https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/s-termoregulyatorom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Письмо датировано, Ч продолжал Уэлман, Ч первым февраля в четверг. С
видание с этим мужчиной было назначено на следующий вечер, в пятницу, по о
кончании работы. А ранним утром в субботу ее тело нашли на безлюдной алле
е в Ван Кортленд-парке. Разве есть сомнения в том, кто убийца?
Вульф откинулся на спинку кресла.
Ч Ничто не указывало на возможность изнасилования? Свидетельств насил
ия не обнаружили?
Ч Нет. Ч Уэлман закрыл глаза, и ладони его сжались в кулаки. Совладав с чу
вствами, он открыл глаза. Ч Ничего подобного не было. Никаких следов наси
лия.
Ч А что говорят в полиции?
Ч Они пытаются разыскать этого Арчера, но не могут. Он как в воду канул. Он
и говорят, что им не за что ухватиться. Я думаю, что…
Ч Что за чушь! Конечно, им есть за что ухватиться. В издательствах имеютс
я архивы. Он прислал рукопись осенью и получил назад вместе с запиской от
вашей дочери. А вот как получил и по какому адресу?
Ч Рукопись отправили по почте на тот адрес, что он оставил: Клинтон Стейш
н, до востребования. Это на Западной Десятой улице. Ч Уэлман разжал кулак
и. Ч Я не хочу сказать, что полицейские умыли руки, быть может, они делают в
се, что в их силах, но за семнадцать дней они не продвинулись ни на шаг, и мне
не понравилось, как они разговаривали вчера и сегодня утром. Похоже, они н
е хотят заполучить еще одно нераскрытое убийство, то есть надеются свест
и все к случайному наезду. Я мало знаком с методами нью-йоркской полиции,
но, как по-вашему, от них ведь можно такого ожидать?
Ч Вполне возможно, Ч проворчал Вульф. Ч Так вы хотите, чтобы я доказал,
что вашу дочь убили, и нашел убийцу?
Ч Да. Ч Уэлман вдруг смешался, открыл было рот и закрыл его. Он взглянул н
а меня, потом перевел глаза на Вульфа Ч Мистер Вульф, я признаю, что мною д
вижет желание свести счеты. Я понимаю, что это грешно и безнравственно. Мо
я жена и пастор нашего прихода так и говорят. На прошлой неделе я был дома,
и они мне это сказали. Грешно замысливать мщение, но вот я здесь и ничего н
е могу с собой поделать. Пусть даже это случайный наезд, но полиция все рав
но не найдет убийцу, так что я твердо решил, что не вернусь в Пеорию и не воз
ьмусь за дела до тех пор, пока убийца не будет разоблачен и не получит свое
. У меня довольно прибыльное дело и собственность кое-какая имеется, но я
согласен разориться и умереть нищим, лишь бы найти подлого негодяя, кото
рый убил мою дочь. Быть может, не стоит так говорить. Все же я вас не слишком
знаю, разве что по репутации, так что вы можете и отказаться работать для ч
еловека с такими греховными помыслами, но я не хотел кривить душой.
Уэлман снял очки и принялся протирать их носовым платком. Это меня трону
ло. Он не хотел смущать Вульфа и смотреть ему в глаза, пока Вульф принимает
решение, браться ли за дело, которое предлагает такой закоренелый негод
яй, как Джон Р. Уэлман из Пеории, штат Иллинойс.
Ч Я тоже буду откровенен, Ч сухо сказал Вульф. Ч Мотив мести, как таково
й, не имеет значения, когда я решаю, браться за дело или отказать. Но своим п
ризнанием вы допустили ошибку, ибо если я намеревался просить у вас зада
ток в две тысячи долларов, то теперь я повышаю сумму до пяти тысяч. Но не пр
осто для того, чтобы это послужило вам уроком. Поскольку полиция за целых
семнадцать дней ничего не нашла, нам придется потратить немало средств и
усилий. Еще несколько вопросов, и я готов буду приступить.
Ч Я не хотел кривить душой, Ч повторил Уэлман.
Когда он ушел полчаса спустя, его чек остался на моем столе под пресс-папь
е вместе с копией последнего письма Джоан Уэлман, а моя записная книжка о
богатилась новыми сведениями, которых вполне хватало, чтобы Вульф мог, к
ак он выразился, приступить к делу. Провожая Уэлмана, я вышел с ним в прихо
жую и помог надеть пальто. Когда я приоткрыл дверь, чтобы его впустить, он
протянул мне руку, и я охотно пожал ее.
Ч Ничего, если я буду время от времени вам позванивать? Ч робко спросил
Уэлман. Ч Просто узнавать, нет ли чего нового? Я постараюсь не слишком на
доедать, но вы уж извините, я очень настырный.
Ч В любое время, Ч заверил его я. Ч Я всегда готов сказать: «Ничего ново
го».
Ч Он ведь и в самом деле хороший сыщик, да? Я спрашиваю про мистера Вульфа.

Ч Лучше не бывает. Ч Я постарался вложить в голос максимум убежденност
и.
Ч Ну что ж… Тогда будем надеяться… Ч Уэлман вышел на крыльцо, продуваем
ое леденящим западным ветром, и я подождал, пока он спустится на тротуар. В
подобном состоянии ему ничего не стоило загреметь вниз по всем семи сту
пенькам.
Вернувшись в прихожую, я задержался на миг перед дверью в кабинет и приню
хался. Я знал, что Фриц готовит свиные ребрышки под соусом, который он прид
умал вдвоем с Вульфом, и хотя дверь на кухню была закрыта, мой нос все же уч
уял волшебный аромат. Войдя в кабинет, я увидел, что Вульф сидит с закрытым
и глазами, откинувшись на спинку кресла. Я взял чек Уэлмана, полюбовался н
а него и запер в сейф, потом подошел к столу Вульфа, чтобы еще разок взглян
уть на фотографии Джоан Уэлман. Да, судя по снимкам, с ней было бы приятно п
ознакомиться.
Я раскрыл рот:
Ч Если вы работаете, то пора завязывать. Через десять минут ужин.
Глаза Вульфа приоткрылись.
Ч Ну так что у нас: убийство или нет? Ч поинтересовался я.
Ч Конечно, убийство. Ч В голосе Вульфа прозвучала спесь.
Ч Ага. Нам везет. А почему? Из-за того, что она не могла разгуливать по этом
у парку в феврале?
Ч Нет, Ч он презрительно хмыкнул. Ч Уж тебе-то следовало бы знать почем
у.
Ч Мне? Благодарю. А почему мне?
Ч Эх, Арчи, Арчи! Столько лет я тебя учу быть наблюдательным. Ты распустил
ся. Недавно мистер Кремер показывал нам список имен на листке бумаги. Сед
ьмым по счету шел Бэйрд Арчер. В тот вечер, когда ее убили, мисс Уэлман долж
на была встретится с человеком по имени Бэйрд Арчер. Леонарда Дайкса, кот
орый составил этот список, тоже убили. Было бы очень глупо не предположит
ь, что мисс Уэлман пала от рук убийцы.
Я круто повернулся, шагнул к своему вращающемуся креслу и уселся лицом к
Вульфу.
Ч Ах вот вы о чем, Ч небрежно бросил я. Ч Я решил, что это просто совпаден
ие.
Ч Брось! Ты просто прошляпил. Ты распустился.
Ч Хорошо, я распустился. Я не электроническая машина.
Ч Такого слова нет.
Ч Теперь есть. Я ввел его. Ч Я кипел от негодования. Ч Я же не робот. С тех
пор прошло полтора месяца, а я и взглянул-то на этот список одним глазком.
Вы, правда, тоже, но ведь вы Ч это вы. А будь наоборот? Вдруг бы я вспомнил эт
о имя, а вы Ч нет? Тогда я владел бы этим особняком и банковским счетом, а вы
были бы у меня на побегушках. Как бы вам это понравилось? Или предпочитает
е все как есть? Выбирайте.
Он фыркнул.
Ч Соедини меня с мистером Кремером.
Ч Слушаюсь. Ч Я развернулся к телефону и набрал номер.

3

Говоря по-простому, я рыгнул. Если вас такое выражение шокирует, то у меня
началась дисфагия. Как бы то ни было, но я решил, что Вульфу и инспектору Кр
емеру придется с этим примириться Ч так уж реагирует мой желудок на кис
лую капусту. Поймите меня правильно: я вовсе не собираюсь этим гордиться,
но и наступать себе на горло не позволю. Хочу, чтобы принимали меня таким,
каков я есть.
Если Кремер или Вульф и заметили, что случилось, то виду никто не подал. Си
дя на своем обычном месте во время вечерних заседаний в кабинете, я наход
ился в стороне от Вульфа, высившегося над столом, и Кремера, развалившего
ся в красном кожаном кресле. А начался разговор с того, что Вульф любезно п
редложил выпить, Кремер выбрал виски с содовой и Фриц доставил напитки в
кабинет, Кремер отхлебнул и похвалил виски, явно не покривив душой.
Ч Так вы сказали по телефону, Ч обратился Кремер к Вульфу, Ч что можете
сообщить мне кое-что интересное.
Вульф отставил стакан с пивом и кивнул.
Ч Да, сэр. Если, конечно, нам это до сих пор нужно. В последнее время газеты
перестали упоминать о Леонарде Дайксе, утопленнике, которого выловили и
з реки около двух месяцев назад. Вы еще занимаетесь этим делом?
Ч Нет.
Ч А что-нибудь прояснилось по нему?
Ч Нет, ничего.
Ч Тогда мне хотелось бы сначала посоветоваться с вами, поскольку дело д
овольно щекотливое, Ч Вульф откинулся назад и устроился поудобнее. Ч Я
стою перед выбором. Семнадцать дней назад в Ван Кортленд-парке на безлюд
ной аллее нашли тело молодой женщины, Джоан Уэлман. Ее сбила машина. Ее оте
ц из Пеории, штат Иллинойс, не удовлетворен тем, как полиция ведет расслед
ование, и нанял меня. Мы беседовали с ним здесь сегодня вечером; два часа н
азад он ушел, и я немедленно позвонил вам. У меня есть основания полагать,
что смерть мисс Уэлман, не была случайной и что ее убийство связано с убий
ством Дайкса.
Ч Любопытно, Ч признал Кремер. Ч Вы это поняли, поговорив с клиентом?
Ч Да. И теперь я стою перед выбором. Я могу предложить сделку вашему колл
еге из Бронкса. Я готов раскрыть ему связь между обоими убийствами, что ем
у, безусловно, поможет в расследовании, при условии, что он согласится со м
ной сотрудничать с тем, чтобы заверить моего клиента Ч когда дело раскр
оют, конечно, Ч что я заслужил свой гонорар. Или могу сделать такое же пре
дложение вам. Поскольку дочь моего клиента убили в Бронксе, то есть на тер
ритории вашего коллеги, то, возможно, следовало связаться с ним, но, с друг
ой стороны, Дайкса-то убили в районе Манхэттена. Что скажете?
Ч Что я скажу? Ч проворчал Кремер. Ч Нечто подобное я и ожидал и не обма
нулся. Вы хотите, чтобы в обмен на вашу информацию об убийстве я посулил ва
м помочь заработать гонорар, а если я не соглашусь, то вы грозите продать и
нформацию полиции Бронкса. А если и там ваш номер не пройдет, то вы ее прос
то утаите? Так?
Ч Мне нечего утаивать.
Ч Черт побери, вы сами сказали…
Ч Я сказал, что у меня есть основания полагать, что существует связь межд
у обоими убийствами. Конечно, в своих предположениях я исхожу из определ
енной информации, но в полиции известно все то, что и мне. Полицейское упра
вление Ч могущественная организация. Если вы войдете в контакт с уголов
ной полицией Бронкса, то весьма вероятно, что рано или поздно вы придете к
тем же выводам, что и я. Я хотел только сэкономить вам время и усилия. Нельз
я обвинить меня в утайке информации, когда полиции двух районов известны
те же факты, что и мне.
Кремер хрюкнул от возмущения.
Ч Ничего, когда-нибудь… Ч неясно пригрозил он и снова хрюкнул.
Ч Я делаю это предложение, Ч продолжал Вульф, Ч чтобы помочь вам, а такж
е потому, что дело довольно запутанное и потребует значительных усилий,
мои же возможности ограничены. А условие я ставлю потому, что, случись вам
с моей помощью быстро покончить с этим делом, не прибегая больше к моим ус
лугам, я не хочу, чтобы мой клиент отказался уплатить по чеку. Я предлагаю
следующее: если по завершении расследования вы придете к выводу, что уби
йство мисс Уэлман осталось бы нераскрытым, не обратись ко мне мистер Уэл
ман, то вы так ему и скажете, только ему, не журналистам.
Вульф потянулся к своему стакану и отхлебнул пива.
Ч Что ж, это меня устраивает, Ч заявил Кремер. Ч Выкладывайте.
Вульф вытер губы носовым платком.
Ч И еще: мистер Гудвин должен получить допуск к обоим делам Ч Дайкса и м
исс Уэлман.
Ч У нас нет дела Уэлман.
Ч Когда я объясню вам, как связаны оба убийства, вы его затребуете.
Ч Это противоречит инструкциям Управления.
Ч В самом деле? Тогда прошу прощения. Было бы обоюдовыгодно обменяться и
нформацией, и жаль, конечно, что придется затратить много времени и денег
моего клиента, чтобы раздобыть сведения, которыми вы уже располагаете, н
о нарушать инструкции Ч нет, об этом не может быть и речи.
Кремер свирепо посмотрел на него.
Ч Знаете, Вульф, Ч начал он, Ч одна из многих причин, почему вы совершен
но невыносимы, состоит в том, что вы ухитряетесь так ловко ехидничать, что
это не воспринимается как ехидство. И это лишь один из арсенала ваших оск
орбительных приемов. Будь по-вашему, я прослежу, чтобы вы получили нее све
дения. Что у вас там насчет связи?
Ч Вы принимаете мои условия?
Ч Да, черт побери. Не могу же я допустить, чтобы вы умерли от голода.
Вульф повернулся ко мне.
Ч Письмо, Арчи.
Я достал письмо из-под пресс-папье и передал ему.
Ч Вот, Ч обратился Вульф к Кремеру, Ч копия письма, которое мисс Уэлман
написала родителям в четверг, первого февраля. На следующий вечер, в пятн
ицу, ее убили, Ч Он протянул руку, и Кремер привстал, чтобы взять письмо.
Ч Можете прочитать его целиком, но интересующие вас сведения Ч в отчер
кнутом абзаце.
Кремер так и впился в письмо. Читал он долго и, покончив с чтением, нахмури
лся. Все еще не переставая хмурится, он взглянул на Вульфа.
Ч Где-то мне попадалось это имя. Бэйрд Арчер. Вам не кажется?
Вульф кивнул.
Ч Хотите, проверим, сколько времени у вас уйдет на то, чтобы вспомнить?
Ч Нет. Где же?
Ч В списке имен, составленном Леонардом Дайксом, который вы приносили м
не полтора месяца назад. Оно шло седьмым по счету, а может, восьмым. Но не ше
стым.
Ч Когда вы впервые увидели это письмо?
Ч Сегодня вечером. Я получил его из рук клиента.
Ч Провалиться мне на этом месте! Ч Кремер вытаращился на Вульфа, потом
Ч на подчеркнутый абзац. Затем аккуратно и не спеша сложил письмо и суну
л в карман.
Ч Оригинал находился у вашего коллеги из Бронкса, Ч пояснил Вульф. Ч А
это моя копия.
Ч Угу. Я одолжу ее. Ч Кремер поднял стакан, отпил изрядный глоток и устав
ился на угол стола Вульфа. Потом отхлебнул еще и вновь вернулся к изучени
ю стола. Так, чередуя глотки с разглядыванием стола, он осушил стакан. Пото
м отставил его на маленький столик.
Ч Что еще у вас есть?
Ч Ничего.
Ч Что вы успели предпринять?
Ч Ничего. Отпустив клиента, я сел ужинать.
Ч Это уж точно. Ч Кремер пружинисто, словно молодой, вылетел из кресла.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я