https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/skrytogo-montazha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сама дверь бы
ла из черного базальта. Вкупе с наговорами и защитными заклинаниями, нак
ладываемыми поколениями гномов, она была поистине несокрушима. Только М
агия Реальности или Времени могла разрушить ее, а стихийная, что рогатка
против кольчуги.
Ц Просим пройти достопочтенного Мага Иллиала на встречу с главой колен
Подгорного царства, Ц объявил один из стражей.
Иллиал поднялся. Наверное, расспросы, а вернее допрос, ибо никто из гномов
никогда не соврет королю Подгорного царства, Тарна и их спутников окончи
лся. Теперь ждут его.
Иллиал мельком взглянул на секиры стражей, блистающие в свете магически
х факелов. Не разбираясь в оружии ни на йоту, он был уверен, что Сельтейре п
онравились бы эти секиры. Тем более он чувствовал в них примесь ИСТИННЫХ
металлов.
Сельтейра, опять Сельтейра. Сколько раз он давал себе зарок не думать о не
й. Так нет. Какая мелочь и все. Опять в памяти всплывает изящное медное лиц
о, обрамленное белыми волосами.
Стоп. Обрамленное, это домысел. Сельтейра коротко стригла волосы, не то, чт
о он. Хвост золотых волос доходит до лопаток.
Гномы распахнули двери, и Иллиал шагнул в тронный зал.
Пещера. Тронный зал Подгорного царства был пещерой, в которой не было ни е
диного следа кирки или зубила. В памяти Иллиала всплыла старинная гномья
легенда, прочитанная им в бытность учеником Башни и Дарита.
«В те времена, когда народ гномов был молод, они странствовали по миру, как
кочевники. Бесконечно враждуя с другими народами, они уходили на север, к
великим горам.
Один из отрядов разведчиков слишком углубился в горы. Странствуя по тонн
елям и пещерам, они нашли горы золота и самоцветов. Радости гномов не было
предела, и они принялись набивать карманы и сумки, пока не появился хозяи
н.
Это был огромный Змей. Он убил всех, кроме молодого гнома по имени Тагор, к
оторый не взял ни одного самородка или камня.
Ц Я отпускаю тебя, Ц сказал ему Змей. Ц Ибо ты честен.
Ц Но я вернусь отомстить тебе, Ц ответил Тагор.
Ц Тогда ты честен вдвойне, Ц сказал ему Змей, и вывел из лабиринтов свое
го царства.
Сто одиннадцать лет странствовал Тагор по миру, учась искусству сражени
й. Наконец он вернулся в пещеру Змея, выполнить свое обещание.
Ц Я вернулся Змей, Ц закричал Тагор, поднимая свою секиру. Ц Сразись со
мной.
Из глубины пещеры выполз Змей.
Ц Ты вернулся, Ц прошипел он. Ц Как и обещал, и вернулся один. Честь в теб
е и ты будешь достойным хранителем подгорной страны. Убей же меня, ибо я оч
ень стар, и очень устал.
Тагор выполнил долг мести и пожелание Змея. Потом он привел в пещеры наро
д гномов, и стал их первым королем.»
Ц Наши легенды правдивы, Ц неожиданно нарушил воспоминания Иллиала г
олос короля гномов.
Ц Простите ваше величество, Ц почтительно поклонился Иллиал, сохраня
я свою прежнюю невозмутимость, словно по этикету именно король должен бы
л его поприветствовать, и запоздал с этим.
Король Подгорного царства, в отличии от посланцев различных колен, воссе
дал не на голом полу, а на сиденье. Если так можно назвать череп змеи велич
иной с хорошего быка.
Ц Надеюсь вы осведомлены о том, что нам поведал Тарн из колена Тракара?
Ц король говорил на чистейшем языке, впрочем, как и положено монарху.
Ц Да ваше величество. И я готов подтвердить все сказанное им с того момен
та, как мы встретились, Словом Мага.
Ц В это нет необходимости, Ц остановил его король. Его рука огладила дл
инную, до колен, бороду, без сомнения длиннейшую в Подгорном царстве. Ц Я
пригласил вас, как нейтрального свидетеля. Насколько я знаю, вы осведомл
ены о наших древних легендах.
Ц Об артефактах троллей и гномов, и былой дружбе?
Лицо короля гномов исказила судорога при упоминании о «дружбе».
Ц Скорее о вынужденном сотрудничестве, Ц ответил он. Ц Но речь не об эт
ом. Тролли предложили нам справедливый обмен. Ларец на ларец. Я хочу, чтобы
почтенный Маг проследил за правильностью обмена.
Ц Или помог заполучить оба? Ц равнодушным, почти ледяным тоном, спросил
маг. По залу прошелся рокот неодобрительных возгласов.
Ц То, что рассказал о тебе Тарн… Я считаю, что ты помешаешь и нам и троллям
получить оба ларца. Ц Король вновь провел рукой по бороде и добавил почт
и шепотом. Ц И остановить хоть ненадолго кровь, которую мы проливаем уже
века.
Ц Ваше величество существа, что лезут из глубин объединят вас хотите вы
этого или нет, Ц вновь по рядам собравшихся гномов пронесся шелест возм
ущенных голосов. Ц Но вопрос должен звучать по-другому. Сколько крови пр
ольется, пока вы объединитесь?
Ц Не в этом суть, Ц перебил Иллиала король, вынужденый подчиниться наст
роению представителей колен. Ц Мы желаем вернуть наш ларец, с гарантиям
и.
Ц Я согласен, если мое согласие что-то значит.
Ц Благодарю тебя достопочтенный маг, Ц переходя на официальный тон, от
ветствовал король. Ц Я сожалею, но у нас мало времени. Всего три поворота
клепсидры.
Иллиал склонился в прощальном поклоне. Вкупе с упрямством и скупостью гн
омов в поговорки вошла и их неторопливость. Три поворота клепсидры, это д
венадцать часов.

XIX.

Щупальце взлетело над палубой «дракона» и обхватило одного из воинов. Хл
естким ударом Сельтейра освободила парня от «дружеских» объятий краке
на.
Весла стремительно уходили в воду, толкая корабли драконов к берегу.
Еще один их кракенов неосторожно высунулся из воды. Акеретани широко зам
ахнулась и метнула в красно-зеленое склизкое тело гарпун. Прекрасно зат
оченный, он легко пробил кожу подводного монстра и выпустил тому в кровь
свою начинку из яда и заклинаний черной магии.
Некоторое время кракен спокойно висел в толще воды. Но спокойствие было
обманчивым. Восемь щупалец стремительно поднялись над водной гладью и с
толь же стремительно опустились. Кракен истошно колотил по воде щупальц
ами, словно пытаясь выпрыгнуть из родной стихии. Но то было агония.
Ц Сдохнет, скотина! Ц улыбнулась суккуб, поднимая второй гарпун.
На других кораблях дела обстояли хуже, но драконы упрямо гребли к берегу.
Один из кораблей, оплетенный щупальцами, утащили на дно. С остальных крак
ены продолжали вырывать драконов, как морковку с грядки.
Словно по команде монстры погрузились в море. Драконы продолжали грести
, обмениваясь недоуменными восклицаниями. Но все споры разрешил изящный
корабль, под розовыми косыми парусами, появившийся казалось из ничего.
Ц Быстрее, во имя Света! Ц закричал кто-то удивительно мелодичным голо
сом. Ц Мы не сможем долго держать морок!
Драконы налегли на весла в двойной силой. Против всех природных правил п
одул попутный ветер. Мгновенно развернулись полотнища парусов. Ведомые
новоявленным кораблем, драконы пристали к песчаной косе берега. В океанс
кой дали взмывали каскады брызг кракены, понимая, что упустили добычу.
Первым к берегу подошел неправдоподобно изящный, казалось хрупкий, кора
бль эльфов. Вслед за ним на песок вытащили свои корабли воины островов.
Вытащив корабли на берег, драконы хмуро наблюдали за сошедшими со своего
корабля эльфами. Единственный из домов эльфов не живший в Туманном лесу,
дом Соленого Ветра, отлично знал остроту драконьих клинков. И вот теперь
они помогли им.
Пятерка эльфов медленно прошествовала к драконам по золотому песку поб
ережья. При них не было оружия, знак мира. Но Сельтейра чувствовала в каждо
м Силу. На встречу шли не воины, а эльфийские маги. И явно не из худших.
Ц Эалар, глава дома Соленого Ветра, Ц представился первый из эльфов. ег
о спутники обошлись молчаливыми поклонами, больше похожими на кивки.
Ц Сельтейра, Ц представилась Темная эльфийка, снимая шлем, Ц Ведущая
на Месть.
Лица у эльфов, и так бледные, стали, как листы бумаги. Сила, почувствовав не
нависть хозяев, забурлила, готовая сокрушить, разорвать, смять. Почуяли е
е и некоторые драконы, положившие ладони на рукояти мечей.
Ц Нас предупреждали, Ц наконец совладал с клокочущей ненавистью Эала
р,
Ц что глава стай… Не совсем… Обычен. Но Эльфаргал прав. Не время и не мест
о для старой вражды. Тем более, что ты уже не Темная, а драконица.
Ц Стаи благодарят вас за помощь. И готовы оказать помощь вам, в меру свои
х сил, Ц словно в насмешку, строго следуя эльфийскому этикету, сказала Се
льтейра.
Ц Мы с благодарностью примем помощь стай, Ц ответил Эалар, вернув себе
прежнее высокомерие. Ц Мы просим вашей помощи в борьбе с существом. Вы ег
о называете Уничтожителем.
Ц Сказки. Причем очень старые, Ц фыркнул один из драконов.
Ц Кракены тоже сказки, Ц прервала его Сельтейра. Ц Скольких они убили
в твоей стае?
Все без исключения народы имели древние сказания и легенды о существе. С
трах перед ним был иррационален. Это было нечто впитываемое с молоком ма
тери. И как бы кто ни относился к этим рассказам, в глубине он знал Ц это ис
тинная правда. Оно жило в этом мире.
Ц Мы должны были идти за головой Валиала, Ц напомнил вождь Быстрых.
Ц Любая обида, даже кровная, должна забыться, когда вернется Уничтожите
ль. И все клинки драконов должны обрушиться на него и его слуг, Ц по памят
и, продекламировала Сельтейра старейший из законов Морских драконов.
Ц Я помню, Ц ответил Быстрый.
Ц Тогда помни, для чего были убиты наши братья!
Сельтейра верила, что Валиал убил драконов, ради того, чтобы освободить т
варь. Отчасти это была правда. В той части, которая была нужна Крессу. Но Се
льтейра верила безоговорочно. Да и Акеретани, готова была привести сотни
железных доводов.
Ц Лишив Валиала его главного оружия, мы получим больше шансов в схватке
с армией летающего города, Ц Сельтейра выразительно посмотрела на Эала
ра.
Ц Я не могу говорить за все дома. Но дом Соленого Ветра будет верен своим
словам и своим… союзникам, Ц с усилием выдавил из себя эльф.
Фактически слова Эалара подписывали негласный договор. Драконы помога
ют эльфам, эльфы помогут драконам. Перед лицом сильнейшего противника, с
оюзников не выбирают.
Без суеты и спешки, драконы разобрали припасы и стоились по стаям. Их неда
ром боялись не только на побережье. Пешие походы Морских драконов были н
е менее стремительны и скрытны, чем морские.
Разосланы разведчики, уточнен маршрут, у кораблей выставлена охрана. Ста
и драконов выступили на северо-запад, к Туманному лесу.
Вера, пронесенная сквозь века, вера в реальность ЗЛА, чистого, абсолютног
о. Только это позволяет объединить всех. Все неким шестым чувством, ощуща
ли ужас, нисходящий с севера.
Ц Быстро же мы спелись и послушались эльфов, Ц криво усмехнулся молодо
й дракон.
Ц Просто мы все ЗНАЕМ, что это правда, Ц приструнил его сосед.
Ц Прости Вендар. Мне… Мне просто не по себе. Старые сказки о Уничтожителе
, оборотнях, кракенах, летающих акулах.
Ц Я понимаю. Но меч то ты не потерял? Ц задиристо спросил Вендар.
Ц Не-е-ет, Ц обескуражено протянул дракон, не понимая, как вообще можно
потерять клинок.
Ц Тогда чего волноваться? Кровь у них есть, пусть и черная.
Стаи драконов шагали по брошенным землям. Только оставленные и одичавши
е псы, встречали их оглашенным тявканьем.
Ц Акеретани.
Ц Да Сельтейра.
Ц Ты можешь найти Кресса? Я не слишком доверяю эльфам. Хочу точно узнать,
что они честны.
Ц Я сделаю это.
На следующем привале, в ночное небо взлетела крылатая тень.
Ц Я гляжу, ты не удивлен Эалар, Ц сказала Сельтейра эльфу, наблюдающему
за улетающей суккуб.
Ц О демонше Эльфаргал нас предупредил, Ц процедил сквозь зубы Светлый
эльф. Резко развернувшись, глава дома Соленого Ветра, зашагал в свою пала
тку всем видом, демонстрируя крайнее презрение.

XX.

Вампир терпеливо покрывал милю за милей, только грязь летела из-под копы
т. Я терпеливо, вновь и вновь вспоминал последние события. Поняв, что уже н
а сотый раз прокручиваю в голове один и тот же план, я переключил внимание
на окружающий пейзаж.
Так, эльфы дают оружие крестьянам. Драконы идут на помощь эльфам, хвала Се
льтейре, смогла их убедить. Если Иллиал сделает все правильно, то можно ож
идать подкрепления из гномов и троллей. Без них мало шансов. На Найена и па
лладинов я не особо рассчитывал. А вот мой козырь… Да он может помочь. Но в
чем? Север или город?
Вампир заржал, поднимаясь на дыбы. Рука мгновенно легла на заряженный кр
ысобой.
Ц Успокойся, я не причиню тебе вреда, Ц произнес чей-то скорбный голос.

Ц Серый ангел?
Преграждая дорогу стоял юноша в одеяниях и с крыльями, серыми, словно про
стоял лет двадцать на серванте.
Ц Да Кресс. Я послан от нашего совета, поговорить с тобой.
Ц О чем серый? Вас не интересуют миры Границы.
Ц За исключением этого, Ц прежним тоном, поправил меня ангел. Такое чув
ство, что по окончанию разговора его ждет казнь.
Ц Слушай, а без таких унылых тональностей нельзя?
Ц Сожалею, но нет, Ц в этот раз грусть в голосе была искренняя. представл
яю, как им самим надоел свой голос.
Ц Ты говорил о том, что вам этот мир не безразличен, Ц сказал я, даже не ду
мая слезать с Вампира. Ц Можно поподробнее?
Ц Существо. Мы были приставлены к нему, как стражи. Но мы могли выдержать
или Свет или Тьму…
Ц А пришли Валиал с Рафаилом, Ц закончил я за серого ангела. Ц И все опо
шлили. Серый, на севере сейчас натуральная бойня. Ну не сейчас, скоро будет
. Да и что натворили порождения и миньоны существа, хватит на десяток войн.

Ц Я знаю. И хочу поблагодарить тебя, за то, что сплачиваешь смертных этог
о мира. У существа немало миньонов.
Ц Послушай… Извини, как твое имя?
Ц Аладаил.
Ц Вот что Аладаил. Если решите помочь, отправляйтесь на север. Постарайт
есь задержать существо, пока я занимаюсь ренегатами. Если убить Валиала
и Рафаила, то можно будет вновь заточить эту тварь.
Ц Как можно быть таким наглым? Ц удивился ангел, его скорбный голос пре
вратил удивление в осуждение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я