https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/dlya-kuhonnoj-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Это единственный способ заставить тебя выслушать другого. А теперь дай мне встать и обсохнуть, прежде чем я замерзну насмерть.
— Но я знаю способ согреть тебя. — И он уткнулся носом в ее шею.
— Ты большой и тупой медведь, — заорала она ему в самое ухо, так что он отодвинулся и замотал головой, — мне холодно, я промокла, и, если ты меня не отпустишь, сейчас на мой крик сбежится весь лагерь.
— Ты думаешь, что они станут тебя спасать? А может, они будут на моей стороне? Аликс пустила в ход кулаки.
— Но из-за твоего разукрашенного лица они тебя не узнают.
Он хохотнул и легко соскользнул с нее.
— А ты хорошо выглядишь, Аликс, — сказал он, глядя загоревшимися глазами на ее тело, облепленное мокрым платьем.
Аликс оттолкнулась руками от дна и начала приподниматься. Ей показалось, что намокшее платье невероятно тяжело, Рейн опять коротко засмеялся, встал, поднял ее и направился в чащу леса.
— Но лагерь в другой стороне, — крикнула она.
— Аликс, кто-то должен преподать тебе урок. Ты не всегда должна отдавать приказания. Возможно, ты время от времени и права, но иногда и тебе следует прислушиваться к тому, что говорят другие, и позволить командовать мужчинам.
— Я должна делать то, что правильно, и если тебя трудно направлять на путь истинный и спасать от тебя самого, то я помогу, — ответила она высокомерно.
— Ты чересчур высоко заносишься, хотя сомневаюсь, что ты когда-нибудь знала свое место. Священник, который наставлял тебя в музыке, должен был бы иногда лупить тебя лютней по заду, чтобы научить некоторому смирению.
— У меня ровно столько смирения, сколько у тебя, и, если ты совершаешь глупости, я что, должна отойти в сторону и помалкивать?
— Аликс, ты заходишь слишком далеко, — предупредил он.
— И какое же ты назначишь мне наказание за то, что я говорю правду?
— Тебе оно не понравится.
— Но как ты можешь угрожать мне после всего, что я для тебя сделала? Я тебя спасла от Роджера Чатворта. Меня чуть не сожгли на костре, потому что судьи хотели получить твои земли. Я ушла с Джослином из лесу, чтобы ты оставался здесь в безопасности.
Рейн схватил ее за плечи и, держа от себя на расстоянии руки, поднял в воздух. Одна половина лица у него была сине-красная от удара, другая покраснела от ярости.
— Нет, это уж слишком, — процедил он сквозь зубы.
И прежде чем Аликс успела вздохнуть, Рейн сел ми пень, бросил Аликс к себе на колени, задрал ей юбки выше головы и пребольно ударил по ягодицам.
— Тебя судили как ведьму не по моей вине, — сказал он, — ты рассорилась с Пагнелом до нашей встречи.
Но Аликс не могла отвечать, потому что Рейн еще раз изо всей силы ее шлепнул.
— Да, верно, я был зол, и, наверное, не надо было приказывать моим людям убивать Чатворта, но мы были в уединенном месте. Кто бы мог узнать об убийстве и донести об этом королю? Нет, я не так глуп, как ты, очевидно, думаешь, и не оставил бы тело на земле, принадлежащей брату. — И опять он ее шлепнул. — Не люблю, когда мои приказания отменяют, да еще в присутствии моих слуг. Это тебе ясно? — И снова сопроводил слова ударом.
Аликс со слезами на глазах только молча кивнула.
— Хорошо! Ну, а теперь о тебе и Джослине. Не люблю, когда меня разыгрывают и потешаются на мой счет. Слишком это больно — видеть тебя с другим, но когда я потом узнал, что все это была шутка, что вы обошлись со мной, как с последним болваном, что я свалял дурака, то готов был убить тебя. И еще: ты со своими дурацкими представлениями и песнями рисковала жизнью моей дочери. — И Рейн очень сильно ударил жену. — Она едва не сгорела с тобой вместе на костре, и ты ее подвергала всем опасностям дороги, когда странствовала вместе с Джослином. Больше я этого не хочу, Аликс. — И он снова ее ударил. — Ты меня поняла? Ты моя жена, и тебе, черт побери, лучше и вести себя соответственно этому положению. — И, напоследок еще раз больно шлепнув Аликс, он столкнул ее с колен.
Аликс села с размаху на землю и поморщилась от боли. Из-за обильных слез, выступивших на глазах, она почти ничего не видела.
Рейн стоял над ней, возвышаясь как башня.
— Когда ты перестанешь дуться, приходи ко мне в шатер, и я страстно, до потери сознания буду тебя любить. — И с этими словами он ушел.
С минуту Аликс, разинув рот, смотрела ему вслед, потом встала. О каких обидах может идти речь, когда можно потерять его ласки! И с той быстротой, на которую были способны ее одеревеневшие ноги, она припустилась вслед за Рейном.
ГЛАВА 21
Аликс лежала на спине в постели Рейна. Голая нога свисала через край, мягкий кожаный башмачок игриво покачивался на двух пальцах. Она вся была неимоверно счастлива — от кончиков пальцев ног до корней волос. Рейн великолепно исполнил обещание. Он был ненасытен всю ночь, ни разу не дав ей заснуть. Он и вращал, и мял, и тискал ее, как типичную куклу. То она была сверху, то внизу, то на боку, то он зажимал ее между ног. Он то был ласков и нежен, но в следующее мгновение неистов и неумолим, то казался утомленным и словно забывал, что она рядом. И в такие минуты Аликс пускалась на разные хитрости, чтобы снова привлечь его внимание. Тогда его чувственный смех давал ей понять, что он вертит ею как хочет, и ему совсем-совсем не скучно.
Уже взошло солнце, когда наконец она взмолилась о пощаде. Тогда он поцеловал ее в нос, криво усмехнулся опухшим лицом, встал, умылся, оделся и ушел. Аликс же устроила поудобнее свое измученное, все в ссадинах тело и несколько часов поспала.
Проснувшись, она тихо лежала, мурлыча под нос какую-то песенку и вспоминая прошедшую ночь.
— Ну что ж, вы, кажется, вспомнили, чем занимаются с мужчиной. — Это Джоан проскользнула в шатер. — Я все думала, неужели все братья так же хороши, как лорд Майлс. По вашему виду можно сказать, что это так. Вы знаете, что улыбались во сне?
— Замолчи, бесстыдница, — ответила Аликс так дружелюбно, что Джоан рассмеялась.
— Вам бы лучше встать. Лорд Стивен получил какие-то новости из Шотландии и собирается очень скоро уезжать.
— Ничего плохого, а? — спросила Аликс, неохотно садясь и морщась от боли в спине. Иногда Рейн обращался с ней, как с тряпкой, словно оборачивая ею себя: одна нога здесь, другая там и рука в третьем месте. В шее у нее что-то щелкнуло, и воспоминание о том, каким образом Рейн причинил ей боль в этом месте, заставило ее усмехнуться.
Джоан рассматривала ее с нескрываемым интересом.
— Да, вся моя четверка не могла меня так измочалить. Неужели лорд Рейн такой хороший любовник? Аликс грозно взглянула на горничную:
— Я у тебя сердце вырву, если ты хоть посмотришь в его сторону.
Но Джоан только ухмыльнулась:
— Я несколько лет старалась завлечь его, но ему было неинтересно. Что вы сегодня наденете?
Аликс выбрала платье цвета самой бледной лаванды, отделанное мехом кролика, окрашенным в чувственный темно-красный цвет.
— Ах! — воскликнул Стивен при виде ее. — Такая красота и пропадает в такой глуши. — Он взял руку Аликс и поцеловал.
Аликс в ответ схватила его кисть, внимательно осмотрела косточки пальцев, на которых еще были кровоподтеки.
— Чтоб у тебя рука отсохла, если когда-нибудь еще тронешь моего мужа, — прошептала она яростно.
Стивен недоуменно заморгал, а потом расхохотался:
— И мой братец беспокоится, не изменила ли ты ему. Нет, ты должна приехать к нам и познакомиться с моей Бронуин. Ты ей понравишься.
— Я слышала, что ты получил новости из Шотландии.
Лицо Стивена омрачилось.
— Роджер Чатворт отыскал Майлса и Элизабет, которые были одни, и ранил Майлса мечом в руку. Леди Элизабет вернулась со своим братом в англию.
— Тогда, может быть, эта распря наконец кончится. Роджер получил свою сестру, живую и невредимую. Значит, осталось только уговорить короля простить Рейна.
— Может быть, — ответил Стивен. — Но теперь я должен ехать домой, чтобы помочь своему клану. Тем более, что младшенький впал в ярость и желает вызвать на бой Чатворта.
— Тогда поезжай и останови его! Стивен снова поцеловал ей руку.
— Сделаю, что в моих силах. И теперь я могу быть спокоен за Рейна. Я оставляю его в хороших руках. Имей в виду, однако, что он упрям.
Аликс только рассмеялась.
— А что вчера вы говорили?.. Что нам делать с Брайаном Чатвортом? Раз теперь Роджер ранил Майлса, Рейн захочет отомстить Брайану!
— Нет, не думаю. Сегодня утром Рейн и Брайан долго разговаривали и, мне кажется, юноша Рейну понравился. Не думаю, что возникнут осложнения. Сейчас они на тренировочном поле. Ну, я должен ехать. Мои люди меня ждут.
— Твои люди? — удивилась Аликс. — Но я никого не видела. Я думала, что ты приехал один. Стивену это как будто понравилось.
— Со мной шесть человек из клана Мак-Арранов. Все они на своих постах в лесу, стоят на страже.
— Но у нас есть своя стража. Пусть твои погреются у костра и поедят. Они же замерзнут в лесу. Стивен недобро рассмеялся:
— Англичане — народ хлипкий. А у нас лето холоднее, чем у вас зима. Тебе надо бы приехать в горную Шотландию. Дуглас мне говорил, что его братья, услышав твое пение, заплакали.
Аликс так о многой надо было его спросить, что она растерялась и не знала, с чего начать. Замешательство отразилось на ее лице.
— Нет, ты должна к нам приехать. — Стивен улыбнулся, поцеловал ее в щеку и исчез за деревьями, взмахнув короткой юбочкой в складку.
Последующие три дня прошли для Аликс относительно спокойно. Рейн явно все больше привязывался к слабому, болезненному Брайану и восхищался упорством, с которым тот овладевал искусством рыцарского боя.
— Его гложет ненависть, — сказал Рейн, когда они вместе с Аликс лежали в постели. — Он думает, что если научится сражаться, то сможет вызвать на бой Роджера. Но Роджер — могучий противник. Он сразит Брайана одним ударом.
— Брат против брата, — шепнула, содрогнувшись, Аликс.
Аликс было жалко Брайана, который держался особняком и спал отдельно от всех.
— Не доверяю ему, — как-то сказала Джоан, — он почти все время молчит и не хочет ни с кем знаться.
— Но он страдает. Погоди, пока он переживет свое горе, — стала защищать его Аликс.
— Он что-то замышляет. Он почему-то собирает чертополох, а вчера дал денег одному из мужчин и послал его за чем-то в город.
— К кому? — сразу же забеспокоилась Аликс. Может, на самом деле Брайан был заодно с братом, может, он хочет навести Роджера Чатворта на След Рейна или, что еще, хуже, сообщить королевским слугам, где он скрывается.
— Я не знаю, к кому он послал гонца.
— Мы должны обо всем рассказать Рейну. — И Аликс схватила горничную за руку и потащила ее к тренировочному полю.
— Я знаю о поединке, — ответил Рейн. — Брайан хочет знать, как себя чувствует сестра.
— И он получил ответ? Рейн метнул дротик в мишень.
— Леди Элизабет понесла от моего младшего братца.
Аликс вспомнила о прекрасной, гордой Элизабет и ее остром язычке.
— Но она не такая. Она не допустит, чтобы мужчина лег с ней, а потом ее бросил. Рейн хмуро посмотрел на жену:
— Ты как будто всю вину возлагаешь на моего брата. Может, эта Элизабет просто легкомысленная девка и соблазнила Майлса. А когда он ее полюбил, она его оставила. Если Чатворт ранил его в руку, значит, Майлс дрался, чтобы оставить эту женщину при себе.
— Может быть, но Майлс… — Она осеклась при донесшемся издалека звуке рога.
— Что это?
Рейн обернулся к одному из бывших солдат:
— Узнай, в чем дело?
Через несколько секунд люди уже вскочили в седла и скрылись в лесу. Спустя некоторое время они вернулись.
— Роджер Чатворт принимает ваш вызов, милорд. — Рейн! — яростно выкрикнула Аликс. Он спокойно взглянул на нее и повернулся к посланцам:
— Но я не посылал ему вызова. Возможно, Роджер Чатворт сам решил это сделать.
— Это я послал ему вызов, — ответил за их спиной Брайан Чатворт, и все обернулись к нему. — Я знал, что моего вызова брат не примет и поэтому послал его как бы от Рейна Монтгомери.
— Тогда немедленно поезжай к нему и признайся, что напроказил. — Аликс говорила так, словно перед ней был ребенок.
Снова в отдалении прозвучал боевой рог.
— Иди же и объясни, — повторила она Брайану.
— Аликс, — тихо сказал ей Рейн. — Ступай в шатер. Это не женское дело.
Аликс взглянула на Рейна, на его лицо, все еще в синяках от кулаков Стивена, и то, что она увидела в его взгляде, повергло ее в страх.
— Рейн, ты же не думаешь принять вызов? Ты же не посылал его. У тебя хватит здравого смысла и…
— Джослин, — приказал Рейн, — уведи Аликс. Аликс ждала мужа в шатре, нетерпеливо шагая взад-вперед, и огрызалась на Джоан, так что горничной пришлось уйти.
Когда Рейн наконец вошел и глаза их встретились, Аликс вскрикнула:
— Нет, Рейн! — И она обхватила его за пояс. — Ведь это не ты бросил ему вызов.
Он отстранил Аликс от себя и положил руки ей на плечи:
— Ты должна понимать, что это дело чести, и оно давно назревало. Когда Чатворт умрет, моя семья, возможно, будет жить мирно и спокойно. Если я его не убью, он ополчится на Майлса за то, что тот обрюхатил его сестру. Он клянется, что Майлс взял ее силой.
— Но пусть Майлс и сражается с Чатвортом! — закричала Аликс. — Мне это безразлично. Пусть твои братья сражаются, но не ты!
— Аликс, — ответил мягко Рейн. — Я понимаю, ты женщина и ты выросла в другой среде и незнакома с нашим кодексом чести, но я прошу, не оскорбляй меня больше» И помоги надеть доспехи.
— Помочь тебе! Кодекс чести! Как ты можешь говорить со мной о подобных вещах? Какое мне дело до чести, если человек, которого я люблю, может умереть? Я долго боролась изо всех сил, чтобы спасти тебя от опасности, но теперь ты должен расплачиваться за глупые проделки мальчишки. Пускай Брайан сражается со своим братом.
От гнева у Рейна покраснела шея.
— Но Брайан не равный соперник Роджеру Чатворту. И оскорбление было нанесено семье Монтгомери. Ты, кажется, забыла, из-за чего погибла моя Востра? Я буду сражаться с ним за Мэри, и за Майлса, и за будущий мир, а вовсе не за Брайана.
Аликс упала на колени перед Рейном, присевшим на край постели.
— Пожалуйста, не ходи. Если тебя не убьют, то могут сильно изранить.
— Аликс, — почти улыбнулся он, коснувшись ее полос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я