https://wodolei.ru/catalog/mebel/napolnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Да, конечно, Ч согласилась Авила. Ч Раз так, то и мне нужно прилечь. Есл
и захотите чашку чая, горничная обслужит вас.
Она заметила на лице пожилой женщины выражение облегчения и поспешила в
низ.
В это время принц был один в одной из самых красивых комнат дома.
Комнаты Виндзорского замка были беспорядочно заставлены маленькими ст
оликами с произведениями декора или увешаны картинами и эстампами.
В этой гостиной было совсем немного мебели, а украшали ее три великолепн
ые картины. Сама комната в действительности напоминала картину или чуде
сное произведение искусства.
Ч Это самая замечательная комната, какую мне довелось когда-либо видет
ь, Ч воскликнула Авила.
Ч Я был уверен, что вы это скажете, Ч ответил принц, Ч но она способна сл
ужить лишь скромным украшением для вас.
Ч Это такой приятный комплимент, Ч улыбнулась Авила.
Ч Я рад их вам говорить, Ч ответил принц. Ч Тем более что я приготовил а
нглийский чай, который, надеюсь, вам понравится.
Авила налила чаю им обоим. Принц взял свою чашку, но пить не стал.
Вместо этого он сел в кресло напротив и посмотрел на Авилу так, что она поч
увствовала смущение.
Ч В этот момент, Ч сказал принц, Ч вы совершенно определенно похожи на
Афину Ч хранительницу домашнего очага.
Авила рассмеялась.
Ч Вы прекрасно знаете, Ч ответила она, Ч что у Афины были темные волосы
, как и у всех других богинь. Так что мы вряд ли с ней похожи.
Ч Афина была богиней всего прекрасного, Ч сказал принц. Ч Как и Аполло
на, ее окутывал только свет, и, мне кажется, ваши золотистые волосы натолкн
ули бы на мысль об этом того, кто взялся бы сделать с вас ее скульптуру.
Ч Я сомневаюсь, Ч улыбнулась Авила. Ч Думаю, мы никогда не узнаем, как в
ыглядели богини.
Принц всплеснул руками:
Ч Да на свете миллион статуй Афины! Хотя в определенном смысле вы правы.
Только когда я имею возможность постоянно видеть богиню перед собой, как
, например, сейчас, я могу по-настоящему оценить, как она прекрасна.
Авила почувствовала, что краснеет, хотя по-гречески комплимент прозвуча
л не так откровенно, как на английском.
Ч Вы привезли меня сюда, чтобы показать свой дом, Ч быстро сказала она.
Ч Расскажите, когда и кем он был построен и так чудесно отделан, словно на
стоящий храм?
Принц ответил на ее вопрос, а после чая повел осматривать дом.
Он провел Авилу по комнатам, отделанным и обставленным с большим вкусом.
Одна из них, отведенная под ванную, с огромной купальней, не была еще до ко
нца отреставрирована.
Принц намеревался воспользоваться ею, когда будет восстановлена ее пер
воначальная красота.
Когда солнце начало клониться к закату, они вышли в сад.
Отсюда была видна кромка синего моря и смутные очертания нескольких ост
ровов вдалеке.
Ч Расскажите мне об этих островах, Ч попросила Авила.
Ч Это лучше сделать завтра, Ч ответил принц.
Ч Вы уже не первый раз это говорите, Ч сказала Авила. Ч Я с нетерпением
жду завтрашнего дня. Мне кажется, он должен стать особенным.
Ч На этот вопрос я тоже отвечу завтра, Ч улыбнулся принц.
Авила рассмеялась:
Ч Звучит так таинственно! Не пойму, для вас это просто игра, чтобы развле
чься, или завтра действительно должно случиться что-то таинственное, во
лшебное?
Ч Боюсь, вам придется подождать до завтра, Ч осветил принц.
Авила снова рассмеялась:
Ч Мне кажется, это все из-за того, что мы в Греции. Даже наша речь здесь зву
чит как-то особенно: словно язык саги. Так говорили великие мужи древних А
фин.
Ч Разве может быть что-нибудь лучше? Ч спросил принц. Ч Софокл говорил
: на свете много чудес, но нет большего чуда, чем человек.
Ч Моя мама часто цитировала эти слова, Ч сказала Авила. Ч Но, боюсь, Соф
окл подразумевал только мужчин. Это довольно несправедливо, что он ничем
не выделил женщин.
Принц рассмеялся:
Ч Думаю, он подозревал, что рано или поздно женщины сами о себе заявят и п
остараются убедить мужчин, что на свете нет большего чуда, чем они, женщин
ы.
Он сделал паузу и продолжил:
Ч Хотя все мудрецы, включая Софокла, почитали и Афину и других богинь Оли
мпа.
Ч Странная вещь, Ч сказала Авила. Ч Я заметила, что здесь, в Греции, ни од
ин разговор не обходится без упоминания о древних богах и богинях.
Ч А разве вы сейчас не чувствуете их присутствия? Ч спросил принц.
Авила взглянула на Дария:
Ч Вы считаете, что в этот момент они следят за нами с Олимпа и, может быть,
даже смеются, глядя на нас?
Ч Я не знаю, с Олимпа ли или из какого-либо другого уголка Греции, Ч отве
тил принц, Ч но я уверен: это так. Прислушайтесь к себе, и вы услышите, что в
аше сердце говорит вам то же самое. Боги и сейчас существуют, и они по-свое
му помогают нам осознавать смысл жизни.
Ч Вам удается выразить так просто и ясно то, что мне казалось трудным и н
епонятным, Ч сказала Авила, прижимая руки к груди. Ч Думаю, когда я уеду,
все вновь станет, как прежде.
Ч А вам обязательно уезжать? Ч неожиданно спросил принц.
Авила удивленно взглянула на него.
Ч Вы знаете, что послезавтра мне нужно ехать домой, Ч ответила она. Ч А
я еще не увидела и четвертой части того, что хотела бы посмотреть.
Ч Я задал простой вопрос, Ч сказал принц. Ч Вам обязательно уезжать?
Авила собиралась было признаться, что больше всего на свете она хочет ос
таться.
Но вдруг вспомнила, что здесь она не просто никому не известная Авила Гра
ндел, а ее королевское высочество принцесса Мэриголд, да к тому же невест
а принца Холдена. Она так и не нашла слов для ответа.
Ч Думаю, нам уже пора переодеваться к ужину, Ч прервал молчание принц.
Ч Я заказал для вас деликатесные блюда. Надеюсь, они вам понравятся. Изви
ните, это невежливо с моей стороны, но я не пригласил для вас горничную.
Его голос стал жестким, казалось, принц намеренно пытался рассеять очаро
вание, оставленное их беседой.
Они направились обратно к дому. Тени стали длиннее от заходящего солнца.

«Я оскорбила его своим молчанием», Ч подумала Авила.
У нее сжалось сердце от необъяснимого ощущения, что Дарий вдруг неожидан
но отдалился от нее.
Они вошли в дом. Казалось, принц не замечал умоляющего выражения лица Ави
лы.
Ч Спасибо… Спасибо за то, что показали… свой дом и сад, Ч поблагодарила
она.
Ч Я рад, что доставил удовольствие вашему высочеству, Ч сказал принц го
лосом, в котором звучали официальные нотки.
Авила стала подниматься по лестнице, а принц направился к выходу.
«Что я сказала? Что я сделала?»Ч спрашивала она себя.
Принц изменился в одну секунду. Исчезла его доверительная манера, в кото
рой он общался с ней.
Авила поднялась в свою комнату и подошла к окну.
Отсюда открывался вид на море.
Оливковые деревья возле дома были усыпаны чудесными цветами. Лучи заход
ящего солнца окрашивали небо в темно-красный цвет. Это было завораживаю
щее зрелище.
Но Авила не замечала этой красоты: перед глазами стоял образ удаляющегос
я принца.
«Завтра будет последним днем, когда я увижу его», Ч сказала она себе.
Все ее тело, казалось, возмущалось против такой жестокости.
Вошла горничная и предложила Авиле передохнуть на кушетке, пока она буде
т готовить ванну.
Налитая в купальню горячая вода источала тонкий аромат лилий.
Авила опустилась в воду и вспомнила роскошную ванную внизу. Принц собира
лся отреставрировать ее, чтобы однажды принять ванну, так как это делали
его древние предки.
Ей подумалось, что в этот момент он будет необыкновенно похож на Аполлон
а.
Среди вещей, которые собрала для нее принцесса Мэриголд, были прелестные
вечерние платья.
Все они были черного цвета, конечно, но сделаны с отменным вкусом Ч из лег
кого кружева и полупрозрачного шифона.
Она надела одно из них. Вырез показался ей довольно глубоким, но платье от
крывало ее руки и плечи, и Авила остановила свой выбор на нем.
До сегодняшнего дня она не думала о том, должна ли принцесса носить драго
ценности.
Принцесса Мэриголд и принц Холден были помолвлены тайно и не носили обру
чальных колец. Авила не была даже уверена, знает ли Дарий об их помолвке.
Авила примерила ожерелье, решив, что оно должно удачно дополнять облик п
редполагаемой принцессы.
Взглянув на себя в зеркало, Авила решила, что принц не сможет не залюбоват
ься ею.
Ей хотелось услышать его комплименты, которые немного смущали ее, но в то
же время были полны сладкой музыки, которую ей ранее никогда не приходил
ось слышать.
В дверь постучали, и горничная пошла открывать.
Авила услышала слова:
Ч С уважением от его королевского высочества.
Горничная вернулась с цветами в руках.
Авила взглянула на них и поняла, что мечтала именно об этом.
Это было прекрасное ожерелье, сделанное из небольших скрепленных друг с
другом живых цветочков, которые были так малы, что их можно было принять з
а цветы из драгоценных камней.
Авила надела ожерелье. Она хотела именно такое украшение Ч сдержанное,
но необыкновенно красивое.
Горничная прикрепила к волосам Авилы маленький букетик с точно такими ж
е цветами.
Авила взглянула в зеркало и поняла, что выглядит прекрасно как никогда.
Испытывая смешанное чувство неловкости и радостного волнения, Авила сп
устилась вниз.
Она вошла в гостиную. Принц уже ждал ее. Авила не спеша направилась к нему,
зная, что сейчас он любуется ею.
Авила взглянула Дарию в глаза только тогда, когда была совсем уже рядом.

Он молчал, и в ее взгляде появился вопрос.
Вдруг он мягко сказал:
Ч Теперь я знаю, что вы и есть Афина.
Его голос опять стал теплым и проникновенным, от чего сердце Авилы забил
ось сильнее.
Ч Леди Бедстоун просила передать, что так устала, что не сможет присоеди
ниться к нам за ужином. Она принесла свои извинения. Надеюсь, вы поймете ее
, Ч сказал принц.
Ч Дорога была для нее утомительной, Ч только и смогла произнести Авила.

Ч Мне сложно выразить словами, Ч сказал принц, Ч как я рад быть с вами н
аедине.
Чувствуя, что она должна что-то сказать, Авила произнесла:
Ч Я удивлена, что посол и лорд Кардифф не присоединятся сегодня к нам.
Ч Должен сказать, что они очень надеялись на это, Ч ответил принц. Ч Но
я сказал, что на похороны приехало большое количество моих родственнико
в.
Он заметил удивление в глазах Авилы и быстро добавил:
Ч Я не солгал. Я просто сказал, что родственники приехали на похороны, а о
ни решили, что все гости остановятся в моем доме.
Ч Вы довольно уклончивы, Ч сказала Авила, Ч как же вы могли знать, что з
ахотите, чтобы мы остались наедине?
Ч Я и не знал, до тех пор пока не увидел вас. Я сразу почувствовал, что вы Ч
та, о ком я мечтал. Мне захотелось, чтобы, пока вы здесь, вы были лишь со мной.
Я решил показать вам мой дом и не хотел, чтобы нам мешали.
Ч Вы хотите сказать, что все происходящее является результатом секундн
ого озарения?
Ч Я считаю, что наша встреча была предопределена свыше. Может быть, даже
мы оба уже были здесь, когда дом был только построен.
Каждое произнесенное принцем слово находило отклик в душе Авилы. Ее разу
м, ее сердце говорили, что слова принца Ч правда.
«Он не должен заметить моих к нему чувств», Ч быстро одернула себя Авила.

Это было нелегко, но она постаралась, чтобы ее голос звучал непринужденн
о:
Ч Вы не очень-то стараетесь помочь мне понять Грецию. Расскажите мне луч
ше о своих планах на будущее. Трудно представить, что вы все время проводи
те здесь один.
Ч Я редко бываю один, Ч ответил принц.
Выла ли это судьба или воля богов, только меня не было в Греции, когда умер
дядя. Я приехал лишь три дня назад.
Он сказал это с каким-то странным торжеством в голосе.
Ч И чем вы занимаетесь, когда приезжаете сюда? Ч спросила Авила.
Ч В основном присматриваю за моей недвижимостью, иногда занимаюсь госу
дарственными делами. Сейчас же я увлечен одним проектом, с которым позна
комлю вас завтра.
Авила запротестовала:
Ч Разве мы уже уезжаем? Я же не смогу спокойно уснуть, зная, что не успею вс
его осмотреть.
Принц, казалось, не обратил внимания на ее слова и спокойно сказал:
Ч Обед уже подан, ваше королевское высочество. Окажите мне честь и позво
льте сопровождать вас к столу.
Он церемонно предложил ей руку.
Авила изящным движением, как ее учила мама, протянула в ответ свою.
Сквозь длинный сводчатый коридор они направились в обеденный зал.
У Авилы промелькнула мысль, что они с принцем Ч почти как муж и жена, кото
рые навещают родовое гнездо и направляются вместе отобедать.
«Когда вернусь домой, Ч подумала Авила, Ч будет о чем вспомнить».
Именно вспомнить: ведь ей больше уже никогда не доведется снова увидеть
принца.

Глава 6

Авила проснулась утром с каким-то смутным предчувствием, что сегодняшни
й день должен стать особенным.
Накануне она отправилась спать, не переставая думать о принце. Вечером о
н казался ей еще прекраснее, чем всегда.
В спальню вошла горничная и сообщила, что леди Бедстоун просит передать,
что она себя неважно чувствует и хочет провести утро у себя в комнате.
Авила спустилась вниз, чтобы навестить фрейлину.
Как выяснилось, ничего страшного не произошло. Просто леди Бедстоун опас
алась, что ее могут повести на утомительную прогулку или, что еще хуже, зас
тавят карабкаться по крутому склону.
Ч Я знаю, на что способны мужчины, если они хотят чем-то похвастаться, Ч
сказала она Авиле. Ч Боюсь, я слишком стара для этого.
Ч Думаю, это очень разумно, Ч согласилась Авила. Ч Я расскажу вам, где м
ы были, когда вернусь.
Авила пошла переодеться. Среди вещей принцессы Мэриголд она нашла свое п
латье, белое и легкое, то самое, в котором она приехала в «Отдых туриста». П
латье удачно дополнялось простой соломенной шляпкой.
Авила решила, что может позволить себе надеть этот наряд, так как маловер
оятно, что сегодня ее увидит кто-нибудь, кроме принца.
Она так и не знала, куда они собираются.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я