголком легонько промокнула увлажнившиеся королевские глаза.
– Спасибо, доктор, – сказал он. – А что вы думаете о наших реформах?
– Я, государь? – Вид у доктора был удивленный. – Это не мое дело.
– Бросьте, Восилл, – сказал король. – У вас есть свое мнение обо всем на свете. Я полагал, что вы оцените их больше, чем кто-либо другой. Бросьте, ведь вас это должно радовать. Что-то вроде этого делается в вашем драгоценном Дрезене, верно? Вы так пространно говорили об этих вещах прежде.
Он нахмурился. У герцога Улресила был беспокойный вид. Я увидел, как он бросил взгляд на Валена, тоже встревоженного. Герцог Ормин вроде бы и не слушал, хотя на его лице застыло удивление.
Доктор медленно сложила и убрала прочь квадратик материи.
– Я говорила о многих вещах, чтобы сравнить ту страну, которую оставила, с той, куда приехала, – сказала она так же неторопливо, как сворачивала платок.
– Я думаю, что бы мы тут ни делали, это не удовлетворит нашу даму с ее высокими требованиями, – сказал герцог Улресил с некоторой горечью, а может, даже и презрением в голосе. – Она дала это понять достаточно ясно.
На лице доктора промелькнула улыбка, похожая на гримаску. Она сказала королю:
– Государь, могу я идти?
– Конечно, Восилл, – сказал король, удивленный и озабоченный. Доктор повернулась к выходу, а он поднял руку в рукавице, и слуга вложил в нее серебряный с золотом посох, которым король должен был сражаться с монстром. Вдалеке послышался звук труб, и присутствующие оживились. – Спасибо, – сказал король доктору.
Она на мгновение повернулась к нему, быстро поклонилась и пошла прочь. Я поспешил за ней.
Моему хозяину уже известно, что произошло, когда камуфлет, на подготовку которого старый герцог Вален затратил почти целый год, в конце концов ошеломил доктора, но я все равно должен сказать кое-что об этом происшествии в надежде довершить картину, которую хозяин уже представляет себе.
Двор всего два дня как вернулся в Гаспид. Я еще не закончил распаковывать все вещи доктора. В главном зале готовился дипломатический прием, куда пригласили и доктора. Ни она, ни я не знали, от кого исходило это приглашение. Утром она ушла из дома, сказав, что хочет посетить одну из больниц, куда регулярно заглядывала до начала Циркуляции того года. Мне было сказано оставаться дома и продолжать наводить порядок в ее жилище. Насколько я понимаю, один из людей хозяина последовал за доктором и выяснил, что она действительно отправилась в больницу для женщин и посетила там нескольких больных. Я все это время извлекал из багажа коробки с пузырьками и склянками, проложенными соломой, и составлял список новых препаратов, которые нам понадобятся в ближайшие полгода для приготовления всевозможных снадобий и лекарств.
Она вернулась домой около половины четвертого утреннего колокола, приняла ванну и переоделась в вечернее платье. После этого мы вместе отправились в большой зал.
Не помню, чтобы там ждали чего-то значительного, но во дворце присутствовало много народа: сотни придворных, иностранных дипломатов, консульских работников, знати и торговцев и другого люда, каждый со своим делом, убежденный, что оно важнее всех прочих, и все заслуживали особого внимания короля (если оно могло им помочь). Конечно, у доктора не было никаких предчувствий, будто готовится нечто странное или недоброе. Если ее что и донимало, так это мысли о хаосе в доме, желание побыстрее навести порядок в кабинете, операционной, наладить химическое оборудование. На пути в зал ее вдруг осенило, и она попросила меня записать названия нескольких компонентов, которые ей понадобятся в ближайшем будущем.
– Ах, доктор, как я рад, – сказал герцог Ормин, протолкавшись сквозь строй экзотически одетых и лопочущих что-то непонятное иностранцев. – Я слышал, тут кое-кто хочет вас видеть.
– Правда? – спросила доктор.
– Да-да, – сказал Ормин. Он выпрямился и посмотрел куда-то над головами собравшихся. – Наш новый герцог Вален и, как его, начальник стражи Адлейн что-то говорили об этом. – Он прищурился, глядя вдаль. – Я не все уловил, а они вроде… А, вот и они. Вон там. – Герцог помахал рукой и посмотрел на доктора. – Вы никого не ждали?
– Ждала? – переспросила доктор, направляясь следом за герцогом в угол зала.
– Да. Я только… Нет, не знаю…
Мы подошли к начальнику стражи. Я не расслышал, о чем говорили доктор и герцог Ормин, потому что смотрел, как начальник стражи разговаривает с двумя своими капитанами – оба пугающе крупные, с суровыми лицами, вооруженные двусторонними мечами. Увидев нас, начальник стражи дал знак своим людям, и они отошли на несколько шагов.
– Доктор, – сказал начальник стражи Адлейн с открытой, широкой улыбкой, выставив вперед одну руку, словно собирался положить ее на плечо доктору, отчего ей пришлось повернуться. – Добрый день. Как поживаете? Разобрали багаж? Все в порядке, уже обосновались?
– Да, сударь. Хотя еще и не все вещи разобрали. А вы?
– О, я… – Начальник стражи оглянулся, и тут на его лице появилось удивление. – Так, вижу Улресила. А кто это с ним?
Он и доктор повернулись к герцогу Улресилу и высокому словно покрытому загаром человеку средних лет в необычной, свободного покроя, одежде и маленькой треугольной шляпе. Герцог Улресил улыбался с нетерпеливым любопытством. За ним, наклонив голову и прищурив темные глаза, стоял новый герцог Вален.
У загорелого иностранца был довольно длинный нос, а на нем восседала странная железка с вделанными в нее двумя стекляшками размером с монету, перед каждым глазом. Одной рукой он снял с носа эту штуковину, словно то была шляпа (но шляпу не снял), и низко поклонился. Я думал, шляпа его сейчас упадет, но она, как выяснилось, держалась при помощи трех булавок с головками из драгоценных камней.
Выпрямившись, он обратился к доктору на языке, не похожем ни на что из слышанного мною ранее, – полном странных гортанных звуков и необычных тональных переходов.
Доктор смотрела на него с недоуменным видом. Дружественное выражение на его лице начало исчезать. Глаза герцога Валена сузились. Улыбка Улресила стала еще шире, он затаил дыхание.
Но тут доктор улыбнулась и взяла руку иностранца в свои. Она рассмеялась, тряхнула головой, и из ее рта полились звуки, похожие на те, что произвел иностранец. В этом быстром неразборчивом потоке я уловил слова «Дрезен» (хотя оно и звучало скорее как «Дрет-чен»), «Прессел», «Восилл» и несколько раз что-то вроде «Ку-дун». Эти двое стояли друг подле друга, излучая широкие улыбки, посмеиваясь, кивая и тряся головами, и все это под непрерывный аккомпанемент гортанных звуков. Я увидел, как улыбка медленно сползла с лица герцога Улресила – завяла, как срезанный цветок. Мрачное, брезгливое выражение на лице нового герцога Валена не изменилось. Начальник стражи Адлейн смотрел как зачарованный, время от времени поглядывая на Улресила, а на губах его играла едва заметная улыбка.
– Элф, – услышал я голос доктора. Она повернулась ко мне. – Элф, – снова сказала она, протягивая ко мне руку. Она по-прежнему широко улыбалась. – Это гаан Кюдун из Дрезена. Гаан Кюдун, – сказала она иностранцу, – тарабар-тарабар Элф, – (по крайней мере, так я расслышал). Я вспомнил: доктор когда-то говорила, что гаан – это какое-то временное дипломатическое звание.
Высокий загорелый человек снова снял с носа металлическую штуковину и поклонился мне.
– Ошень р-р-рад познакомился, У элф, – сказал он на некоем подобии гаспидианского.
– Здравствуйте, господин Кюдун, – сказал я и тоже поклонился.
Она представила герцога Ормина – с Валеном, Улресилом и начальником стражи гаан был уже знаком.
– Гаан прибыл с острова, расположенного по соседству с моим, – сказала доктор. Вид у нее был радостный и возбужденный. – Его пригласил сюда из Кускерии прежний герцог Вален, чтобы обсудить возможность торговли между двумя странами. Добирался он сюда совсем не таким путем, как я, но путешествие его продолжалось столько же времени. Он оставил Дрезен почти одновременно со мной, так что свежих новостей оттуда у него нет, но я все равно очень рада услышать дрезенскую речь! – Она снова повернула к нему свое улыбающееся лицо. – Я попытаюсь убедить его остаться и основать здесь настоящее посольство, – сказала она и, снова перейдя на свою тарабарщину, обратилась к иностранцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я