https://wodolei.ru/catalog/mebel/massive/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Отъезжая от дома на Тридцать пятой улице около реки Гудзон, где Вулф прож
ил около двадцати лет, а я с ним почти половину из них, я вел «седан» по напр
авлению к Пятьдесят второй улице, стараясь, чтобы машина шла по возможно
сти гладко. За исключением одного случая. На Пятой авеню, около Сорок трет
ьей улицы, была идеальная маленькая канавка около двух футов в поперечни
ке, и я сманеврировал так, что с размаху влетел в нее. Я посмотрел в зеркало
на Вулфа, сидящего на заднем сиденье. Лицо его перекосилось от злости.
Я сказал:
Ч Сожалею, сэр, ремонтируют улицы.
Он ничего не ответил.
Луэлин Фрост сообщил мне накануне, какое место занимает объединенное пр
едприятие Бойда Мак-Нэра в деловом мире. Все это было мной записано и проч
итано Ниро Вулфом в понедельник вечером. Я быстро понял степень классовы
х устремлений этого предприятия. Мы встретились с Фростом внизу, у входа
в здание. Первой, кого я увидел и услышал, когда Фрост вел нас к лифту, чтобы
подняться на второй этаж, где помещались кабинеты и отдельные комнаты дл
я шоу, была продавщица. Она представляла собой некий гибрид графини и тех
асской кобылы. Продавщица объясняла покупателю, что маленький зеленый с
портивный костюм для девушки Ч модель, сделанная из материала ручной вы
работки одной известной фирмы и по проекту самого мистера Мак-Нэра. Одна
ко костюм можно приобрести за какие-то жалкие три сотни… Я подумал о муже
покупательницы и содрогнулся… Входя в лифт, я суеверно скрестил указате
льный и средний пальцы и заметил про себя: «Не сказал бы вам, что мне нрави
тся это место».
Второй этаж выглядел не менее элегантно, но здесь было спокойнее. Не было
ни продавцов, ни покупателей. По обеим сторонам длинного широкого коридо
ра с определенными интервалами располагались двери. На деревянной обши
вке стен висели гравюры и картины с охотничьими сюжетами, а в большой ком
нате, куда мы вышли из лифта, стояли стулья, обитые шелком, позолоченные ст
олики и лежали толстые ковры богатой расцветки. Я охватил это все одним в
зглядом, а затем сконцентрировал свое внимание на той части комнаты, кот
орая находилась против коридора. На маленьком диванчике сидела парочка
богинь.
Одна из них Ч блондинка с темно-голубыми глазами Ч была, видимо, общим к
умиром. Мне пришлось отвести от нее глаза, чтобы не ослепнуть. Другая Ч то
ненькая, с довольно темными волосами, хоть и не так поражала, как первая, н
о вполне могла оказаться победительницей конкурса Ч «Мисс Пятьдесят в
торая улица». Блондинка кивнула нам, а тоненькая сказала: «Хэлло, Лу!»
Луэлин Фрост кивнул в ответ.
Ч Я наведаюсь позднее, Элен.
Когда мы пошли по коридору, я сказал Вулфу:
Ч Видели? Вам нужно чаще бывать среди людей. Что такое орхидеи по сравнен
ию с парочкой таких цветочков?
Он только зарычал на меня. Фрост постучал в последнюю дверь справа, откры
л ее и отошел в сторону, чтобы пропустить нас. Это была большая комната, до
вольно узкая, но длинная, достаточно строгая. Короче, здесь была рабочая о
бстановка.
Пол покрывали толстые ковры, мебель стильная, окна закрыты тяжелыми желт
ыми шелковыми занавесками. Свет давали стеклянные канделябры величино
й с бочонок.
Фрост представил нас: «Мистер Ниро Вулф, мистер Гудвин, мистер Мак-Нэр».
Последний сидел за письменным столом с резными ножками. Он поднялся и вы
ставил свою лапу без энтузиазма.
Ч Здравствуйте, джентльмены. Садитесь. Еще стул, Лу.
Вулф выглядел мрачным. Я посмотрел на стулья и увидел, что мне нужно дейст
вовать быстро. Я знал, что Вулф вполне способен отыграться на нас и по мень
шему поводу, чем этот. Сдерживая его до сих пор, я был намерен держаться та
кой политики и дальше, пока будет возможно. Я шагнул по другую сторону пис
ьменного стола и положил руку на кресло Бойда Мак-Нэра. Он все еще стоял.
Ч Если вы не против, сэр, то мистер Вулф предпочел бы ваше вместительное
кресло. Это просто одна из его причуд. Стулья такие, черт возьми, узкие. Вы н
е возражаете?
К этому моменту я уже передвинул кресло настолько, что Вулф мог занять ег
о.
Мак-Нэр посмотрел с удивлением. Я принес ему одно из кресел для посетител
ей, одарил улыбкой, а сам сел рядом с Фростом. Мак-Нэр сказал, обращаясь к на
шему клиенту:
Ч Ну, Лу, вы знаете, как я занят. Сказали ли вы этим джентльменам, что я согл
асен уделить им не более пятнадцати минут?
Фрост взглянул на Вулфа, а затем снова на Мак-Нэра. Я мог видеть его руки с п
ереплетенными пальцами, сложенные на коленях. Они были крепко сжаты.
Он сказал:
Ч Я сообщил им, что уговорил вас принять их. Я не думаю, что пятнадцати мин
ут будет достаточно.
Ч Это должно быть достаточно. Я занят. Сейчас насыщенный сезон… Ч У Мак-
Нэра был тонкий резкий голос. Он все время вертелся на своем (впрочем, тепе
рь уже не своем) кресле.
Ч И какая от меня польза? Что я могу сделать? Ч Он вытянул руку, посмотрел
на часы, затем на Вулфа.
Ч Я обещал Лу пятнадцать минут. Я к вашим услугам до одиннадцати двадцат
и.
Вулф покачал головой.
Ч Судя по рассказу мистера Фроста, нам понадобится часа два или даже бол
ьше.
Ч Это невозможно, Ч оборвал его Мак-Нэр, Ч я занят. Сейчас четырнадцать
минут двенадцатого.
Ч Это нелепо. Ч … Вулф сжал руками подлокотники кресла и поднялся на но
ги. Он остановил ладонью поднятой руки протест Фроста, посмотрел сверху
вниз на Мак-Нэра и спокойно сказал:
Ч Мне не нужно было приезжать сюда к вам, сэр. Я сделал это из-за идиотског
о, но милого жеста, задуманного и выполненного мистером Фростом. Я понима
ю, что мистер Кремер из полиции уже несколько раз беседовал с вами и что он
очень недоволен ходом расследования убийства одной из служащих в здани
и вашего учреждения. Мистер Кремер высокого мнения о моих способностях.
Я позвоню ему в течение часа и предложу привезти вас и других лиц в мою ква
ртиру-контору на срок значительно больший, чем пятнадцать минут.
Он двинулся к выходу. Я встал. Фрост кинулся за Вулфом.
Ч Подождите, Ч позвал Мак-Нэр, Ч подождите минутку. Вы не понимаете…
Вулф остановился. Мак-Нэр продолжал:
Ч Во-первых, почему вы стараетесь запугать меня? Это смешно! Кремер не в с
остоянии привезти мена в вашу контору или в любое другое место, если я не з
ахочу. Вы знаете это. Конечно, убийство было ужасным… Милосердный Боже, ра
зве я не понимаю это? И, естественно, я сделаю все, что могу, чтобы найти убий
цу. Но что толку? Я рассказал Кремеру все, что знаю, мы обсудили все десятки
раз… Садитесь… У меня полный упадок сил. Да садитесь же. Я работал четырна
дцать часов в сутки, готовясь к весеннему сезону, одного этого достаточн
о, чтобы убить человека, и в довершение всего этот случай. А вы что, имеете к
асательство к этому? Что, черт возьми, вы знаете об этом убийстве?
Он с яростью взглянул на Фроста.
Ч Я рассказывал об этом полиции снова и снова до дурноты… Садитесь, что ж
е вы? Как бы то ни было, больше десяти минут и не потребуется, чтобы рассказ
ать о том, что я знаю…
Мак-Нэр обратился к молодому человеку:
Ч Вы хорошо знаете, черт вас возьми, что просто стараетесь использовать
этот случай, чтобы вытащить отсюда Элен. А хуже всего то, что никто не знае
т ничего, а вы, Фрост, и того меньше.
Он перевел взгляд на Вулфа.
Ч Почему я должен сделать для вас что-то большее, чем оказать простую лю
безность?
Вулф возвратился к креслу и опустился в него, не отрывая глаз от Мак-Нэра.
Фрост вступил было в разговор, но я остановил его кивком головы.
Мак-Нэр взял платок, провел им по лбу и снова бросил его. Затем он достал из
ящика стола какие-то таблетки, положил в рот и запил их. Посмотрел на Вулф
а и обиженно пожаловался:
Ч Вот уже две недели, как у меня адски болит голова. Я принял тонну аспири
на, и он уже не помогает. Я, наверно, совсем свалюсь. Это уж точно…
Послышался стук, и дверь открылась. Вошла высокая, красивая женщина в чер
ном платье со множеством белых пуговиц. Она посмотрела вокруг и сказала
очень мягким голосом:
Ч Извините меня, пожалуйста. Ч Она обратилась к Мак-Нэру: Ч Можно ли сде
лать модель 1241 с переплетением двух тонов вместо муара? Миссис Фрост хоче
т этого.
Мак-Нэр выпрямился.
Ч Нет, нельзя, миссис Лемоут. А миссис Фрост здесь?
Женщина сказала:
Ч Она делает заказы. Я сказала ей, что вы заняты. Она берет два из «Портсму
тских ансамблей».
Ч А, берет. Ч Мак-Нэр внезапно перестал суетиться, и его голос, хотя все е
ще писклявый, зазвучал увереннее: Ч Я хочу видеть ее… Попросите, если ей у
добно, подождать, пока я не закончу.
Ч А модель 1241 двух тонов?
Ч Да, конечно. И пятьдесят долларов.
Женщина кивнула, снова извинилась и ушла. Мак-Нэр взглянул на часы, бросил
недовольный взгляд на Фроста и перевел его на Вулфа.
Ч У вас еще есть десять минут.
Вулф покачал головой.
Ч Мне уже их не нужно. Вы нервничаете, мистер Мак-Нэр, вы расстроены.
Ч Что? Вы уже не настаиваете на подробной беседе?
Ч Нет. Вы, вероятно, ведете слишком активный образ жизни, стараясь одеть
женщин. Ч Вулф вздрогнул. Ч Тяжкая работа. Мне хотелось бы задать вам то
лько два вопроса. Во-первых, относительно смерти Молли Лоук. Есть ли у вас
что-нибудь кроме того, что вы уже сообщили мистеру Кремеру и мистеру Фрос
ту? Что-нибудь новое?
Ч Нет! Ч Мак-Нэр нахмурился, взял платок и вытер лоб. Ч Нет, ровно ничего!

Ч Очень хорошо. Тогда бесполезно отнимать у вас время… Еще вопрос: могут
ли провести меня в какую-нибудь комнату, чтобы побеседовать с вашими слу
жащими? Я постараюсь их не задерживать. В частности, мисс Элен Фрост, мисс
Тельму Митчел и миссис Лемоут. Я не думаю, чтобы мистер Перри Геберт оказа
лся здесь.
Мак-Нэр удивился.
Ч Геберт?.. Почему, черт возьми, он должен быть здесь?
Ч Я не знаю, Ч слегка пожал плечами Вулф, Ч я спрашиваю. Я понимаю, он был
здесь неделю назад, в тот день, когда умерла мисс Лоук, во время демонстрац
ии моделей. Мне кажется, вы называете это показом мод?
Ч У меня был показ, да. Геберт заходил… Десятки людей были здесь. Относит
ельно беседы с девушками и миссис Лемоут Ч если это недолго Ч вы можете
провести ее здесь. А мне нужно спуститься в торговый зал.
Ч Я предпочел бы более скромное помещение. Если не возражаете.
Ч Делайте, как вам удобно. Ч Мак-Нэр встал. Ч Проводите господ в одну из
примерочных, Лу. Я скажу миссис Лемоут. Вы хотите, чтобы она пришла первой?

Ч Я хотел бы начать с мисс Фрост и мисс Митчел. Можно вместе.
Ч Вам, может быть, придется подождать.
Ч Я буду терпелив.
Ч Ладно. Вы скажете им, Лу.
Он огляделся, схватил носовой платок со стола, сунул его в карман и бросил
ся из комнаты. Поднимаясь в примерочную, Луэлин Фрост начал протестовать
:
Ч Я не понимаю, почему вы…
Вулф остановил его.
Ч Мистер Фрост, я терплю, сколько могу. Очевидно, Мак-Нэр болен, но вы не мо
жете претендовать на мое терпение. Не забывайте, что вы ответственны за э
ту нелепую экспедицию… Где эта примерочная?
Ч Ну, я и плачу за это!
Ч Недостаточно. Идемте, сэр.
Фрост повел нас назад по коридору и открыл дверь в конце его налево. Включ
ив свет, сказал, что скоро вернется, и исчез.
Я осмотрелся. Это была маленькая отделанная панелями комната, со столом,
раковиной, зеркалами во весь рост и тремя изящными стульчиками, обитыми
шелком. Вулф стоял, оглядывая всю эту мишуру. Губы его сжались, и он сказал:

Ч Возмутительно.
Я улыбнулся ему.
Ч Я знаю очень хорошо, черт возьми, чего вам не хватает. И не виню вас, так к
ак могу понять. Я принесу его.
Я прошел в кабинета Мак-Нэра, взвалил его кресло на плечо и двинулся с ним
обратно к примерочной. Когда я вошел, Фрост и две богини уже были здесь. Фр
ост пошел за другим креслом, а я поставил мою добычу за столом и заметил Ву
лфу:
Ч Если вы привыкнете к нему и оно вам понравится, мы заберем его с собой д
омой.
Фрост вернулся со своим креслом, и я сказал ему:
Ч Достаньте еще три бутылки холодного светлого пива, стакан и открывал
ку. Нам нужно поддерживать его бодрость.
Фрост с изумлением поднял брови.
Ч Вы с ума сошли!
Я тихо пробормотал:
Ч Может быть, я сошел с ума, когда предложил вам написать письмо за подпи
сью этих орхидееводов? Тащите пиво.
И он пошел. Я постарался усесться в кресло между белокурой красоткой, с од
ной стороны, и грациозной сильфидой Ч с другой.
Вулф принюхался и спросил:
Ч Во всех ли примерочных так пахнет духами?
Ч Во всех. Ч Блондинка улыбнулась ему. Ч Мы же вошли.
Ч Нет, это было до вашего прихода. Пф!.. А вы, девушки, работаете здесь? Вас на
зывают манекенщицами?
Ч Да, так нас называют. Я Ч Тельма Митчел. Ч Блондинка взмахнула изящны
м заученным движением руки. Ч А это Ч Элен Фрост.
Вулф кивнул и повернулся к сильфиде.
Ч Почему вы работаете здесь, мисс Фрост? Ведь такой необходимости у вас н
ет, не так ли?
Элен Фрост посмотрела ему прямо в лицо широко открытыми глазами. Она отв
етила спокойно:
Ч Мой кузен сказал нам, что вы хотите расспросить о… Молли Лоук.
Ч Действительно…
Вулф сердито откинулся в кресле, чтобы убедиться, выдержит ли оно его. Кре
сло не заскрипело, и он успокоился.
Ч Поймите, мисс Фрост. Я детектив. Поэтому меня можно обвинить в некомпет
ентности, в глупости, но не в дерзости… Какими бы абсурдными или неуместн
ыми не казались вам мои вопросы, они могут иметь важнейшее значение и при
вести к самым мрачным выводам. Такова особенность моей профессии. Фактич
ески, я просто стараюсь познакомиться с вами.
Элен не спускала глаз с Вулфа.
Ч Хорошо. Но я всего лишь оказываю любезность моему кузену Лу. Он не прос
ил меня знакомиться с вами. Ч Она судорожно глотнула воздух. Ч Он проси
л лишь ответить на вопросы о случившемся в прошлый понедельник.
Вулф наклонился вперед и резко сказал:
Ч Вы делаете лишь одолжение вашему кузену? Разве Молли Лоук не была ваши
м другом, разве не была она убита… Вы не хотите помочь раскрыть это дело?
1 2 3 4 5


А-П

П-Я