https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya-podvesnogo-unitaza/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я та
к не думаю. Когда у мужчины такой горячий хищный взгляд, и кажется, что еди
нственное, чего он хочет, это поскорее взять жену за руку и куда-нибудь уй
ти с ней, Ц это хорошо, я совершенно уверена.
В первый раз в жизни Джейн пожалела, что не установила в отношениях с Адор
ной той черты, которая не допускает подобной откровенности. «Рассказыва
й мне все», Ц всегда говорила Джейн. Ц «Говори мне все, что думаешь». Тепе
рь Адорна говорила, а Джейн не хотела слушать ее.
Адорна решительно хлопнула в ладоши.
Ц Но я пришла не для того, чтобы обсуждать дядю Рэнсома. Я пришла сообщит
ь, что нашла мужчину, за которого хочу выйти замуж.
Джейн мгновенно обо всем забыла и спросила:
Ц Правда? Почему же он до сих пор не попросил твоей руки?
Ц Он считает, что сначала нужно вас предупредить. Постоянное беспокойс
тво Джейн по поводу такого подарка, как Адорна, заставило ее насторожить
ся.
Ц Предупредить? Почему?
Ц Он думает, что вы будете против из-за его возраста.
Ц Его возраста?..
Ц Он старше меня.
Ц Насколько старше?
Ц Намного. Ц Адорна поиграла локоном. Ц Около пятидесяти лет.
Джейн шумно вздохнула от ужаса.
Адорна проворно вскочила с кровати и взяла Джейн за руку.
Ц Но не переживайте! У него есть все, что мне нужно.
Ц Богатство и титул, Ц предположила Джейн.
Ц Да, но это я могу получить и так. Ц Она остановила возражения Джейн пож
атием плеч. Ц Нет, то, что есть у Дениэла, Ц это его доброта.
Мозг Джейн лихорадочно работал. Дениэл? Дениэл...
Ц Когда я говорю с ним, он смотрит мне в лицо. Я имею в виду, с другими мужчи
нами мне кажется, что говорит моя грудь, а не я.
Дениэл...
Ц Он слушает меня. Если я говорю, что мне нравятся желтые розы со сладким
запахом, он мне присылает именно такие розы, а не вечные красные розы, симв
олизирующие глубокую страсть. Ц Адорна тяжело вздохнула. Ц Глубокая с
трасть. Большинство мужчин понимают только ту страсть, от которой влажно
между ног.
Разум Джейн озарила догадка.
Ц Дениэл... Маккауслэнд?
Ц Да! Виконт Рускин! Помните, мы видели его на берегу? Конечно, Джейн его по
мнила. Этот пошатывающийся старик?
Он хочет жениться на Адорне? Ее очаровательная юная племянница хочет зам
уж Ц за него?
Адорна, должно быть, прочитала мысли Джейн, поэтому быстро заговорила:
Ц Он очень милый, тетя Джейн. Он простой человек, такой как я. Он не относит
ся ко мне со снисхождением из-за того, что мой отец торговец, как делают вс
е остальные. Он не станет в первый же год брака изменять мне только для тог
о, чтобы доказать свою мужественность. Во второй год брака наши отношени
я останутся такими же свежими, как и прежде. Тетя Джейн... Ц Адорна с мольбо
й подняла на нее глаза. Ц Я ему нравлюсь. Он... любит меня.
Джейн встала и подошла к окну. Она посмотрела на сад внизу. Он ее любит. Ден
иэл Маккауслэнд любит ее племянницу.
Кто такая Джейн, чтобы говорить, что этого недостаточно? Кто она такая, что
бы сказать Адорне, что та ошибается? Может, Адорна и не самая умная девушка
. Возможно, она слишком поспешно бросается в этот брак. Но дайте Адорне лиш
ь пару часов, и она изучит любого мужчину вдоль и поперек, и если она говор
ит, что Дениэл Ц ее мужчина... несомненно, так оно и есть.
Ц Хорошо. Ц Джейн повернулась к племяннице и протянула ей руки. Ц Если
это то, чего ты хочешь, то я благословляю тебя.
Ц О тетя Джейн, Ц Адорна протянула руки навстречу и крепко обняла ее. Ц
Я так счастлива. Я скажу Дениэлу, что он может поговорить с дядей Рэнсомом.

Ц Нам нужно получить согласие твоего отца.
Ц Он согласится. Дениэл очень богат.
Ц Еще бы.
Элизер, который так радовался, что теперь стал почти родственником Блэкб
ерну, никогда не задумывался, что его отношение к Джейн было самым унизит
ельным, и даже сейчас не понимал, что не сумеет извлечь выгоды из ее брака.
Он будет необычайно рад иметь родственные связи с Дениэлом Маккауслэнд
ом и также необычайно удивлен, когда станет парией в доме собственной до
чери.
Ц Мы поженимся осенью, и в следующем году я рожу Дениэлу ребенка.
Ц В следующем году?
Ц Я ведь говорила вам, что он должен жениться и завести детей, чтобы пере
дать титул. Ц Адорна выпустила Джейн и хитро улыбнулась. Ц Он говорит, ч
то ему всегда удавалось то, к чему он прикладывал свой ум, и теперь он жажд
ет направить свой ум на продолжение рода.
Ц Могу себе представить.
Ц Мне нужно идти. Он сегодня будет у Фейрчайлдов. Мне не терпится ему ска
зать.
Слегка удивившись, что человек, который не родился дворянином, приглашен
на такой элитный прием, Джейн сказала:
Ц Он посещает вечера у Фейрчайлдов? Адорна засмеялась:
Ц Они должны ему деньги. Ц Адорна посмотрела поверх плеча Джейн. Ц В ко
тором часу я должна быть готова, дядя Рэнсом?
Джейн обернулась и увидела его. Рэнсом стоял, прислонившись к дверному к
осяку, совсем как тогда Ц с тех пор прошло не так уж много ночей. На этот ра
з, однако, в нем не было ни той насмешливости, ни притягательности. Вместо
этого он пристально смотрел на Джейн, даже когда говорил с Адорной.
Ц Мы выезжаем в два часа.
Ц Чтобы быть там в четыре? Ц Адорна в ужасе прикрыла рот ладошкой. Ц Но
это слишком рано.
Ц В четыре, Ц повторил он.
Адорна кинулась к дверям, бормоча:
Ц Мне нужно одеться.
Блэкберн мрачно взглянул на Джейн.
Ц Так она будет готова к трем. Адорна просунула голову в дверь:
Ц Я все слышу, Ц укоризненно сказала она. Затем обратилась к Джейн: Ц Я п
ришлю служанку, чтобы убрать здесь. Ц Адорна взглянула на Рэнсома, нетор
опливо шедшего к ее тете, и добавила: Ц После того, как он уйдет.
Она вновь исчезла, оставляя Джейн один на один с очень задумчивым мужем.

Вчерашняя вспышка гнева прошла, теперь Джейн ощущала себя утомленной, но
непоколебимой. Она не убежала. Она никогда больше не убежит.
Ц В чем дело, Рэнсом?
Ц Нам нужно поговорить. Ц Осколок фарфора хрустнул под его каблуком.
Ц Чуть менее пылко, чем прошлой ночью.
Ц Продолжай.
Он остановился в двух шагах от нее.
Ц Ты все еще раздражена.
Ц Я не раздражена. «Раздражена» Ц это слишком бледно, чтобы передать мо
и чувства. Ц Она задумалась, подбирая слово для своего эмоционального с
остояния. Ц Я рассержена.
Ц Ты придаешь слишком большое значение тому, что было на самом деле прос
тым недоразумением.
Джейн спокойно смотрела ему в глаза.
Ц Как глупо с моей стороны. Конечно, мне остается только поинтересовать
ся, а как бы отреагировал Квинси, если бы его обвинили в измене.
Ц Твою семью нельзя сравнивать с... Ц он осекся, внезапно сообразив, что п
осле этих слов Джейн начнет спорить.
Слишком поздно.
Ц Мой отец был десятым виконтом Бавриджем, а ты четвертый маркиз Блэкбе
рн. Хиггенботемы были дворянами, когда Квинси копошились в грязи. Мое про
исхождение благороднее твоего.
Ц Не думаю, Ц сказал он, поднимая руку. Ц Но я здесь не для того, чтобы вст
упить с тобой в перебранку. Я пришел, чтобы попросить тебя поехать сегодн
я с нами к Фейрчайлдам.
Она невесело рассмеялась.
Ц Ты считаешь, что я еще не получила свою порцию унижения?
Ц Ты не будешь унижена. Ты можешь находиться рядом с Адорной и мной...
Ц Свет тут же начнет громко сплетничать, что твоя жена охраняет тебя от ч
ар племянницы. Нет, благодарю, но я остаюсь дома.
Его рука полезла в карман за лорнетом, но не могла его найти и бесплодно ощ
упывала ткань.
Ц Я предвидел, что ты можешь так ответить, что ж, дело твое. Но я должен спр
осить, почему ты решила, что Атоу Ц предатель?
Джейн тяжело вздохнула и опустила голову. Блэкберн пришел не для того, чт
обы помириться с ней. Ему нужны сведения, касающиеся его работы. Ну конечн
о. Как она могла рассчитывать на что-то другое?
Ц Джейн?
Затем ее пронзила другая мысль, и она подняла голову.
Ц Мсье Шассер приходил сегодня учить Адорну?
Ц Нет, Ц сказал Блэкберн после короткого колебания. Ц Сегодня утром к
араул нашел его тело недалеко от доков в лондонском порту.
Потрясенная до глубины души, Джейн произнесла:
Ц Господь да упокоит его душу. Ты уверен?..
Ц Наш человек следил за ним. Однако это был всего лишь ребенок, поэтому о
н ничего не мог сделать, когда на Шассера напали и выстрелили в него.
Облокотившись на ночной столик, Джейн прошептала:
Ц Убили...
Ц Да. За то, что не оправдал доверия своего императора. Шпионская среда с
амая жестокая, такого там не прощают. Но, Джейн, прежде чем ты начнешь жале
ть его, пожалуйста, вспомни Ц скорее всего, это он убил мисс Каннингем, а о
на была ни в чем не повинна, так же, как Адорна.
Ц Да. Совершенно верно. Ц Джейн глубоко вздохнула и вспомнила его первы
й вопрос. Ц Я решила, что Атоу шпион, потому что Фредерика берет уроки фра
нцузского, которые ей не слишком нравятся. К тому же, рассказывая мне о фра
нцузском корабле, Атоу внимательно следил за моей реакцией, а потом букв
ально удрал при появлении мистера Смита.
Глаза Блэкберна погасли. Он был разочарован:
Ц Это еще не показатель. Многие бегают от мистера Смита. Уперев руки в по
ясницу, Джейн думала, говорить ему или нет, и решила, что нужно. Он не повери
т, но попытаться все-таки стоит:
Ц Я художница. Я наблюдала за ним прошлой ночью и, уверяю тебя, его характ
ер и моральные принципы вполне допускают убийство. Он и есть твой шпион.

Блэкберн молчал и внимательно смотрел на нее. Почему человек, который вс
ю жизнь полагался на доводы рассудка, должен доверять силе наблюдения?
Ц Хорошо. Я понял. Спасибо за твою мудрость. Ц Он сделал глубокий вдох, по
том попытался смягчить ее досаду. Ц Я бы не стал спрашивать тебя о нем, ес
ли бы это не было так важно.
Пошарив по полу, Джейн нашла свои тапочки.
Ц Знаю.
Ц Я бы даже никуда не ехал сегодня вечером, если бы это не было так важно.

Ц А почему бы и нет? Ц Джейн натянула тапочки и скользнула мимо него. Отк
рыв дверь, она позвала Мойру. Обернувшись, она увидела, что Рэнсом все еще
здесь, и сказала:
Ц Правда, Блэкберн. Я думаю, нам не о чем говорить.
Это был самый несчастный день в ее жизни. Еда застыла на подносе рядом с ее
локтем, пока она, раскинувшись, задумчиво сидела на стуле. Из каких-то маз
охистских побуждений она выбрала для этого ту самую библиотеку, куда при
ходила объясниться с Блэкберном одиннадцать лет назад.
Комната совсем не изменилась. Вдоль стен стояли ряды книг; раритетные ка
ртины и умело расставленные статуи дополняли обстановку. За открытыми д
войными дверями виднелся сад, маленький и ухоженный. Воздух был наполнен
пряным ароматом гвоздик.
В этой комнате ее глазу художника было на чем отдохнуть. Однако здесь Дже
йн было неуютно. В других комнатах ей было еще тяжелее. Ничто ее не радовал
о. Она думала, что открытие, сделанное прошлым вечером, унизило ее, но сего
дня все было еще хуже. Ибо она поняла, что предательство Блэкберна уже не и
меет никакого значения. Ей хочется видеть его, хочется знать, что он делае
т.
Что может быть печальнее, чем бывшая старая дева, жаждущая любви своего о
хладевшего мужа?
Яркие лучи заходящего солнца освещали темно-красную папку из кожи. Джей
н неторопливо рассматривала эскизы, пытаясь найти лицо или сцену, способ
ную ее заинтересовать. Если бы она только могла заставить себя подняться
, подойти к мольберту и закончить один из этих рисунков... Она остановилась
на мучительном для нее наброске, изображающем «Вирджинию Белль». Даже о
н, несмотря на все неприятности, которые принес, оставлял ее сейчас равно
душной.
Взяв карандаш и чистый лист бумаги, Джейн набросала портрет Фредерики с
острыми зубами и колючей шерстью, затем смяла его и отбросила в сторону. Н
есчастная женщина не заслуживала этого; если утверждения Джейн об Атоу в
ерны, то он тщательно скрывает свою истинную сущность. Он грубо обращает
ся с Фредерикой, отсюда ее нездоровое, нервное поведение. Джейн подумала,
что он, наверное, даже бьет жену.
Просматривая портреты, Джейн нашла тот, который сделала после их первой
с Атоу встречи на балу у леди Гудридж.
Жестокость угадывалась в обвисшей челюсти и безвольных губах, в глазах с
веркала всепоглощающая жадность. Джейн тогда этого не замечала. Почему о
на должна была что-то в нем видеть? Это же не Блэкберн. И никогда им не был.
Клыки и звериная шкура больше подошли бы к этому лицу. Джейн широкими штр
ихами подрисовала их и ухмыльнулась, глядя на результат.
Раздался негромкий стук в дверь, и сердце Джейн подскочило. Блэкберн. Это,
наверное, Блэкберн. Поднявшись, она взяла в руки папку, оправила юбки и ска
зала:
Ц Да?
Дверь открыл дворецкий Вент:
Ц К вам посетитель, миледи. Прикажете просить?
Ц А, посетитель, Ц она лишь разочарованно смотрела, не зная, что сказать.

Ц Ну, давайте же, мисс Хиггенботем, примите меня. Ц Атоу обошел лакея. Ц
Ты можешь идти, Ц махнул он Венту рукой.
Дворецкий спокойно ждал распоряжений хозяйки.
Джейн быстро оценила ситуацию. Да, Атоу шпион, и, возможно, Блэкберн скоро
попытается арестовать его. Но она не заблуждалась относительно того, что
это произойдет не по ее совету. Нет, в поисках доказательств Блэкберн буд
ет рыть носом землю, пока Атоу благополучно удерет из страны.
Захват того французского корабля напугал его. Но даже если Атоу почувств
ует, что его заманивают в ловушку, то не поверит, что Джейн видела его наск
возь. И может быть, Ц только лишь может быть, Ц ей удастся убедить его, чт
о все идет хорошо.
Ц Да, Ц сказала она Венту. Ц Можешь идти. Тот стоял неподвижно.
Ц Миледи, вам подать чего-нибудь освежительного? Если Атоу хочет пить, о
на угостит его.
Ц Милорд?
Ц Нет, благодарю. Ц Атоу протестующе замахал руками. Ц Я не могу остава
ться на пороге.
Джейн с беспокойством смотрела, как он заходит в комнату. На нем был дорож
ный костюм. Дурной знак.
Ц Итак, ваша мечта осуществилась, Ц сказал он. Ц Вы вышли замуж за Блэкб
ерна и счастливы, как ни одна женщина в мире.
Джейн не понравился его тон, и она взглянула на портрет в своих руках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я