Аккуратно из https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дарлен нароч
ито грубо вырывает руку, устремляется вперед сама…
Малдер мгновенно оценивает ситуацию, устремляется в коридор. Я едва успе
ваю за ним.
Ч Мисс Моррис!
Малдер тоже пытается дотронуться до нее, но вдруг понимает, как Дарлен эт
о теперь воспримет, и отдергивает руку, как от огня.
Резкий разворот. Сощуренные глаза. Поджатые губы.
Ч Я не хочу с вами говорить! Малдер стоит неподвижно, молча… А что он може
т сказать?
Ч Позвольте мне хоть объясниться… И взгляд. Тот самый взгляд. Если бы не
он…
Дарлен садится на корточки перед сыном, обнимает его обеими руками, ласк
ово выговаривает:
Ч Подожди меня вон там, внизу. Хорошо, сынок? Я скоро.
Вот! Видели? Вот как мы друг друга любим!
Ч Я думала, вы приехали, чтобы помочь…
Я не выдерживаю. Я не могу просто стоять и молчать. Я должна сказать хоть ч
то-то, объяснить, оправдать, оправдаться…
Ч Произошла ужасная ошибка! Уверяю вас, правительство возместит вам и м
атериальный, и моральный ущерб…
Нужна ей эта компенсация!
Ч Не нужны мне ваши деньги! Я хочу вернуть мою дочь! И хочу, чтобы нас остав
или в покое!
Вот так Ч ясно, твердо и однозначно. Воспитанный, да и просто порядочный ч
еловек оставил бы все попытки навязываться семье Моррис, забыл бы к ним д
орогу и не мучил бы более расспросами. Но Малдер не может позволить себе б
ыть воспитанным и порядочным.
Ч Ваш сын что-то видел…
Удивленный взлет бровей. Тебе еще не ясно? Можно объяснить более доходчи
во. Так, как умел Чарльз.
Ч Держитесь подальше от меня и от моего сына!
И уйти. Не оставлять ему возможности для последнего слова. Не дать вновь о
путать себя, утопить во лжи. Прочь из этого гнезда.
Дарлен спустилась в холл, к сыну. Кевин стоял у мониторов охраны, всматрив
ался в изображения, передаваемые камерами слежения из всех уголков реги
онального отделения, и никак не мог понять, почему работает столько теле
визоров и ни один из них не передает привычных ему картинок… Зачем тогда
их тут столько? Он даже не заметил подошедшую мать.
Ч Пойдем, милый, все в порядке. Пошли домой.
И они ушли.
А Малдер и Скалли остались недвижимыми в коридоре, провожая мать и сына в
зглядами, все еще пытаясь молча что-то сказать.
Поздно…

Национальный парк «Озеро Окабоджи»
Штат Айова
6 октября 1992 года 18:00

Вот и вечер.
Вечер этого безумного дня, за который столько всего произошло. Всего вто
рые сутки мы в этом городе, а мне кажется, что я чуть ли не провела в нем всю
жизнь.
Что теперь? Руби не найдена. И может быть, и не будет найдена. Контакт с семь
ей Моррис утерян. Единственная зацепка Ч Грэг Рэндалл Ч бесполезна. Ул
ик никаких нет. Все? Возвращаемся в Вашингтон? Рейс завтра. Переночуем в го
стинице… в соседних номерах…
Стоп, стон, стон! А куда это Малдер ведет машину? Все лес да лес. Не настолько
же далеко за городом находится региональное управление ФБР…
Указатель:
«ВЫ ВЪЕЗЖАЕТЕ В НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК „ОЗЕРО ОКАБОДЖИ“. СТОЯНКА ТОЛЬКО В СПЕ
ЦИАЛЬНО ОТВЕДЕННЫХ МЕСТАХ. ОХОТА ЗАПРЕЩЕНА».
Ч Куда мы едем? Я думала, мы возвращаемся в город…
Разумеется, на вопрос он толком не ответит. Да и вопрос был риторическим. К
уда едем Ч и так понятно. Но зачем?
Ч Этот мальчик Ч ключ, Скалли! Я уверен!
Ч Ключ? Ключ к чему?
Ч К таинственному исчезновению Руби. Учти, этот малыш получает информа
цию с экрана телевизора.
Ну и что?
Ч Агент Ацуми считает, что это обычные телепомехи…
Ч Нет! Я уверен, что Кевин Ч своего рода канал.
Ч Канал?
Ч Канал связи с чем-то или с кем-то, v кого сейчас находится Руби.
Что значит «канал»? Как это мальчик может быть каким-то «каналом связи»? О
чем он говорит?
Ч Но как?! Какой связи?
Ч Если имело место похищение, то Кевина оно каким-то образом затронуло…

Не Кевина оно затронуло, а тебя. Тебе, Фокс, хочется любой ценой разыскать
твою пропавшую сестру. Ты уверил себя в том, что ее похитили инопланетяне,
и все хоть немного подходящие случаи подгоняешь под свой. Воспринимаешь
их как личные Ч и роешь, копаешь, не останавливаясь ни перед чем. И вовсе н
е Руби ты сейчас ищешь.
Ч Малдер, я догадываюсь, о чем ты думаешь… Ч не верит. Ч Я знаю, почему эт
о так важно для тебя. Ч все равно не верит, в самом деле Ч откуда мне знать
? Ч Знаю! Но… Ч что «но»? Сама-то ты знаешь? Ч …прямых доказательств похи
щения нет. Ч Убедила, кажется.
Вот только Ч в чем убедила? В своей правоте или же в своей непроходимой ту
пости? Скорее, во втором. Потому что отвечает ласково, медленно, как утомив
шему ребенку:
Ч Вот за ними мы и едем на озеро Окабоджи.
Уже пылим по грунтовке. Сквозь деревья проступает полоска воды. Галечный
пляж. Столб с указателем:
«МЕСТО ДЛЯ ЛАГЕРЯ 78»
Приехали. Выходим. Ох, и зябко же здесь! Все правильно: осень, лес, озеро, Айо
ва… Побыстрее бы убраться.
Кострище, выложенное из камней. Следы от колышков. Примятый валежник.
Ч Судя но снимкам, сделанным полицией, Кевин и Руби спали вот здесь.
Да, очень похоже. Осмотрим местность…
Ч Совсем рядышком с лесом.
Ч Ну и что?
Ч А то, что напасть и затащить ее в лес мог любой.
Действительно, мог… Малдер и не спорит. А место и в самом деле красивое, ка
к специально созданное для отдыха. Суровая северная красота. Окабоджи хо
ть и не из числа Великих Озер, тем не менее дальний берег угадывается с тру
дом. Облака, подсвеченные заходящим солнцем, тяжело нависают из голубизн
ы. Исполинские сосны сторожат песчаный пляж… Прекрасно. Если бы еще немн
ого потеплее…
Ч Ты видишь верхушки деревьев? Малдер, стоя у самой кромки воды, указывае
т рукой в глубь изначального леса… Как его называют русские? Тайга?.. Что-т
о он там углядел, достойное внимания. Нет, красотой этого человека не прон
ять! Он тут по делу… Ладно, что там?
Верхушки деревьев как будто срезаны ножом. Ветки торчат, словно обгорелы
е спички, над плотной подушкой уцелевшей зелени. Это как если бы… Нет, не м
огу найти аналогии.
А Малдер уже подсказывает:
Ч Сверхтемпературное воздействие… Почему нет? И с таким же успехом мож
ет быть и что-то другое:
Ч …или Ч удар молнии. Но вряд ли это можно связать с похищением Руби.
Ч Да. Допустим.
Вот так! Даже он не спорит. Или все же спорит? Все что-то вынюхивает, метет х
востом, роется в песке. Посмотри, какое небо! Уже что-то нашел. Несет.
Ч Как ты считаешь, молния способна сделать такое?
И протягивает спекшийся кусок песка… нет, как это сказать?.. спекшуюся куч
у песка?.. песчаный монолит, сплавленный в один камень неведомой силой. С о
дного его края еще можно открошить отдельные песчинки. С другого же Ч сп
лошная стекловидная масса. Местами даже прозрачная. Это впечатляет. Как
это сделано?
Ч Ты знаешь, при какой температуре песок превращается в стекло? Две с пол
овиной тысячи градусов по Фаренгейту… Здесь что-то было, Скалли. Нечто та
кое, что смогло превратить песок в стекло, опалить верхушки сосен и изуро
довать крышу походного домика.
Увлечен. Хочет убедить в своей вере и меня. И потому лукавит. Ну и что, что дв
е тысячи градусов? Никто не знает, какую максимальную температуру может
дать молния. И ему это прекрасно известно. И известно, что об этом знаю я. Ну
и что? Он и так знает ответ. Свой ответ. А факты ищет лишь для подтверждения
этого единственного ответа…
В такие игры я не играю. Я не стану искать неизвестно что. Лучше прогуляюсь
по этому прекрасному пахучему осеннему лесу…
Эй!
Кто это? Волк? Почему такой белый? Ах, ну да, здесь же как раз из-за белых волк
ов и устроен Национальный парк. Уникальный вид… Выходит на опушку леса и
направляется в мою сторону. Волк!.. Нет, не направляется. Стоит на месте, стр
анно извивается всем телом… Наверное, у волков это должно обозначать вил
яние хвостом. Не бросится?
Ч Малдер! Смотри! Ч шепотом, чтобы не спугнуть и не дать повода накинуть
ся.
Фокс тут же оказывается рядом. Замечает волка, его странное поведение. За
интересовывается.
Волк, глядя прямо в лицо Малдеру, кивает огромной белой башкой. Малдер скл
оняет голову набок, не отрывая взгляда от волка. Тот скулит нечто почти чл
енораздельное. Малдер кивает… Правильно, лисы и волки должны понимать др
уг друга… Зверь делает последний приглашающий жест головой п лапой, разв
орачивается и трусит в чащу. Человек бросается за ним.
Скалли осталась стоять как вкопанная. В голове Ч полная каша. Белый волк,
Белый маг, посох, приглашение на пир… Для полноты картины улететь из леса
они должны на орлах.
Пришла в себя она от пистолетного выстрела. Громоподобный, он разорвал о
чарование и тишину леса. Женщина сломя голову бросилась но еле уловимой
тропе. Хорошо, что переоделась в брюки!
Фокс стоит на небольшой поляне, с которой нехотя отступает стая белых во
лков Ч особей пять. В руке Малдера Ч пистолет. Все же чего-то Призрак бои
тся, если разогнал зверей выстрелом, а не уговорами… Последний из уходящ
их, видимо, тот, что привел Фокса сюда, оборачивается и одобрительно кивае
т на прощанье.
В центре поляны выделяется холм из свеженасыпанной земли, кое-как прикр
ытой кусками дерна. Малдер бежит туда, надает на колени, морщится…
Ч Что это?
Ч Могила. Судя по запаху Ч неглубокая.
Да, вонь и в самом деле… Патологоанатомическая…
И вдруг Малдер, издав какой-то звериный рык, принимается руками разрыват
ь холм. Отдирает куски дерна, ломая ногти, ковыряет ссохшиеся глыбы земли,
пачкается, не обращает на это внимания, роет, переползает с места на место
. Он сейчас страшнее, чем стая волков. Остановить, остановить его!
Ч Малдер, что ты делаешь?! Малдер, ты же уничтожаешь улики! Перестань!
Услышал.
Приостановился. Во взгляде смешаны мольба и раздражение.
Ч А если она там? Я хочу знать наверняка!
И снова набрасывается на могилу. Приходится схватить его за руки, оттолк
нуть Ч лишь бы привести в чувство, остановить, заставить опомниться.
Телефон ведь совсем рядом, в машине. Полиции ехать сюда Ч пятнадцать мин
ут. Подожди совсем немного.
Может быть, связать его до приезда бригады?
Для него находка могилы Руби Моррис Ч не просто очередное расстройство
. Это Ч невозможное, немыслимое нарушение его теории, тщательно выстрое
нных выкладок. Крушение идеи. Гораздо больше, чем труп неизвестной девуш
ки из далекого городка. И какое ему дело до каких-то протокольных правил и
тонкостей!
На приезд шерифа и его сотрудников Малдер не реагирует никак. Стоит все т
ак же, как замороженный, в пяти метрах от могилы. Смотрит невидящим взгляд
ом прямо перед собой. Он хоронит Ч в этой могиле Ч свою мечту. Или, может б
ыть, я все это напридумывала? А он просто энергетически экономно тратит в
ремя ожидания Ч на подзарядку батарей?
Лес наполнился шумом, машинами, людьми. Сирены, мигалки, полицейское огра
ждение, желтые ленты с грозным приказом «не пересекать», эксперты, крими
налисты, фотографы, постовые, коронеры… В Сну-Сити нечасто находят трупы.
Наверно, начальство решило заодно провести учения для всего персонала.

Разрывают могилу, выкапывают разлагающееся тело.
А он Ч стоит…
Ч Все в порядке, Малдер? Скупой кивок.
Ч Да…
Он уже начинает привлекать внимание. Шериф Ч точно заинтересовался. Еще
бы, после той бури страстей в его кабинете!
Подает голос криминалист Ч первые выводы после осмотра тела.
Ч Мужчина, белый…
Надо ожидать от Малдера вздоха облегчения? Что нам до трупов каких-то при
блудных белых мужчин? Нет. Стоит неподвижно. Как назывался в старину проц
есс подзарядки батарей? Закручивание пружины?
Криминалист распрямляется, трясет затекшей ногой. Подходит к шерифу.
Ч Сэр…
И протягивает бумажник жертвы. Прямо подарок судьбы' Шериф, не снимая бел
ых перчаток, раскрывает бумажник. Достает водительское удостоверение. О
бычная рутинная работа. И не такое видывали.
Ч Жертву звали Грэг Рэндалл. Как? Это же!..
Ч Дружок Руби!
Вот и можно передать новость об увольнении из «Пенсильвании»…
Шериф удивленно вскидывает брови. Тоже мне, Америку открыла! Весь свет кл
ином сошелся на вашей Руби!
Ч У Руби было полно дружков… Тут вдруг подает голос Малдер:
Ч Извините, можно взглянуть? Ч и протянутой рукой указывает на бумажни
к.
Шериф, кажется, слегка озадачен. Зачем? И так все ясно, а что не ясно Ч без т
руда уточнят эксперты. В ближайшее время. Однако он ни на секунду не забыв
ает, что тело нашли мы, точнее, Малдер. Нашли совершенно непонятным, загадо
чным образом, никак не связанным с криминальной, да и просто с человеческ
ой логикой. Кажется, он тоже начинает подпадать под странное обаяние Мал
дера. Кто знает, что имеет в виду этот непонятный щеголь-интеллектуал из Ф
БР?
Передает улику Малдеру. Но тот берет бумажник не сразу. Сначала резко нак
лоняется к стоящему рядом кейсу криминалиста, достает оттуда резиновые
перчатки, натягивает привычным движением. И лишь после этого приступает
к осмотру.
Шериф следит скептически: знаем мы эти столичные замашки! Что он надеетс
я там найти?
Малдер двумя пальцами достает из бумажника клочок бумаги, выдранный из ш
кольной тетради. Записка.
Ч Пожалуйста, Ч читает сам и протягивает листок шерифу.
«Доктор Джек Фаулер. 7 августа, 2:30».
Это уже что-то! Нет, это уже много. Малдер вдруг приходит в движение, и как-т
о так получается, что мы вместе с шерифом устремляемся вслед за ним в горо
д, в контору шерифа, к людям, технике и средствам связи.
Туго сжатая пружина начала распрямляться?..

Управление службы шерифа
Сиу-Сити, штат Айова
б октября 1992 года 20:00

В кабинете шерифа Малдер первым делом, не спросясь, включает ксерокс, ска
рмливает ему записку из бумажника Рэндалла, нетерпеливо хватает копию, к
ладет на стол, включает настольную лампу, направляет ее свет прямо на лис
т бумаги. Есть, есть у него это пристрастие к приборам, приборчикам и присп
особлениям.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я