lemark atlantiss 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




11

Обычно нормальные люди, находясь в морге, чувствуют себя по меньшей мере
неуютно. Независимо от того качества, в котором они здесь очутились… Но т
о обычно. Нормальные. Люди…
Впрочем, насчет последнего еще можно полемизировать, подумала Скалли. Ос
тальное неоспоримо: агенты ФБР, занимающиеся секретными материалами, Ч
это существа необычные и ненормальные.
Скалли вспомнила время, когда морг и на нее производил удручающее впечат
ление. Еще с детства Дэйну больше всего пугали рассказы про оживших мерт
вецов. Не было и речи о том, чтобы она появилась на кладбище в одиночку. Даж
е днем. А после школы, когда Скалли решила стать медиком, именно необходим
ость время от времени общаться с мертвыми телами отталкивала ее от выбра
нной профессии.
Но это было давно. Еще до знакомства с самым ненормальным существом в аге
нтстве, да что там, во всей Америке. Одним словом, с агентом Молдером…
Скалли поправила прозрачные пластиковые очки и взяла диктофон. Палец вд
авил кнопку, и тонкая коричневая лента принялась впитывать произносимы
е Скалли слова.
Ч Джарвис, Оуэн Ли. Белый. Взрослый мужчина сорока двух лет. Причина смер
ти Ч удушение. Идентично удушению предыдущих жертв… И такие же ожоги на
шее… Впрочем, один ожог отличается…
Скалли, нахмурилась, внимательно его разглядывая. Ожог был действительн
о странный: на нем можно было различить бороздки в форме линий, дуг и овало
в.
Ч Этот ожог очень похож на отпечаток пальца, Ч продиктовала Скалли. Ч
Заметка для лаборатории Ч исследовать данное место особенно тщательн
о.
Она пошла вдоль стола с распластанным на нем телом:
Ч Прошло уже четырнадцать часов с момента наступления смерти, но следо
в разложения нет, Ч сказала Скалли, приподнимая руку Оуэна. Ч Трупные п
ятна пока тоже не проявились…
Она повернула руку ладонью вверх и провела по ней пальцем.
Ч Температура тела остается около девяносто восьми градусов по Фаренг
ейту. Цвет кожи такой же, как и до наступления смерти… Ч со все возрастающ
им удивлением говорила Скалли.
Что-то ее смущало. И дело даже не в том, что тело Оуэна вело себя аномально.
Скалли была почти убеждена, что упустила еще какую-то деталь. Ей казалось
, что очень важную.
Она вновь прошлась вдоль тела. Диктофон, поставленный на паузу, обиженно
шипел. Стоп! На лице Оуэна застыла умиротворенная улыбка. И это при том, чт
о его душили! Скалли вздохнула. В полку прижизненных и посмертных странн
остей Оуэна Ли Джарвиса прибыло.
Она наклонилась, чтобы еще раз посмотреть на ожог-отпечаток пальца, и вдр
уг поняла наконец, что же ее смущало. От покойника отчетливо пахло цветам
и. Скалли даже показалось, что она различает аромат тюльпанов…
Входная дверь открылась, пропуская внутрь агента Молдера.
Ч Какие-нибудь откровения? Ч спросил он с порога.
Скалли задумчиво посмотрела в его сторону.
Ч А тебе идет, Ч оценил Молдер ее внешний вид в пластиковых очках и бело
м халате. Ч Готовишься к съемкам в фильме «Звездный путь»?
Скалли не поддержала его беззаботную веселость.
Ч Молдер, Ч сказала она, странно смотря сквозь напарника, Ч сделай мне
одолжение, понюхай мистера Джарвиса.
Ч Ты подбираешь ему парфюмерный набор? Ч осведомился Молдер, но все же
поводил носом над лицом Оуэна.
Ч А что я, собственно, должен унюхать? Скалли пожала плечами.
Ч Ты не чувствуешь слабого цветочного запаха?
В ответ последовал взгляд, каким обычно одаривают заболевшего ребенка. В
нем ясно читалось: «У моей напарницы поехала крыша». Молдер подумал, что в
се-таки работа в ФБР должна быть приравнена к чрезвычайно вредной. Тому е
сть много обоснований. Скалли вот прямо сейчас бы не помешал внеочередно
й отпуск…
Скалли смутилась. Теребя в руках выключенный диктофон, она отошла к друг
ому столу.
Ч Молдер, Ч сказала она, Ч тело Оуэна не разлагается, как разлагалось б
ы тело любого обычного человека. А между тем в катехизисе описаны подобн
ые случаи. Такое случается с теми, кто был непогрешим при жизни. Их тела из
дают цветочные ароматы…
Ч Ты что, серьезно? Ч перебил ее Молдер, мобилизуя все силы, чтобы подави
ть улыбку. Ч Святой Франциск, Ч сказал он, указывая на тело, Ч святой Бе
рнар и святой парень, в котором пропал талант актера фильмов ужасов?
Скалли хотела что-то возразить, но Молдер продолжал:
Ч Большинство религиозных историй Ч недостоверные измышления, а отню
дь не факты. Пример тому Ч стигматики, которых мы имели возможность виде
ть. И я могу рассказать тебе еще дюжину подобных случаев. Люди пытаются об
ъяснить что-то при помощи религии, когда им лень самим искать ответы на по
ставленные мирозданием вопросы.
Ч Ну и как ты тогда объяснишь, что сейчас происходит с этим человеком?
Ч Со святым Оуэном? Ну, он и жил-то не совсем обычно, так что ничего удивит
ельного в том, что и разлагаться он решил не особенно ординарно.
Ч Святой и должен быть достаточно необычным человеком, Молдер, ты так не
считаешь? Ч парировала Скалли.
Молдер все-таки улыбнулся.
Ч Неужели ты во все это веришь? Ч спросил он. Ч А как же тогда быть с твои
ми собственными словами о том, что истина не должна покидать круга научн
ых познаний? Или для своих религиозных воззрений ты делаешь исключение?

Ч Я верю в Господа, Ч произнесла Скалли как можно более бесстрастным то
ном. Ч И в то, что он может творить чудеса.
Ч Даже если эти чудеса может объяснить наука? Ч спросил Молдер, склонив
голову набок.
Ч Я уже описала тебе свой взгляд на веру.
Ч Хорошо-хорошо, Ч кивнул Молдер, Ч только не позволяй вере затмевать
твой разум. Верующие Ч это фанатики, и ведут они себя, как фанатики, а рели
гией просто прикрываются. Из-за них искренние психи, вроде меня, получают
скверную репутацию…
Молдер посмотрел в лицо Оуэна.
Ч Наш парень не святее того кетчупа, который мы видели у предыдущего про
возвестника божественной истины. Я думаю, что если бы ты делала вскрытие,
то пришла к такому же выводу.
Молдер обернулся.
Ч Ладно, я поехал, Ч сказал он, Ч а ты все-таки доработай с нашим другом…
Надо же Ч святой Оуэн, Ч хмыкнул он, уже выходя.

12

Лаборатория судебной медицины
Округ Хэмилыюн, Огайо
Кондиционер барахлил. Теплый прокисший воздух витал в кабинете, и на аге
нта Молде-ра это навевало тоску.
Ч Мы уже послали за ремонтниками, Ч извиняющимся тоном сказала девушк
а, занимавшая соседний компьютер, Ч но что-то они не спешат.
Молдер поспешил заверить ее, что ничего страшного в поломке кондиционер
а нет. А сам подумал, что некоторым здесь придется находится гораздо доль
ше, чем ему. От этого почему-то меланхоличное мировосприятие усилилось.

Молдер уселся за компьютер и еще раз пролистал полученные документы. Кое
-что все же есть… Он включил печать, а сам взвесил в руке синюю пластикову
ю папку Ч поразительно тяжела и столь же поразительно пуста. Или почти п
уста.
Собственно, что нам известно? Молдер задумался. Есть некто по имени Саймо
н Б. Гейтс. Крупный промышленник, владелец заводов, газет, пароходов. Респе
ктабельный джентльмен. Кандидат на пост губернатора штата Аризона от ре
спубликанцев. А еще мистер Гейтс занимается благотворительностью: созд
ает реабилитационные центры для ветеранов Вьетнама, учреждает приюты, к
линики для душевнобольных… опять душевнобольные… Ну так вот. Все вышеиз
ложенное доказывает, что Гейтс Ч человек, с которого впору пример брать.
Настоящий символ свободной Америки… Вот только как тогда быть с тем, что
отпечатки пальцев, выжженные в плоти пресвитера Фэнли и Оуэна Джарвиса,
принадлежат именно ему? К тому же ведь и в Аризоне подтвердили, что во врем
я этих убийств Гейтс находился с деловым визитом именно в Огайо… И потом,
его опознал приход священника-стигматика…
Размышления были прерваны звуком отъезжающей в сторону стеклянной две
ри. Собственно, не столько в этом была виновата дверь, сколько открывающа
я ее Скалли.
Молдер помахал ей рукой, и Дэйна, кивнув, подошла к его столу.
Ч Я получила твою записку, Ч сказала она. Ч Так что ты там нашел?
Молдер жестом предложил Скалли сесть, и та опустилась на черный вертящий
ся стул. На нее сразу же навалилась усталость четырех последних дней.
Ч Не что я нашел, а что ты нашла, Ч сказал Молдер. Ч Помнишь выжженный от
печаток пальца на шее нашего святого друга?
Скалли нахмурилась:
Ч Помню, и что?
Ч Посмотри, Ч Молдер протянул ей папку. Ч На этих двух листах, Ч он ткн
ул пальцем в бумаги, Ч отпечатки с последнего убийства и с убийства прес
витера Фэнли.
Скалли уставилась на бумаги, а Молдер вздохнул:
Ч Кругом одни святые… Ну, как ты видишь, они совпадают.
Ч Кто? Ч не сразу поняла Скалли.
Ч Ну не святые же, Ч улыбнулся Молдер, Ч отпечатки.
Скалли внимательнее вгляделась в распечатку. Черным цветом на ней были о
тмечены снятые с тел фрагменты выжженных в коже оттисков, а красным Ч их
восстановленные места. «Да, Ч подумала Скалли, Ч они действительно иде
нтичны. Впрочем, кто бы сомневался».
Ч Ты нашел, кому принадлежат отпечатки? Ч спросила она.
Молдер утвердительно кивнул.
Ч Я порылся в федеральной картотеке, Ч сказал он, передавая Скалли еще
одну папку, Ч и вот кого там обнаружил.
Под толстым пластиком поверх бумаги лежала большая цветная фотография
очень хорошего качества. С нее на Скалли с легкой улыбкой смотрел малень
кий человек в дорогом костюме. Он был лысоват, и чувствовалось, что с кажды
м годом все большее количество волос капитулирует перед неотвратимым п
риходом старости. Да и те, что оставались, приобрели снежно-белый оттенок
. Впрочем, и совсем старым человек не казался. Пожалуй, несколько больше пя
тидесяти. Он стоял перед широким столом, на котором, помимо письменного п
рибора, расположилась сувенирная статуя Свободы и чей-то портрет. Чей им
енно, видно не было, поскольку он был повернут к камере боком. Зато многочи
сленные дипломы и свидетельства, буквально заслоняющие собой стену, был
и видны хорошо. Как и американский флаг за спиной фотографируемого.
Ч Саймон Гейтс, Ч представил человека с фото Молдер, Ч бизнесмен. Влад
елец нескольких крупных промышленных компаний в Атланте.
«Богатый и могущественный человек с юга», Ч вспомнила слова Саймона Кр
айдера Скалли.
Ч В юности попал в тюрьму, Ч продолжал декламировать Молдер.
Ч Как в тюрьму? Ч удивленно изогнула бровь Скалли, Ч что он совершил?
Ч Будучи в нетрезвом состоянии за рулем, сбил восьмилетнюю девочку, Ч с
казал Молдер, Ч насмерть.
Скалли болезненно сглотнула и покачала головой.
Ч Да, очень сильно подмывает опознать Гейтса как посланца дьявола, Ч со
гласился с ее мыслями Молдер. Ч Однако он сам вызвал полицию и во всем со
знался. Это уже не вписывается в рамки архетипического сюжета, не так ли.

Скалли промолчала, она листала бумаги из синей папки.
Ч Затем Саймон Гейтс пробыл в тюрьме весь положенный срок, а освободивш
ись, сразу отправился на Святую землю.
Ч В Израиль? Ч повторно удивилась Скалли.
Ч Угу, Ч откликнулся Молдер.
Ч А не может быть, чтобы это было связано с так называемым иерусалимским
синдромом?
Молдер нахмурился, пытаясь припомнить, что означает словосочетание «ие
русалимский синдром».
Ч А-а, Ч сказал он наконец, Ч Это когда люди посещают землю обетованную
и начинают себя считать пророками, мессиями, прочими девами мариями, а та
кже самим сатаной?
От молдеровской манеры изложения Скалли поморщилась, но кивнула.
Ч Кстати, это вполне разумное объяснение, Ч задумался Молдер. Ч Я впол
не допускаю, что у Гейтса та же мания, что и, скажем, у Саймона Крайдера. И да
же еще более опасная.
Ч Хорошо, допустим, что так. Но эта версия все равно не объясняет, каким об
разом отпечатки пальцев выжигаются во плоти.
На столе не зазвонил, а вот именно что звякнул телефон. Коротко и булькающ
е.
«Подобные сравнения идут от моей меланхолии», Ч подумал Молдер, снимая
трубку.
Ч Молдер, Ч сказал он в холодный зеленый пластик. Ч Что? И как же это мож
ет быть?
Его лицо вытянулось, глаза зло заблестели.
Ч Что-то с Кевином? Ч уже зная ответ, шепотом спросила Скалли.
Молдер кивнул.
Он внимательно слушал то, что ему сообщали с той стороны телефонного каб
еля.
В пальцах вертелся маленький простой карандашик, на грифель которого он
слегка надавливал большим пальцем.
Ч Это точно? Ч спросил он, и карандашик в руке хрустнул. Отколотый грифе
ль отскочил на пол и закатился под стол.
Ч Хорошо, Ч сказал Молдер. Ч Мы сейчас выезжаем.
И положил трубку.
Скалли смотрела выжидающе, а Молдер закрыл глаза и вздохнул.
Ч Социальный работник взял с собой Кевина пообедать где-то около двух ч
асов назад. И в это же самое время мальчика видели выходящим из дверей при
юта вместе с матерью. Те, кто это видел, оказались правы.

13

Энни Крайдер в девичестве носила фамилию Сэлдон. Как беглый каторжник из
книги Конан-Дойля, которую она любила читать… До замужества она вообще л
юбила читать. И писать стихи. И говорить по-испански.
Все это она любила, пока черт знает зачем не вышла замуж.
После этого не то что читать Ч гулять в парке получалось только по празд
никам. Заели семейные хлопоты: муж, ребенок, домашнее хозяйство…
Молодой, но подающий надежды врач Саймон Крайдер был помимо всего еще и к
расив. А манеры имел Ч мамочке Энни Ч даме весьма консервативных взгля
дов Ч и не снилось!
С Кевином он проводил чуть ли не все свободное время. Другие папаши Ч кто
газетку сядет почитать, кто от программ кабельного телевидения не отрыв
ается, а этот Ч знай с сыном возится. «Повезло», Ч говорили в ту пору Энни
знакомые. Признаться, она и сама так полагала.
Однако постепенно Саймон стал проявлять излишний интерес к алкоголю и х
ристианской религии.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я