https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фиона может и обидеться. И Эван мысленно п
оклялся, что придумает нежные, ласковые слова и в первую брачную ночь неп
ременно скажет их Фионе. Она их заслуживает уже потому, что доставила ему
такое удовольствие, и вряд ли сочтет проявление нежности слабостью.
Ц Хорошо. Значит, мы поженимся через два дня.
Ц Через два дня?!
Ц Да. За это время ты успеешь немного прийти в себя после сегодняшнего за
нятия любовью, а я встану с постели. Ц И, схватив Фиону за запястье, Эван пр
итянул ее к себе и запечатлел на ее губах быстрый и в то же время страстны
й поцелуй. Ц Я буду тебе верным мужем и заставлю тебя кричать.
Выскочив из комнаты, Фиона начала размышлять, чем являются его последние
слова: обещанием или угрозой. В холле она увидела Грегора и Мэб. Схватив М
эб за руку, она потащила ее в свою спальню, чувствуя, как у нее зарделись ще
ки под пристальным взглядом Грегора.
Ц Значит, на сей раз он тебя не оттолкнул? Ц спросила Мэб, улыбаясь во вес
ь рот.
Ц Да. Ц Фиона вздохнула, опустившись на кровать. Ц Через два дня мы поже
нимся.
Ц Что-то, голос у тебя нерадостный.
Ц С одной стороны, я очень рада. Даже надеюсь, что смогу заставить Эвана в
любиться в меня. А с другой, мне так обидно, что он не сказал мне ни одного ла
скового слова. Даже самого крошечного.
Усевшись с Фионой рядом, Мэб погладила ее по спине:
Ц Ничего, он еще скажет, и не одно. Ты же знаешь, что он к тебе неравнодушен
и испытывает настоящую страсть. Для многих мужчин это не имеет никакого
значения, а для Эвана значит очень многое.
Ц Хотелось бы мне так думать.
Ц Вот и думай, потому что это правда. Ты задела в этом молодом идиоте каки
е-то тайные струны, причем настолько сильно, что он позабыл собственные
правила и отбросил сдержанность, которой так славился. А это отличное на
чало, о таком не каждая молодая жена смеет мечтать. Теперь от тебя зависи
т, чтобы его чувства к тебе стали крепче.
Ц Ты права. Теперь у меня появился шанс, поскольку Эван не станет от меня
бегать, он больше не видит в этом никакой нужды. И теперь от меня зависит, ч
тобы наш брак стал счастливым. Просто мне хотелось бы, чтобы я чувствовал
а себя чуть более уверенной в том, что смогу это сделать.
Ц Хочешь совет от женщины, которая имела кое-какой опыт семейной жизни?
Я когда-то была замужем, хотя сэр Фингел об этом понятия не имеет. Это был б
рак не по любви, не многие браки заключаются на небесах, однако муж у меня
был.
Ц Значит, существует какой-то секрет счастливой семейной жизни?
Ц Да. Во-первых, у человека, за которого ты выходишь замуж, должно быть сер
дце, которым ты должна завладеть. Эвана я знаю уже много лет, и, поверь мне, у
него большое сердце, хотя он изо всех сил пытается это скрыть. Во-вторых,
вначале ты должна научиться ничего не принимать близко к сердцу. Даже то
т мужчина, который женится на девушке по огромной любви, может сказать чт
о-то не то или совершить какую-то ошибку. Мужчин следует немного дрессиро
вать.
Фиона ухмыльнулась и кивнула:
Ц Нашей Джилли пришлось дрессировать моего брата. У него оказались вес
ьма странные представления о том, какой надлежит быть жене.
Ц У большинства мужчин похожие представления. Судя по твоим рассказам
о Джилли и ее муже, тебе следует во всем брать пример с Джилли, чтобы твоя с
емейная жизнь была счастливой. Мне кажется, что самое главное Ц это гово
рить правду и доверять друг другу. Ты должна рассказывать Эвану обо всем
, что думаешь и чувствуешь. Это единственный способ заставить этого дура
чка привязаться к тебе. Мужчина ведь не может любить девушку, о которой он
ничего не знает или которую не понимает, верно?
Ц Верно. Когда мы с Эваном поженимся, это будет проще сделать, поскольку
мне не придется взвешивать каждое слово. Ц Фиона поморщилась. Ц Надеюс
ь, у него нет врагов среди моих родственников.
Ц О Господи! Ц ахнула Мзб и приложила руку к сердцу. Ц Скажи мне, кто ты
такая. Клянусь, я никому не скажу.
Ц Я Фиона Макенрой из Дейлкладача. Мой брат Ц лэрд. Он женился на Джилли
ан Мюррей, дочери сэра Эрика Мюррея из Даблинна, племяннице Молди Мюррей
из Доннкойла и молочной сестре Джеймса Драммонда, лэрда Даннкрейга. Мой
брат Дайермот Ц лэрд Клахтрома. Недавно он женился на Илзе Камерон, един
ственной сестре Сигимора Камерона, лэрда Дабхайдлснда. Ага, Мэб! По твоем
у лицу я вижу, что-то тебе не нравится.
Ц Пока и сама не знаю. Конечно, иметь сильных союзников очень хорошо, а во
т сильных противников Ц вряд ли кто захочет. Драммонды Ц родственники
моего покойного мужа. А вот Камероны…
Ц Они враги Макфингелов?
Ц Нет, родственники.
Ц О Боже! Неужели те самые, которых ненавидит сэр Фингел?
Ц Может быть, не те самые. Камерон Ц распространенная фамилия. И имя Сиг
имор часто встречается.
Ц Не так уж часто, и тебе об этом хорошо известно. А Сигимор, который являе
тся лэрдом Дабхайдленда, вообще один на свете. Такой крупный мужчина, рыж
еволосый, любит странные шутки, у которого тринадцать братьев и все они т
оже рыжеволосые!
Ц О Господи! Это он, племянник Фингела! Сын женщины, которую, как считает
Фингел, у него украли. Ну да ладно. Эван не в обиде, просто не вмешивается в д
ела отца. По правде говоря, я думаю, он и его братья считают, что отец ведет с
ебя очень глупо, наживая врагов, в то время как ему нужны союзники. Кроме т
ого, большинства тех, с кем Фингел ссорился, уже нет в живых. Нет его брата, т
ой женщины и обоих их отцов. Так что ему не придется иметь дело с теми, кто,
по его мнению, поступил с ним плохо. Если бы три года назад, когда Сигимор б
ыл в наших краях и останавливался по соседству, Эван был здесь, думаю, он п
ригласил бы его в замок.
Ц Хочется верить, что ты права, Мэб. Хотя эти Камероны приходятся мне не к
ровными родственниками, они тем не менее моя родня, и мне бы очень не хотел
ось разрываться между ними и моим мужем. Ц Вздохнув, Фиона покачала гол
овой. Ц Надо же! Мне так хотелось, чтобы Эван был приятно удивлен, узнав о т
ом, кто я такая и откуда.
Ц То, что он будет удивлен, это точно.

Глава 10

Ц Поверить не могу, что ты не потребовал, чтобы Фиона сказала тебе, кто он
а такая, Ц проговорил Грегор, помогая Эвану облачиться в черный камзол,
расшитый серебряной ниткой. Ц Вы же через час поженитесь!
Ц Вот когда поженимся, тогда она мне и скажет. Мне кажется, она немного по
баивается, что я передумаю и попытаюсь взять за нее выкуп, если узнаю, кто
она, прежде чем нас обвенчают.
На самом же деле Эван понимал, что этого никогда не произойдет, хотя Фионе
, естественно, ничего не говорил. Иначе пришлось бы прибегнуть к помощи ла
сковых слов, а за последние два дня, как он ни старался, не смог придумать н
и одного. Кроме того, Эван опасался, что попытка заставить ее сказать прав
ду о себе приведет к тому, что он признается Фионе в своих чувствах, а ему в
овсе этого не хотелось.
Пускай думает, что он испытывает к ней лишь страсть. Так безопаснее. Страс
ти он мог дать ей сколько угодно, зная, что Фиона сочтет ее совершенно есте
ственной Ц в конце концов, мужчины похотливые создания, Ц а вот все друг
ие чувства оставит при себе. После истории с Хеленой он навсегда запомни
л, как опасно раскрывать душу перед женщиной. Может быть, несправедливо о
тноситься к Фионе, как к Хелене, тем более что она абсолютно не похожа на е
го бывшую любовницу Ц ни внешне, ни внутренне, однако общение с Хеленой н
аучило его осторожности. Если он испытывает к Фионе страсть, то это вовсе
не означает, что он ее хорошо знает. Предательство Хелены глубоко ранило
его, а если и Фиона его предаст, от такого удара он никогда не оправится. Эв
ан и сам не знал, откуда у него такая уверенность, а заглядывать в собствен
ную душу, чтобы это понять, ему не хотелось.
Эван с грустью признался себе, что сомневается в том, что Фиона испытывае
т к нему страсть. Женщины редко испытывали к нему это чувство. Взять хотя б
ы Хелену. Она постоянно притворялась. Деревенские публичные девки прост
о выполняли свои обязанности за деньги. Горничные в Скаргласе пытались с
ним заигрывать только потому, что мечтали извлечь из близости к лэрду ка
кую-то пользу для себя. Последние два дня он постоянно размышлял над тем,
как они с Фионой занимались любовью, вспоминал каждый звук, сопутствова
вший этому, каждое прикосновение, каждое движение и не мог найти ни малей
шей фальши, однако все равно сомневался в ее искренности.
Ц Что-то ты не выглядишь слишком счастливым, Ц пробормотал Грегор. Ц У
тебя такая красивая невеста. Мне кажется, ты должен радоваться хотя бы то
му, что она каждую ночь будет спать с тобой в одной постели.
Ц Должен и радуюсь, Ц ответил Эван. Ц Ты прав, она чудо как хороша.
Чертыхнувшись, Грегор покачал головой:
Ц Бьюсь об заклад, ты сейчас размышляешь над тем, зачем ты ей понадобился
. Считаешь, что ты некрасивый и ни одна девушка не сможет тебя полюбить. Да
будет тебе, Эван! Пусть на твоем лице есть шрамы, но в этом нет ничего ужасн
ого. Да и Фиона, похоже, родом из клана, который знает, что такое война. Никак
ими шрамами ее не испугать. У нее и самой они есть, верно?
Ц Верно. Но ее шрамы едва заметны, маленькие и аккуратные, не то что мои.
Ц Он бросил взгляд на свой изящный камзол. Ц Можно разодеться в пух и пр
ах, все равно не будешь красавцем. Это все равно что позолотить крапиву и
уверять всех, что это роза.
Ц Черт подери, Эван! Эта сука Хелена заставила тебя сомневаться в твоей п
ривлекательности! Это после общения с ней ты стал таким!
Ц Хелена была очень красива и уверяла меня, что испытывает ко мне страс
ть. Но все ее уверения оказались ложью. Я это понял, только когда она выдал
а меня Хью Грею. Вот тогда выплыли наружу ее истинные чувства.
Ц И ты поверил ей? Поверил женщине, которая в первую ночь спит с тобой, а в
о вторую выдает тебя убийце? Что ж, тебе в то время был всего двадцать один
год, и никакого опыта общения с женщинами у тебя не было. Да и любой из нас, о
кажись он в подобной ситуации, повел бы себя точно так же. Мы тогда были ещ
е моложе тебя и, хотя уже спали с женщинами, понятия не имели, что существу
ют такие, как Хелена. Девушки, живущие в замке, предсказуемые и искренние.
Одни соглашаются лечь с тобой в постель, другие нет. Но даже деревенские п
роститутки не лживы. Ты даешь им деньги, а они за это ублажают тебя. Да, неко
торые притворяются, делают вид, будто испытывают с тобой неземное блаже
нство, но притворство их совсем невинно, просто они хотят услужить тому, к
то платит им деньги. Но Хелена не просто проститутка, она предательница, и
скушенная в обмане и интригах, которые могут стоить человеку очень доро
го. Никто из нас с такими женщинами не сталкивался.
Ц Я часто задавал себе вопрос, почему она не выбрала отца, ведь он же был л
эрдом.
Ц Потому что она прекрасно поняла, что он такой же бессердечный человек,
как и она сама. Он бы стал с ней спать, однако она ничего бы от этого не выигр
ала. Жениться на ней он никогда бы не стал. Все его сыновья, кроме тебя, был
и еще слишком молоды, не являлись наследниками, не занимались обучением
живущих в замке мужчин военному искусству и не выполняли никаких других
работ. Наш отец имел титул, однако уже в то время настоящим хозяином замка
был ты.
Грегор налил в два кубка вина и один из них протянул Эвану.
Ц Так, значит, ты считаешь, что Фиона именно та, за кого она себя выдает, Ц
красивая девушка, которая потерялась, и не более того?
Ц Да. Она живет у нас уже две недели и за это время не сделала ничего таког
о, чтобы я усомнился в этом. Она не задает подозрительных вопросов, не брод
ит по замку, что-то вынюхивая и высматривая, не заигрывает ни с кем из нас. О
днако мне кажется, тебе потребуется какое-то время, чтобы в это поверить.

Потягивая вино, Эван размышлял над тем, что сказал ему Грегор. Он не мог не
признать, что слова брата справедливы. Но в то же время понимал, что ему и в
самом деле потребуется какое-то время, чтобы доверять Фионе безоговоро
чно.
Покачав головой, чтобы отогнать запутанные мысли, Эван допил вино и сказ
ал Грегору:
Ц Пора идти в большой зал. Надеюсь, Натан не спускал все это время глаз со
священника. Мне он нужен трезвым.
Ц Он и будет трезвым, не беспокойся, Ц заверил его Грегор, выходя из комн
аты. Ц Думаю, наш отец за этим проследит.
Ц Этот старый осел до сих пор хвастается тем, что сам устроил нашу с Фиои
ой свадьбу?
Ц А как же! Его послушать, можно вообще подумать, что в тот день мы встрети
ли Фиону благодаря ему. Ц Грегор пристально взглянул на Эвана. Ц Правд
а, он не перестает бубнить, что ты мог сделать выбор и получше, найти не так
ую тощую девицу и без шрамов.
Ц Вот идиот! Ц рявкнул Эван. Ц Хорошо бы догадался не распускать язык в
присутствии Фионы.
Ц Верно. Она не из тех, кто спускает обиды, Ц засмеялся Грегор.
Подойдя к широко распахнутым дверям, ведущим в большой зал, Эван на секун
ду остановился.
Ц Пусть я не знаю, кто такая Фиона и откуда, но все-таки… Ц начал было он, о
днако Грегор, не дав ему договорить, подтолкнул его к дверям.
Ц Сомневайся сколько пожелаешь, но упаси тебя Бог опозорить девушку пе
ред алтарем, заявив, что не желаешь жениться на ней.
Эван удивился жару, с которым Грегор произнес эти слова, однако согласно
кивнул. Брат прав. Наверняка многие жители Скаргласа знали либо догадыв
ались о том, что он лишил Фиону невинности. Он и не думал это скрывать, да и с
лужанки, меняя постельное белье, наверняка заметили на простыне капли к
рови. А поскольку они явились сменить простыню сразу же после того, как Ф
иона вышла из комнаты, даже самые тупые из них догадались о том, что произо
шло. Тем более он объявил о том, что женится через два дня на Фионе. Так что е
сли он сейчас струсит и откажется обвенчаться с ней, то не только соверши
т бесчестный поступок, но и опозорит девушку перед всеми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я