Качество, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я хотел бы, чтобы ты помылась. Сейчас приготовлю ванну.
Он прошел в глубину дома. Щелкнул выключатель, и Бетти услышала через нез
апертую дверь шум льющейся воды. Девушка аккуратно положила сумочку на д
иван, не забыв переложить в карман куртки упаковку презервативов. Снова
огляделась.
Странно, вроде ничего особенного, комната как комната, а ее дрожь пробира
ет. Может, потому, что так холодно? Или это от напряженной тишины, разбивае
мой только шумом воды в ванной? Ни музыки, ни гула автомобильных моторов з
а окном: домик-то на отшибе. Проститутка передернула плечами и пошла в ван
ную комнату; пора было приступать к работе. Перестук ее каблучков эхо раз
несло по всему дому.
Донни сидел на краю ванны, манипулируя кранами. Ванна уже почти заполнил
ась, над водой стояла высокая шапка пены.
Ч У тебя волосы чистые? Ч Не оборачиваясь, спросил Донни.
Ч Что? Ч растерялась Бетти.
Ч Тебе не нужен шампунь для волос, обработанных химически? Ч терпеливо
спросил Донни.
Ч Ты что… хочешь, чтобы я голову помыла? Ч еще раз переспросила девушка.

Ч Ну, если это что-то необычное, Ч пожал плечами Фостер, Ч я готов запла
тить сверху.
Ч Меня никто никогда еще об этом не просил, Ч фыркнула проститутка, но о
т денег не отказалась и начала раздеваться.
Отработанным до автоматизма движением она поставила ногу в шнурованно
й туфельке на краешек стула и неторопливо, чтобы не поцарапать лак на ног
тях, занялась узлом. Брошенный на клиента взгляд из-под ресниц подтверди
л, что дело на мази: глаза горят и не отрываются от ножки.
А Донни не отрывал взгляда от ногтей, выкрашенных темно-красным лаком. Та
кие маленькие, изящные и ухоженные! Такой изысканной миндалевидной форм
ы! Они напомнили Фостеру лепестки пиона, из самой серединки цветка; Донни
нестерпимо захотелось лизнуть каждый из них, ощутить кончиком языка их б
езупречную гладкость… Донни сглотнул комок в горле, но только собрался с
казать что-то, как в спальне требовательно зазвонил телефон.
Фостер резко встал; выходя, бросил:
Ч Я прошу прощения. Справишься сама?
Ч Ага, Ч кивнула девушка с некоторым разочарованием. Ей нравилось разд
еваться в присутствии мужчин, а этот клиент был заметно лучше, чем обычна
я клиентура. Молодой, симпатичный, хорошо сложенный. Повезло ей сегодня !

Бетти разделась уже без всякой томности, разложила одежду на стуле. Ниче
го, парень не долго задержится у телефона. Она еще наверстает свое, когда б
удет принимать ванну у него на глазах. Уж она-то его заведет! Только волос
ы пока мочить не стоит. Может, он все-таки откажется от своей дурацкой иде
и с мытьем головы? Деньги, конечно, лишними не бывают, но уж слишком здесь х
олодно, мурашки по коже бегут. Чего только не приходится делать! В конце ко
нцов, бывают фантазии и похуже. Бетти обреченно вздохнула и полезла в ван
ну.
Фостер шел к телефону, не особенно торопясь и пытаясь сообразить, кто бы м
ог ему позвонить так поздно? Вероятно, ошиблись номером, но как некстати!

Ч Алло! Ч недовольно бросил он в трубку.
Ч Алло… Ч Смущенный женский голос, и как будто знакомый. Ч Это мистер Ф
остер?
Ч Да, я слушаю.
Ч Добрый вечер, это Мерилин. Помните, вы устраивались на работу к нам в «Х
олодильник»? Простите, что я так поздно вам звоню, Ч торопливо извинилас
ь секретарша, Ч но это срочно. Я хочу сказать, что вы наняты, мистер Фостер
. Мистер Фичичелло хочет, чтобы вы начали работать завтра же.
В это мгновение до спальни донесся приглушенный закрытой дверью женски
й визг и плеск воды.
Ч Господи, мало того, что холод собачий, так еще и вода холоднющая, как лед!

В спальню ворвалась разгневанная Бетти, пытаясь завернуться в махровое
голубое полотенце. Про себя Фостер отметил, что этот цвет очень идет к ее в
олосам. Посреди комнаты девушка остановилась и огляделась в недоумении.
Спальня меньше всего походила на любовное гнездышко. Зеркала затянуты ч
ерным крепом, тонкие восковые свечи… Задрапированная белым шелком кров
ать напоминала скорее… смертное ложе? И везде цветы, цветы, цветы Ч вплет
енные в темнохвойные венки с траурными лентами. «Покойся в мире», «Мы люб
или тебя»…
Ч Господи, Ч побелевшими губами пробормотала девушка. Ч Что ты за изв
ращенец такой? О, Господи!
Под пристальным взглядом Донни она медленно, шаг за шагом отступала наза
д, пока не уперлась спиной в дверь. Там Бетти и застыла, судорожно ловя воз
дух ртом, а глаза мужчины гипнотизировали ее, пригвождали к двери. Оба мол
чали, и каждая секунда тишины была, как ком земли, падающий на крышку гроба
. Девушка пыталась крикнуть, чтобы разбить эту давящую тишину, но голос не
повиновался ей.
Ч Мистер Фостер? Ч окликнули по телефону.
Ч Да, Ч совершенно спокойно отозвался Донни, не отрывая взгляда от смер
тельно перепуганной проститутки. Ч Я замолчал от неожиданности. Это пр
екрасная новость. Огромное вам спасибо, Мерилин! Увидимся завтра. Может б
ыть, пообедаем вместе? Хорошо, завтра и поговорим. Всего доброго!
С этими словами Фостер положил трубку.
Ч А теперь Ч ты, Ч нежно сказал он девушке и замолчал на несколько беск
онечных секунд. Потом шагнул к ней.
Ч Близко ко мне не подходи, Ч прошептала Бетти помертвевшими губами. Он
а вцепилась в полотенце так, словно оно могло ее защитить.
Еще шаг.
Ч Я серьезно. Не смей до меня дотрагиваться! Ч сорвалась она на визг.
Еще шаг.
Девушка попятилась в коридор.
Ч Отойди от меня! Отойди!
Снова наткнувшись на стену, Бетти вздрогнула, и тут сковавший ее паралич
внезапно прошел. Забыв об отсутствии одежды, девушка кинулась к выходу, а
Фостер ровными неторопливыми шагами шел за ней. Ключа в замке не было…
Дикий крик загнанного в ловушку зверя пронесся по пустому дому.
Донни Фостер не был садистом. Он был очень аккуратным и осторожным челов
еком. Он также не любил, чтобы ему мешали в самые интимные моменты.
Крик не повторился.

Твин-Ситиз, Миннеаполис

Обнаружил труп и вызвал полицию какой-то бродяга. Голос его прерывался; к
азалось, бедняга настолько пьян, что еле ворочает языком. В другое время д
ежурный оператор даже не стал бы поднимать тревоги, сообщил бы патрульно
й машине, без особой спешки, Ч и все на этом. Но федералы здорово накрутил
и начальство насчет маньяка, который вроде бы должен вот-вот появиться, и
начальство, в свою очередь, приказало на подобные вызовы срочно высылать
машины и поднимать по тревоге все силы. А уж когда до места добрался первы
й патруль…
Прибывшие машины припарковали на краю пустыря так, чтобы осветить фарам
и страшную находку. Один из офицеров полиции допросил дрожащего бродягу
, ничего стоящего не узнал, но все же отнесся по-доброму, даже нашел для нег
о выпивку. Правда, после того, как сам сходил взглянуть на тело, и пожалел, ч
то не имеет права сам выпить на службе.
Когда на место происшествия прибыли Молдер, Скалли и Бок, у ограждающей л
енты уже толпилась кучка любопытных, к счастью небольшая, благодаря позд
нему времени. Спотыкаясь на неровной земле (свалка мусора здесь запрещал
ась, но кого это когда-либо останавливало?), сотрудники ФБР побрели к труп
у.
Ч Ждут кого-нибудь, кто мог бы опознать убитую, Ч сообщил Бок, уже перего
воривший с полицейскими. Ч С учетом района, где мы находимся, я рискну пр
едположить, что она Ч работала на улице. Да вот, кажется, кого-то рке нашли.

Агенты остановились, вглядываясь в суетящуюся у ограждения толпу. Патру
льный провел за ленту симпатичную брюнетку в красной кожаной куртке. На
своих высоких каблуках она спотыкалась чуть не на каждом шагу, и полицей
ский поддерживал ее с вежливой твердостью.
Они подошли к телу, укрытому окровавленной простыней. Девушка опять осту
пилась, чуть не сломав каблук.
Ч Осторожно, детка, Ч и патрульный дал знак коллеге, дежурившему у труп
а, откинуть край простыни.
Ч Боже ты мой! Ч выдохнула девушка, когда лицо жертвы открыли, и тут же за
лилась слезами. Ч Бетти… О, господи! Кошмар!
Она разрыдалась, отвернувшись от изуродованного тела. Полицейский бере
жно обнял девушку за плечи и повел к машине, уговаривая успокоиться. Не по
хоже, что это помогало. Теперь бедняжку повезут в отделение ФБР, где допро
сят и окажут медицинскую помощь, если понадобится. И до того момента, как м
аньяка поймают, девушка будет находиться под негласной охраной ФБР, как
единственный свидетель, способный узнать преступника в лицо.
Ч Это снова был он, Ч констатировал Молдер.
Ч Очень похоже на то, Ч угрюмо согласился Бок. Ч Отрезаны несколько па
льцев, вырваны ногти, срезаны волосы. На этот раз он не погнушался и пальца
ми… Ах да, я рке сказал. Девочка не была ангелом, но даже проститутка таког
о не заслуживает. Хотите осмотреть труп?
Ч Да, Ч кивнул Молдер и направился было вслед за Боком, но задержался, ог
лянувшись на напарницу. Скалли стояла неподвижно, расширенными глазами
глядя на тело.
Ч Скалли? Ч окликнул Молдер и жестом пригласил последовать за ними, но
Скалли покачала головой.
Ч Вы идите, я подойду через минуту. Мужчины пошли, не оглядываясь больше,
а Скалли все стояла, стараясь дышать ровно и глубоко. Сейчас, посмотрев на
уличную девицу, которая могла бы оказаться на месте своей подруги, Скалл
и поняла, что у юной проститутки и Дэйны Скалли, опытного агента ФБР, есть
кое-что общееЧ то, что девица не постеснялась выказать при толпе народа,
то, что Скалли прятала даже от своего напарника, Они обе боялись. Дикий, жи
вотный, бесконтрольный страх…
Скалли глубоко вдохнула холодный ночной воздух, резко выдохнула, придал
а лицу Ч как она надеялась Ч сосредоточенное выражение. Теперь она был
а готова, если это вообще возможно Ч подготовиться к такому жуткому зре
лищу… «Хватит!» Ч одернула себя Скалли и зашагала к Боку и Молдеру, склон
ившимся над окровавленными останками.

Твин-Ситиз, Миннеаполис

День, солнечный и не по-ноябрьски теплый, близился к середине. Фостер выве
л белый фургончик с яркой эмблемой компании «Фичичелло» с автострады на
подъездную дорожку, подходящую к красивому большому дому. Дом был окруже
н только живой изгородью, и при въезде не было даже таблички «Частная соб
ственность».
Донни не спеша вылез из кабины, открыл заднюю дверь и вытащил на свет божи
й объемистый ящик с продуктами. Судя по их количеству и по размерам дома, з
десь должна жить большая семья. На крыльце Фостер замешкался, поискал вз
глядом почтовый ящик. Да, семья Бруксфильд, он приехал по нужному адресу и
точно уложился в график;. Донни поставил ящик на ступеньку, постучал в две
рь.
Почти сразу же ему открыла молодая женщина, выглядевшая очень по-домашн
ему. Темные волосы выбиваются из «хвоста», рукава блузки засучены, на кле
енчатом кухонном фартуке блестят водяные брызги. Похоже, женщина только
что отошла от плиты.
Ч Здравствуйте, миссис Бруксфильд, Ч приветствовал ее Фостер. Ч Я ваш
новый посыльный. Меня зовут Дональд Фостер, можно просто Донни.
Ч А, здравствуйте, заходите, Ч улыбнулась она.
Миссис Бруксфильд пошла впереди, показывая дорогу, Донни подхватил ящик
с продуктами и последовал за ней. Они вошли на кухню, такую же светлую и ак
куратную, как весь дом. Похоже, хозяйка была помешана на чистоте. Фостер пр
инялся перегружать привезенные продукты в холодильник, а женщина верну
лась к прерванной готовке.
Ч Вы заняли место Скипа? Ч спросила миссис Бруксфильд. Руки ее автомати
чески формовали, укладывали на противень печенье и посыпали его тертым а
рахисом.
Ч По-моему, да, Ч неуверенно ответил Донни. Ч Наверняка не знаю, я ведь т
олько что начал работать в компании.
Женщине явно хотелось поболтать, причем ответы ей не были необходимы Ч
черта, характерная для многих домохозяек.
Ч Скип привозил нам продукты так долго, что мы почти привыкли к мысли, чт
о он всегда здесь будет. По крайней мере, он работал в компании еще в то вре
мя, когда мы о детях и не думали.
Миссис Бруксфильд наклонилась, доставая из шкафчика какие-то специи, и к
ак раз в этот момент хлопнула кухонная дверь. Фостер обернулся и затаил д
ыхание. В кухню, не заметив постороннего, влетела невысокая тоненькая де
вушка лет шестнадцати.
Ч Мам! Ч окликнула она, цапнув со стола шоколадный крекер.
Ч А, Лиза! Познакомься, это Донни, Дон-ни Фостер. Он будет заменять теперь
Скипа.
Девушка со свойственной юности резкостью обернулась к Фостеру. Темногл
азая, с роскошными каштановыми волосами. Донни пришлось приложить все ус
илия, чтобы сдержать свои эмоции: так ему хотелось потрогать эти густые б
лестящие кудри.
Ч О, привет! Ч равнодушно поздоровалась девушка. Ч Мам, я схожу к Скиву,
хорошо? Его отец записал ту серию «Династии», которую мы пропустили в пон
едельник.
Ч О'кей, детка. Перепиши для нас и не скучай там, ладно?
Ч Ладно, пока, Ч Лиза послала матери воздушный поцелуй, безразлично кив
нула Дон-ни и, подцепив еще пару крекеров, выбежала в прихожую.
Тут же хлопнула входная дверь. Фостер, провожавший девушку голодным взгл
ядом, с трудом заставил себя вернуться к работе. Впрочем, почти все продук
ты уже были в холодильнике. Миссис Бруксфильд, поглощенная созданием печ
енья, не заметила странного поведения рассыльного и продолжала болтать.

Ч Боже, эти дети носятся по дому, как угорелые! Знаете, Донни, у нас трое до
черей, и это такая ответственность.
Ч Понимаю, Ч согласился Донни, закрывая холодильник, и слегка замялся.
Ч Извините, пожалуйста, можно, я вымою руки в вашем умывальнике?
Ч Да, конечно, Ч одобрительно кивнула хозяйка (Донни верно оценил ее пр
иверженность к чистоте). Ч Это около входа в сарай. Показать вам?
Ч Спасибо, я найду сам, Ч вежливо отказался Донни. Ч Не стоит вам отрыва
ться от работы.
Умывальник Фостер нашел сразу Же, но руки мыл медленно и тщательно.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я