https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц А теперь позво
ль передать тебе то, что просил передать твой брат, детка.
И, внезапно заключив Фиону в объятия, Сигимор крепко ее поцеловал. А уже в
следующую секунду Фиона услышала звон металла и, поспешно высвободивши
сь из объятии Сигимора, круто обернулась. Вокруг них стояли Камероны со
шпагами наголо. Макфингелы образовывали второй круг. В руке каждого тож
е была шпага, острие которой было нацелено на Камерона.
Ц О Господи, Сигимор, Ц послышался мужской голос. Ц Ты что, хочешь, чтоб
ы пас всех перебили?
Встав на цыпочки, Фиона заглянула Снгимору за спину. Там стоял ее кузен Л
айам.
Ц Привет, Лайам, Ц поздоровалась она.
Ц Привет, детка.
В этот момент чья-то сильная рука обхватила ее за талию, и в следующее мгн
овение Фиона вновь оказалась рядом с Эваном.
Ц Не думаю, Сигимор, что мой брат просил меня целовать, Ц проговорила Фи
она, надеясь разговором снять напряжение.
Ц Верно, Ц отозвался Сигимор. Ц Он просил меня удостовериться в том, ч
то тебя любят и хорошо защищают. Ц Он спокойно оглядел Макфингелов, гото
вых порубить его на мелкие кусочки за то, что он осмелился дотронуться до
жены их лэрда. Ц И теперь я могу это подтвердить.
Встав перед Сигимором, Лайам сердито взглянул на него:
Ц Неужели ты сделал это, только чтобы посмотреть на их реакцию?
Ц Поступки бывают красноречивее слов.
Ц Ты с ума сошел! Ц воскликнул Эван. Ц Тебя ведь запросто могли убить.
Его собственная реакция на то, что кто-то осмелился поцеловать Фиону, был
а ему понятна, но вот то, что мужчины его клана отреагировали на это точно
так же, его немного удивило.
Ц Но я получил ответ на свой вопрос, верно? Ц Сигимор пристально взглян
ул на Эвана, сверлившего Лайама хмурым взглядом. Ц Не обращай внимания н
а Лайама. Он ведь приходится тебе кузеном.
Ц Вот как? Ц машинально промолвил Эван, размышляя о том, не поселить ли
своего чересчур красивого кузена в деревне.
Ц Ты только взгляни, Лайам, как он на тебя смотрит. Точно так же, как Дайерм
от и Коннор, когда ты попадаешься им на глаза.
Ц Таким взглядом, который говорит, что я бы больше понравился им с перел
оманным носом и шрамами на лице? Ц спросил Лайам. Ц И что они были бы рады
мне, помочь их приобрести?
Ц Да. Ц Сигимор повернулся к Эвану: Ц Ты что-то говорил насчет еды и пит
ья?
Грегор повел Камеронов в замок, а Эван шепнул Фионе:
Ц Ты мне не говорила, что он сумасшедший. Рассмеявшись, Фиона потянула Эв
ана к замку.
Ц Иногда бывает. Мой брат Дайермот говорит, что Сигимор на все смотрит н
е так, как большинство людей, и что к его шуткам нужно привыкнуть.
Ц Понятно. Именно потому, что он на все смотрит не так, как большинство лю
дей, он решил, что самый лучший способ проверить, любим ли мы тебя и защища
ем ли, это поцеловать тебя перед вооруженным мужем и его до зубов вооруже
нными людьми?
Ц Да. И я подозреваю, он получил ответ еще на кое-какие вопросы, которые ег
о интересовали.
Ц Приятно ли с тобой целоваться?
Ц Нет. Он понял, что ты не станешь нападать на него в порыве слепой ярости.
И твои люди тоже. Они сначала дождутся твоего сигнала, а уж потом ринутся
в бой.
Ц Чтобы это попять, он сильно рисковал собственной жизнью и жизнями сво
их людей.
Ц Не думаю. По правде говоря, я бы не удивилась, если бы узнала, что Сигимор
у известно обо всех вас очень многое. И если он не вызовет у тебя желания в
цепиться ему в горло или вообще убить его, он станет тебе хорошим союзник
ом.
Очень скоро Эван понял, что Фиона имела в виду. Во время праздничного ужин
а ему не раз довелось убедиться в том, что Сигимор несколько странный. Нав
ерное, все-таки нельзя его считать абсолютно нормальным. И тем не менее ка
к хорошо иметь союзников, даже если они не в себе! Оглядев многочисленных
представителей клана Макфингелов, Эван вынужден был признаться самому
себе, что, похоже, нужно быть немного странным, чтобы принять их всех за св
оих родственников.
Внезапно взгляд его упал на Фиону и Лайама. Они сидели на скамейке в само
м дальнем углу большого зала, голова к голове, и о чем-то тихо разговарива
ли. Решив, что прекрасно обойдется без одного родственника, Эван начал бы
ло вставать, но тут чья-то рука крепко сжала его плечо и заставила снова с
есть. Эван поднял голову. Рядом с ним стоял Сигимор и ухмылялся. Интересно
, что произойдет, если он сейчас даст ему по носу, чтобы он перестал над ним
насмехаться, подумал Эван.
Ц Лайам не пытается соблазнить твою жену, Ц сказал Сигимор. Ц А твоя же
на не позволит, чтобы ее соблазняли, Я мог бы тебе сказать, что ты оскорбля
ешь свою жену подозрениями, но я знаю, что любой мужчина, будь его жена сам
а святая, всегда недоволен, когда Лайам оказывается с ней рядом. Бедный ма
льчик!
Ц Этому бедному мальчику наверняка приходится отбиваться от девиц па
лкой, Ц заметил Эван.
Ц Верно, но он очень редко использует эту палку по прямому назначению. Од
нако он практически никогда не переходит границ дозволенного. Было неск
олько случаев за те три года, когда он вышел из монастыря, но чужая жена дл
я него Ц табу, а узы брака святы. И, конечно, если бы он пытался ухаживать за
Фионой, ты наверняка свернул бы парню нос на сторону, к всеобщей нашей рад
ости. Ц Сигимор слабо улыбнулся, когда Эван расхохотался, после чего ог
лядел всех людей, собравшихся в большом зале. Ц А твой отец умеет собират
ь людей.
Эван, не ожидая, что он так внезапно сменит тему разговора, удивленно зах
лопал глазами и, поразмыслив несколько секунд над словами Сигимора, про
говорил:
Ц Ты прав, именно это он и делает. Некоторые из тех мужчин и женщин, что пос
тарше, были здесь еще до того, как мой отец унаследовал этот замок. Здесь ж
ивут все мои братья, сводные братья и племянники. Кроме того, отец приютил
в замке тех людей, которых, как, например, Мэб, выгнали соплеменники, однак
о нельзя сказать, что он забирает к себе всех без разбору. Раньше, когда он
выезжал за границы наших земель, он почти всегда привозил кого-то с собой
. Тех, кто потерялся, кто остался один, кого выгнали родственники.
Ц Как вынудили уйти из родного дома и его самого. И, как он считал, выгнали
его ребенка. Именно эта ложь больше всего беспокоила моего отца, застави
ла его перед смертью во всем мне признаться. Мой отец был уверен в том, что
эта ложь принесла твоему отцу самую большую боль.
Ц По-моему, так оно и случилось, хотя сам я узнал правду только сегодня. О
гец никогда не рассказывал мне о том, что произошло. Ц Бросив взгляд в ту
сторону, где отец сидел с Мэб, Грегором, Натаном и несколькими Камеронам
и, Эван облегченно вздохнул: старик снова яростно с ними спорил и ругал вс
ех на чем свет стоит. Ц И теперь я понимаю почему: ему тяжело было даже го
ворить о том, что произошло в те далекие годы. Хотя мне кажется, если бы он
излил душу, снял с души камень, ему стало бы легче.
Ц Мне тоже так кажется.
Ц А твой отец никогда не раскаивался в том, что сделал?
Ц Иногда раскаивался, иногда нет. Он любил мою мать, но она никогда его не
любила, во всяком случае, так, как любила твоего отца. Как он признался пер
ед смертью, он потерял брата, но любящей жены так и не приобрел. Это все, кон
ечно, грустно, но я обо всем этом не горюю. Ведь если бы всего этого ни случи
лось, нас с тобой не было бы на свете:
Ц Совершенно верно. А теперь расскажи мне, как поживают мои родственник
и Макенрои?
Эван внимательно выслушал все, что рассказал ему Сигимор о жизни родстве
нников его жены. И хотя он предполагал, что при встрече с братьями Фионы е
го ждет немало неприятных моментов, все, что поведал ему Сигимор, указыва
ло на то, что они станут его сильными союзниками. И теперь он сможет вести
переговоры с противником с позиции силы. Он насторожился, когда к ним за с
тол подсел Фингел, однако отец лишь тихонько сидел, прислушиваясь к разг
овору о Макенроях. Эван прекрасно знал, насколько переменчиво бывает у о
тца настроение, и не слишком обольщался, понимая, что тот в любую минуту м
ожет вспылить, однако не мог не отмстить в нем перемен к лучшему.
Ц А тебе не кажется, что братья Фионы захотят задать моему парню хорошую
взбучку? Ц спросил сэр Фингел.
Ц Может быть, и захотят, но не станут этого делать, Ц ответил Сигимор. Ц
Разве что Фиона их об этом попросит. Ц Он подмигнул Эвану; Ц Так что когд
а увидишь, как они подъезжают, не зли ее понапрасну, а если будешь в этот мо
мент находиться с ней в ссоре, быстрее мирись.
Ц А кстати, где твоя жена? Ц осведомился Фингел и, увидев, что Фиона разго
варивает с Лайамом, изумленно воззрился на них. Ц Ты оставил ее с этим кр
асавчиком? Ц Он с ужасом уставился на Эвана. Ц Иди и приведи ее сюда!
Ц Не пойду, Ц сказал Эван. Ц Она не делает ничего плохого. Просто разгов
аривает с парнем. Какой от этого вред? Ц Эван едва сдержал усмешку, когда
отец взглянул на него как на умалишенного.
Ц Какой вред? И чему я тебя только учил! Ц Сэр Фингел вскочил. Ц Ты слишк
ом доверчив, сын мой, но у меня нет сейчас времени объяснять тебе, как ты ош
ибаешься. Я должен вызволить девочку из рук этого мальчишки, пока не прои
зошло беды. Не могу поверить, что мой сын настолько глуп, что не понимает, ч
то нельзя оставлять свою жену один на один с таким смазливым малым, Ц про
бормотал он и решительно направился к Фионе.
Ц А ты молодец, Ц Прошептал Сигимор, наблюдая за тем, как сэр Фингел, раст
олкав Лайама и Фиону, уселся между ними.
Не видя причины, почему он должен оправдываться, что не стал удерживать о
тца, Эван смущенно промолвил:
Ц Спасибо.
Ц Если бы Фиона стояла с нами рядом и слушала весь наш разговор, она бы да
же не поняла, что ты нарочно подослал своего отца к ней с Лайамом. Ц Сигим
ор поднял свою кружку в молчаливом приветствии. Ц Знаешь, Лайам Ц хоро
ший парень.
Ц Не сомневаюсь в этом. Только было бы лучше, если бы он был и хорошим, и ур
одливым, Ц заметил Эван и улыбнулся, когда Сигимор расхохотался.
Фиона хмуро взглянула на сэра Фингела, когда Лайам встал и, ухмыляясь, пош
ел прочь.
Ц Я ничего плохого не делала, только разговаривала с ним!
Ц Ты замужняя женщина, Ц заявил сэр Фингел, скрестив руки на груди, Ц и
не должна разговаривать с холостыми парнями, да еще такими красавчикам
и. Почему ты не сидишь рядом со своим мужем и не разговариваешь с ним?
Ц Потому что он ничего не знает о детях моего брата Дайермота, а Лайам зн
ает. Он некоторое время жил в Клахтроме, до того как уехал с Сигимором в Де
йлкладач. В монастыре он много чему научился, а когда покинул его, приеха
л к Дайермоту и стал учить его детей.
Ц Если в Клахтроме он был таким желанным и полезным гостем, почему они е
го отпустили, а? Ха! Ц злорадно воскликнул сэр Фингел, заметив, что Фиона п
окраснела. Ц Я тебе скажу почему, но думаю, ты и сама догадываешься. Твоем
у брату надоело смотреть на смазливого юнца и захотелось отослать его п
одальше от своей жены.
Ц Какая глупость! Илза и Джиллиан никогда бы не стали изменять своим му
жьям и я тоже. Эван по крайней мере это понимает. Он не возражал против тог
о, чтобы я разговаривала с Лайамом. Ц Однако в глубине души Фиону нескол
ько задело то, что Эван не выказал в отношении нее никакой ревности в отли
чие от обоих ее братьев, которые ужасно ревновали своих жен, хотя и знали,
что те их обожают. Ц Но хватит о Лайаме. Ты поговорил с Сигимором? Ц Сэр Ф
ингел хмыкнул, оттого что она так внезапно сменила тему разговора, и Фион
а с трудом сдержала улыбку.
Ц Немного, Ц буркнул он. Ц Хороший парень, только немного странный.
Слова сэра Фиигела о том, что кто-то может быть странным, позабавили Фион
у, однако она лишь кивнула:
Ц Это верно. К нему нужно привыкнуть. И тем не менее он будет хорошим союз
ником.
Ц Да. Эван прав, союзники нам нужны. И теперь он сможет встретиться лицом
к лицу с врагом, зная, что за его спиной стоят два клана. Теперь они станут к
нему прислушиваться. Может быть, в следующий раз, когда кому-то из моих сы
новей понадобится куда-то ехать, он сделает это спокойно, а не будет краст
ься от куста к кусту либо брать с собой полдюжины хорошо вооруженных люд
ей.
И Фиона вдруг поняла: сэр Фингел наконец-то осознал, что его клан уже давн
о находится в полной изоляции, и это стало его беспокоить. Должно быть, наб
людая за тем, с какой тщательностью люди его клана готовятся к поездкам,
когда в таковых возникает нужда, сколько оружия они с собой берут, он в кон
це концов пришел к выводу, что все это происходит из-за его необдуманных с
лов и действий. Одни люди с возрастом становятся жестче, а другие Ц мудр
ее. И ей очень хотелось надеяться, что сэр Фингел относится к числу после
дних.
Час спустя Фиона почувствовала, что устала слоняться по большому залу. С
покойно сказав Эвану, что идет отдыхать, она поцеловала его в щеку, а когд
а Сигимор шутливо заявил ей, что она им пренебрегает, смеясь, поцеловала и
его. Она направилась к двери, ощущая на себе пристальный взгляд Эвана. Пох
оже, скоро ей придется признаваться в том, что она беременна. И не потому, ч
то Эвану не понравилось, что она поцеловала Сигимора, просто она заметил
а, что несвойственная ей усталость не укрылась от него.
Войдя в спою комнату, Фиона, тихонько чертыхаясь себе под нос, начала стел
ить постель. Была еще одна причини, по которой ей не хотелось говорить Эва
пу, что он скоро станет отцом. Если он так трясся над ней, когда спас из рук М
ензиса, то страшно подумать, как он станет себя вести, когда узнает, что он
а носит его ребенка. Он будет ходить за ней по пятам, не давая ни минуты пок
оя.
Ц Ты бы лучше прекратил целовать мою жену г Ц бросил Эван Си
гимору, налипая эля.
Сигимор хмыкнул:
Ц Да она меня просто клюнула в щеку, а не поцеловала. И потом, девушка долж
на время от времени чувствовать, что мужчина обращает на нее внимание.
Ц Не думаю, чтобы Фиона когда-нибудь страдала от отсутствия мужского вн
имании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я