https://wodolei.ru/catalog/unitazy/IFO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


29
Рекс Стаут: «Отзвуки убий
ства»


Рекс Стаут
Отзвуки убийства

Алфабет Хикс Ц 1



«Отзвуки убийства: Романы»: Издательство
«Центрполиграф»; Москва; 2002
Оригинал : Rex Stout, “The Sound Of Murder”, 1941
Перевод: Л. В. Романов

Рекс Стаут
«Отзвуки убийства»

Глава 1

Не взгляни Джудит Данди на карточку водителя в рамке, укрепленную на при
борном щитке, на которой была указана фамилия таксиста, возможно, она наш
ла бы в конце концов иной выход из постигшей ее беды. А возможно, и нет.
Взглянуть на карточку ее заставило небольшое происшествие, оно случило
сь, когда такси, в котором она сидела, остановилось на красный свет на пере
крестке Пятидесятой улицы и Парк-авеню.
Трое-четверо прохожих посмотрели на машину, желая убедиться, что она ост
анавливается, при этом на лице одного из них Ч хорошо одетого, благообра
зного джентльмена, который вполне мог направляться на совещание директ
оров, Ч появилась радостная улыбка. Он сошел с тротуара, приблизился к та
кси, протянул водителю руку, чтобы поздороваться, и приветствовал его, сл
овно своего коллегу директора:
Ч Привет, Хикс, как дела?
Для Джудит Данди встреча с хорошо одетым джентльменом стала первой и пос
ледней, но за этот короткий миг он успел оказать ей неоценимую услугу.
Она на мгновение отвлеклась от навязчивых мыслей, связанных с заваривав
шейся вокруг нее историей, взглянула на карточку в рамке на приборном щи
тке и прочитала: «А. Хикс». Инициал «А» подтолкнул к размышлениям и пробуд
ил воспоминания, а тем временем автомобиль опять тронулся и покатил даль
ше из центра города.
Она припомнила желтовато-карие глаза, которые своим блеском и формой ве
к напоминали глаза кошки или тигра, и статью в журнале, которую год назад и
ли около того она прочитала о нем Ч краткий биографический очерк в «Нью-
Йоркере». Юридический колледж в Гарварде… драматичное изгнание из ассо
циации адвокатов в первый же год работы… окутанные мглой неизвестности
последующие годы… ночной сторож… охранник в метро… знаменитое дело Хар
ли… девушка с бельевыми прищепками на пальцах рук и ног…
Садясь в такси на Сороковой улице, Джудит даже не взглянула на водителя
Ч настолько была занята своими мыслями. А теперь, когда машина останови
лась напротив ее дома на Парк-авеню в районе семидесятых улиц, она не торо
пилась выйти из машины, хотя привратник, этот страж без алебарды, распахн
ул дверцу. Вместо этого она наклонилась к шоферу:
Ч Мистер Альфабет Хикс?
Водитель повернул голову, осмотрел ее, и она увидела его лицо. И глаза. Они
были все такими же примечательными, какими она тогда их запомнила. Помол
чав, Джудит спросила:
Ч Значит, теперь вы водите такси?
Ч Откуда вы взяли? Ч спросил он.
Она нервно рассмеялась.
Ч Дурацкий вопрос, верно? Ч Она качнула головой в сторону привратника,
тот закрыл дверцу машины и отошел. Она продолжила: Ч Конечно, вы меня не п
омните. Примерно год назад Ч вы тогда работали в какой-то компании по ухо
ду за деревьями Ч я прочитала ту статью в журнале и пригласила вас на обе
д в качестве знаменитости, но вы не пришли.
Ч Данди, Ч произнес Хикс.
Ч Значит, вы все-таки запомнили меня?
Ч Ну что вы! Просто догадался. Сзади меня машина, ждет, пока я отъеду.
Ч Подождет… Ч Она оглянулась, импульсивно решив высказать то, о чем тол
ько что подумала. Ч Послушайте, Ч обратилась она к нему, Ч мне хотелось
бы поговорить с вами. Нет, я не собираюсь приглашать вас на званый обед. У м
еня неприятности.
Уголок его широкого подвижного рта скривился, что придало его лицу сардо
ническое выражение.
Ч Какого рода неприятности?
Ч Сразу не расскажешь, это длинная история. Вы можете припарковать свою
машину за углом и подняться ко мне? Прошу вас, пожалуйста.
Ч Ладно. Ч Он включил скорость.


Джудит Данди еще не было сорока пяти лет.
Столько ей исполнится через несколько месяцев.
Выглядела она по-разному Ч иногда на свой возраст, иногда нет. Это зависе
ло от времени дня или ночи, от освещения, от настроения и от того, кто на нее
смотрел. Что же касается физических данных Ч гладкости ухоженной кожи,
больших темных глаз, каштановых, без проседи, волос, красивой шеи и изящно
очерченного подбородка, самой впечатляющей черты ее внешности, то при ид
еальных условиях вполне можно было предположить, что ей нет и тридцати.
Однако в тот сентябрьский вечер условия были отнюдь не идеальными. Сидя
на диване в углу своей несколько претенциозной гостиной в двухэтажной к
вартире на верхнем этаже дома по Парк-авеню, она выглядела совершенно из
мотанной.
Ч Беда, в которой я оказалась, Ч начала она, Ч весьма интимного свойств
а.
Хикс ограничился простым кивком. Сейчас, расположившись в кресле, он сов
сем не походил на таксиста, даже если не обращать внимания на то, что для ш
офера он был слишком хорошо выбрит, а на одежде Ч ни одного грязного пятн
а.
Ч Я хочу сказать, Ч продолжала Джудит, Ч мне не хотелось бы, чтобы об эт
ом кто-нибудь узнал. Но я нуждаюсь в помощи. Сегодня после обеда я собирал
ась обратиться в какое-нибудь сыскное агентство, но у меня нет никого на п
римете, да к тому же как-то неприятно туда обращаться. Ч Она состроила гр
имасу. Ч И без того скверно. И тут я увидела вас, вспомнила все, что о вас чи
тала… о ваших замечательных делах… а глаза у вас… таких умных глаз я нико
гда не видела… Ч Она в смущении замолчала.
Ч Вы должны на что-то решиться, Ч сухо отозвался Хикс. Ч Пока что я лишь
согласился подняться к вам и выслушать вас.
Ч Я понимаю. Ч Некоторое время она сидела молча, разглядывая его, затем
порывисто, глухо произнесла: Ч Мой муж спятил.
Ч Маньяки Ч это не по моей части, Ч буркнул Хикс.
Ч Нет, нет, не в том дело, Ч нетерпеливо прервала его Джудит. Ч Но он дейс
твительно свихнулся.
Потерял рассудок. Мы состоим в браке уже двадцать пять лет. Нашу совместн
ую жизнь не назовешь сплошным блаженством хотя бы потому, что я женщина э
кстравагантная, не говоря уже о его недостатках, и все же мы неплохо ладил
и. Мы воспитали двоих детей, собственно, ради этого люди и женятся, как я по
лагаю, и никогда не пытались отравить друг другу жизнь. Думаю, среди наших
друзей наше семейное счастье оценивается выше среднего. И вдруг на прошл
ой неделе, во вторник, произошло нечто неожиданное. Он пришел со службы и у
ставился на меня каким-то диким взглядом. Потом спросил, часто ли я встреч
аюсь с Джимми Вейлом.
Она смолкла. Хикс чувствовал себя несколько неловко.
Ч Джимми Вейлом? Ч пробормотал он.
Ч Ну да!
Ч Это кто, мужчина?
Ч Конечно, мужчина. Я так и онемела, а когда опомнилась, то заявила, что, ес
ли бы я в моем возрасте стала бегать на тайные свидания, то нашла бы себе к
ого-нибудь получше Джимми Вейла. Все тем же голосом и все так же глядя на м
еня, он продолжал: «Я говорю не об этом. Ты знаешь, что я имею в виду. Я спраши
ваю: сколько раз ты была в его офисе и передавала ему секреты моего бизнес
а? У меня есть доказательства. Поэтому лучше не крути, а говори прямо». Я сн
ова потеряла дар речи. И прежде чем оправилась, он опять заговорил: «От ког
о ты получила эти сведения? От Брегера? Ты их выудила у Брегера? И расплати
лась с ним, как он того хотел?
А сколько ты получила от Вейла? Он хорошо тебя вознаградил?»
Я спросила его, не сошел ли он с ума. А он возразил, что отпираться бессмысл
енно Ч он точно знает, что я это сделала, его интересуют лишь подробности
, полный рассказ об этом, чтобы он мог решить, что делать дальше. Взывать к е
го благоразумию было бесполезно. Мы разговаривали в этой самой комнате.
Потом кто-то пришел, он вышел и в этот вечер не вернулся домой. На следующи
й день он пришел примерно в полдень и начал все сначала. Просто кошмар. В к
онце концов он заявил: если я приду в его офис в четыре часа, он докажет, что
он прав. Я согласилась, и он ушел. Я в самом деле решила, что с ним не все в пор
ядке. Часов около трех он позвонил мне и сказал, чтобы я не приходила. Сказ
ал и тут же повесил трубку. Но я все же поехала к нему, однако в офисе мне ска
зали, что его нет. В тот вечер он вернулся домой очень поздно и наотрез отк
азался обсуждать это дело! И до сих пор не желает говорить о нем! Стоит мне
завести об этом разговор, как он выходит из комнаты. На людях он относится
ко мне… Ну, пытается держать себя так, как будто ничего не произошло. Но ко
гда мы остаемся одни, то фактически вместе мы не бываем. У нас смежные спал
ьни. И теперь дверь со своей стороны он закрывает на ключ. А когда нескольк
о дней назад я вошла к нему через другую дверь, из гостиной, он просто не за
хотел разговаривать на эту тему! Вы когда-нибудь слышали о такой ужасной
нелепости? Если нет, то теперь вот услышали.
Ч Да, звучит все довольно странно, Ч признался Хикс. Ч Какие же секреты
, с его точки зрения, вы продали?
Ч Возможно, производственные секреты, формулы пластиков. Это Ч единст
венное…
Ч Что такое пластики?
Эта книга появилась в 1941 году, когда производство пластическ
их материалов еще не было развито.

Ч Пластики? Ч Она посмотрела на него так, будто он спросил ее, что такое я
блоки. Ч Теперь все делается из пластиков или скоро будет делаться: авто
ручки, часы, мебель, посуда… На заводах Форда пластики пытаются внедрить
в производство автомобилей. Их выпускают всевозможных цветов…
Ч Ваш муж занят в производстве пластиков?
Она кивнула.
Ч Его фирма Ч одна из крупнейших: «Р.И. Данди и компания». Правление нахо
дится на Сороковой улице, а сама фабрика в Бриджпорте. Этим, собственно, и
ограничиваются мои познания. Он никогда не говорит со мной о делах или го
ворит очень мало. Ч В голосе Джудит неожиданно зазвучали металлические
нотки. Голос у нее был богатого, сочного тембра, она мягко проговаривала с
огласные и очень четко, нараспев произносила гласные, отчего речь ее зву
чала напевно и приятно. И потому внезапное изменение тона показалось нес
колько даже ошеломляющим. Ч Как я могу выдать секреты, о которых понятия
не имею? Ч напористо спросила она. Ч У меня никогда не было возможности
узнать их. Да и вообще Ч просто идиотизм какой-то! Представьте, что ваша ж
ена вдруг обвинит вас в том, что… что…
Ч Никогда не был женат. Ч Хикс сказал это таким тоном, что стало ясно: он
не собирается заполнять имеющуюся вакансию. Ч Но мне понятно, что вы име
ете в виду. А кто такой Джимми Вейл? Он тоже делает пластические материалы?

Ч Да, он возглавляет компанию «Репаблик продактс корпорейшн».
Ч Конкурент?
Ч Еще какой. Когда-то он и мой муж были друзьями, но только не теперь. Тепе
рь муж называет его плутом и жуликом. Я мало об этом знаю, но, вероятно, Вейл
какими-то обходными путями раздобыл формулы Данди. По крайней мере, мой м
уж так думает. Эта история тянется уже не то два, не то три года.
Ч Вы хорошо знаете Вейла?
Ч Когда-то знала довольно хорошо, но уже давно не видела его.
Ч Не были ли вы недавно в его офисе?
Ч Никогда не была. Даже не знаю, где находится его контора.
Ч Ваш муж спросил, не выудили ли вы сведения у Брегера. Кто такой Брегер?

Джудит Данди слегка улыбнулась Ч не то презрительно, не то насмешливо.
Ч Герман Брегер, Ч произнесла она, раскатисто выговаривая букву «р» и п
риглушенно букву «г» своим приятным голосом, что сильно отличалось от гн
усавого выговора самого Хикса. Ч Он ученый. По мнению моего мужа, гений. Н
е знаю, может быть, и так. Он занимается исследованиями и делает потрясающ
ие открытия. Работает в компании уже несколько лет. Он не захотел работат
ь в Бриджпорте, говорит: там слишком многолюдно. Поэтому муж оборудовал д
ля него лабораторию в Вестчестере, недалеко от местечка под названием Ка
тона. Ч На ее губах опять мелькнула улыбка. Ч Он из тех, кого называют чуд
аками.
Ч Вы с ним знакомы?
Ч О да. В личном плане не очень близко, если так можно выразиться, но я част
о вижу его. Муж то и дело приглашает его сюда. Он приезжает два раза в месяц,
обедает у нас дома, вечера они с мужем проводят за деловыми разговорами. Д
а, кстати, я сказала, что никогда не имела возможности узнать какие-либо с
екреты. Вероятно, это слишком категоричное утверждение. Однажды мистер Б
регер оставил у нас на ночь свой портфель, не исключено, что он был набит с
екретами. Наверняка не скажу, потому что не заглядывала в него. Но, очевидн
о, что-то важное в нем было, так как на следующий день мой сын специально за
ним приехал.
Ч Когда это случилось?
Она пошевелила губами:
Ч Примерно месяц назад.
Ч Ваш сын тоже связан с компанией?
Ч Да, связан. Ему двадцать четыре года. Ч Судя по тону, ей с трудом верило
сь, что ее сыну так много лет, и, честно говоря, основания для этого у нее был
и. Ч В июне он закончил аспирантуру в Массачусетском технологическом и
нституте и теперь работает вместе с мистером Брегером. Ч Она нетерпели
во пошевелилась на диване. Ч Но это не имеет никакого отношения к делу, н
е так ли? Ч Она, точно в молитве, сложила руки и улыбнулась ему. Ч Помогит
е мне, пожалуйста. Все это так нелепо, я чувствую себя абсолютно беспомощн
ой! Я обратилась к нашему давнишнему другу Ч он был шафером на нашей свад
ьбе, Ч он дважды разговаривал с мужем. Сегодня утром я ездила к нему на ра
боту, к этому другу, Ч он сказал, что мой муж наотрез отказывается обсужд
ать этот вопрос и что он бессилен повлиять на него. Поэтому я и подумала, ч
то придется обратиться в сыскное агентство, и тут увидела вас и вспомнил
а содержание той статьи.
Она протянула руку.
Ч Вы мне поможете, да? Конечно, хоть вы и презираете деньги, я в состоянии з
аплатить вам столько, сколько вы запросите… Ч Она в смущении замолкла.
Ч Деньги я не презираю. Ч Хикс откровенно разглядывал ее, в его немигаю
щих глазах загорелся огонек, и выражение дерзости в пристальном кошачье
м взгляде усилилось.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я