https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

До того, как Джилл успела спросить Саламандра о сходстве этих двух стилей, через боковую дверь вошла Алейна.
Она была одета в белые льняные одежды, простоту которых оттеняла золотая цепочка на шее. Алейна очень вежливо поприветствовала гостей и пригласила присоединиться к ней на возвышении. После того, как они устроились на бархатных подушках вокруг низкого столика, служанка принесла тарелки с сушёными фруктами, сладостями и кубки со сладким вином.
– И коробку с плитками, Диена, – велела Алейна.
– Да, хозяйка. – Девушка отправилась прямо к эбеновому комоду. – Они прямо здесь, там, куда их обычно убирает Родри.
При упоминании имени лакея выражение лица хозяйки стало странно натянутым, и она украдкой бросила взгляд на Саламандра; потом на её лице расцвела улыбка. Диена принесла коробку, поставила на стол и открыла крышку.
– Теперь можешь идти, – объявила Алейна. – Скажи поварихе, чтобы сделала оранжад. Вино слишком крепко для утра.
– Ваша милость очень любезна к скромному волшебнику, – улыбнулся Саламандр.
– Очень любезно со стороны скромного волшебника согласиться прийти по моей просьбе. Диена, я сказала: иди.
Когда девушка, которая задержалась в комнате, так как сгорала от любопытства, поспешила вон, Алейна высыпала плитки из коробки и стала перемешивать их. Было видно, что она часто этим занимается. Джилл подумала, что у неё красивые руки, тонкие и нежные, с длинными ногтями, накрашенными оранжево-красными зёрнами аннатто и отполированными до идеального блеска. Джилл обнаружила, что пытается спрятать свои мозолистые пальцы и обкусанные ногти. Она также обратила внимание на то, что Саламандр оценивающе смотрит на выкладывающую в форме звезды плитки госпожу и одобряет не только её руки.
– Ага, – Саламандр склонился над столом. – Я вижу много разных вещей, тёмных, скрытых, неясных, время для боли, за которой последует радость, смех, за которым последуют слезы, солнечные лучи пробиваются сквозь тучи, бури, за которыми следуют спокойные закаты.
Алейна радостно задрожала и уставилась в плитки.
– Я вижу, что вы стоите на перекрёстке жизни, о та, которой благоволят Звёздные Девы. Посмотрите на цветы, которые цветут среди копий. Ворон кричит, но его заставят замолчать. Вначале… – Саламандр сделал паузу и положил один палец на десятку цветочной масти. – У вас много верных друзей, которых беспокоит ваше благополучие. Они о вас очень волнуются. Тревожатся, что вы грустите и стали вялой и апатичной. Несомненно, вас волнует вопрос, выйти ли снова замуж или подождать, что принесут на ваш берег волны жизни. Вы всегда раздумываете, любят ли вас саму. Есть много поклонников, которые женились бы на вас ради вашего богатства и связей с большими торговыми домами.
– Это абсолютно правильно! – Алейна часто дышала, в голосе звучало детское возбуждение. – Некоторые так открыто говорят об этом, сударь! Трудно поверить, что у них начисто отсутствует чувство такта!
– Боюсь, что я в это очень даже верю, зная сердца людей так, как я их знаю. – Саламандр долго хмурился на плитки, выдерживая драматическую паузу. – Я вижу молодого человека с другого острова, симпатичного, но надменного.
– Ну да!
– Вас привлекли его молодость и мужская сила, потому что вы очень страдаете от отсутствия детей.
– Да, – её голос дрожал от настоящей боли. – Это тоже правда. Но у него есть и другие недостатки.
– Я очень ясно их вижу. Не бойтесь – вы приняли правильное решение. Но теперь, к сожалению, вы пережидаете, вначале думаете поступить так, потом – этак. В то же время вы размышляете, не иссякнет ли ваша жизнь, как ручей в пустыне, похороненный в песках. Тем не менее, жалеть вас будут лишь немногие – из-за вашего богатства.
– Мне самой не хочется жалеть себя, добрый волшебник. Я в своей жизни бывала и очень бедной, и я знаю, насколько мне сейчас повезло.
– И тем не менее, что-то на вас давит. Пустота. Вижу, что из-за этого вы временами впадаете в отчаяние. Так, а это что? Я вижу большой скандал, но, кажется, не могу определить его причину.
Именно в этот момент вошёл Родри с подносом, на котором стояли стеклянные стаканы и графин с оранжадом. Родри бросил взгляд на Джилл, затем в болезненном отчаянии – на Алейну и сильно покраснел.
– Ужасный, ужасный скандал, – говорил Саламандр. – Видите даму с волшебной палочкой? Вы должны быть подобны ей, полной праведного гнева, чтобы никто не смог возразить вам и опровергнуть ваши слова, такой сильной, чтобы вы смогли отделаться от врагов, щёлкнув пальчиками.
Родри поставил поднос, бесшумно попятился к двери и покинул зал. Хотя Алейна не показала, что заметила его присутствие, Джилл была уверена: только железный самоконтроль не позволил ей покраснеть. Алейна просто подняла глаза и вяло указала на графин.
– Джиллианна, ты не разольёшь? Я просто не могу прекратить слушать предсказания Криселло.
– Конечно, госпожа. – Джилл лучше бы перерезала ей горло, но улыбнулась и раздала кубки.
– После того, как проблема уйдёт – а она уйдёт, я вам это обещаю, о видение женского идеала, – я вижу впереди счастливые времена. Там есть те, кто будет любить только вас саму. Я вижу одного мужчину, робкого, полного сомнений в себе, который чувствует себя недостойным вас, и это единственное, что удерживает его от признания в своих чувствах. Подождите! Я вижу двух таких – одного вы едва знаете, второй – старый друг. Друг путешествует зимой, и, похоже, далеко, хотя плитки и не говорят мне, куда он уехал. А новый знакомый оказывается гораздо ближе, чем вы могли бы подумать.
– Клянусь самими звёздами! Мне интересно, кто… – Алейна прикусила нижнюю губу и глубоко задумалась. – Продолжай, добрый волшебник.
Саламандру удалось растянуть толкование расклада ещё на добрых пять минут путём продуманного и разумного выбора банальностей и причудливых фраз. Алейна задала несколько вопросов, потом повернула разговор на путешествия по стране. Как и обычно, Саламандр наслаждался возможностью поведать долгую историю, со множеством деталей, частично придуманную, сдабривая её комплиментами, в особенности раз его слушали с льстящей ему напряжённостью.
– Но разве у вас нет своего дома? – наконец спросила Алейна. – В вашем варварском королевстве?
– О, вершина очарования и благородства! Нет! Все дороги мира и бушующее море – вот мой дом. У меня есть моя Джиллианна, которая веселит меня и разделяет мой труд.
– Понятно, – Алейна посмотрела на неё дружелюбно и улыбнулась. – Ты находишь эту жизнь трудной?
– О нет. Мне нравится странствовать, – ответила девушка.
– Это хорошо, – внимание хозяйки вернулось к волшебнику. – Но в некотором роде это должно быть грустно – постоянно паковать вещи и ехать дальше.
– На самом деле – это тяжёлый труд. Я думал купить раба – теперь, когда моя карьера так хорошо пошла вверх, сильного молодого человека, который занимался бы лошадьми, носил грузы. Конечно, мне нужен такой же варвар, как я сам.
– Моего ты не получишь! – голос Алейны звучал, как резкий крик огрызающегося ребёнка, а затем она показалась совершенно убитой. – О, простите меня! Мне очень жаль, что я была так груба! Просто все постоянно пытаются купить у меня моего лакея, а я не намерена его продавать. – Ей удалось улыбнуться. – Так надоедает, когда постоянно спрашивают.
– Мне больше нравятся резкие, но правдивые слова, чем льстивые речи. В любом случае, меня интересовало, где вы его купили. У того же торговца могут время от времени появляться другие.
– Родри – подарок от нахального молодого человека, которого вы увидели в моих гадальных плитках, поэтому я не знаю, откуда он. Не принято спрашивать о подарках. – Алейна взяла графин твёрдой рукой. – Ещё оранжада?
Они ещё немного поболтали перед тем, как Саламандр объявил, что они должны идти, поскольку после обеда и дневного сна у них назначены встречи в других домах. Не одна прекрасная госпожа пожелала, чтобы ей предсказали судьбу. Когда они уходили, отягощённые подарками от щедрот Алейны, Джилл размышляла, как она сможет не заснуть, сидя в надушённых комнатах и слушая пустую болтовню.
Джилл сказала Саламандру об этом, когда они опять оказались в номере гостиницы «Семь Ламп».
– Пустую болтовню! – Саламандр выглядел искренне оскорблённым. – Я думал, что сегодня утром выступил со своим лучшим представлением.
– Ну, ты определено произвёл на неё впечатление. Ты собрал большую часть информации на вечеринке?
– Сказать по правде, да. Странно, не правда ли? Люди, которые платят за то, чтобы им предсказали судьбу, кажется, не понимают, как просто узнать о них все заранее. Однако этот скандал… Он – прямо с плиток, с того маленького пергамента, где объясняются значения гадальных рисунков. Его прикладывают к коробке, когда продают эти плитки. Я решил, что любая женщина, если она так красива, как она, несомненно, должна оказаться замешанной по крайней мере в одном скандале.
– Несомненно. Эта глупая шлюха!..
– Джилл!
– О, боги, неужели ты так слеп? Конечно, она по уши в скандале! Или вежливое общество на островах осыпает почестями женщин, которые спят со своими рабами?
Лицо Саламандра несколько раз меняло выражение – удивление перешло в откровенный шок, а потом, наконец, сменилось хитрым ликованием.
– Значит, она каталась на одеялах с моим дорогим братом? Великолепно! Отлично!
Джилл схватила кувшин с вином и резко подняла над головой. Саламандр взвизгнул и уклонился как раз вовремя, когда серебряный кувшин разбил плитку в стене и упал на пол с вмятиной на боку.
– Тысяча извинений, о, яростная горная орлица. Кажется, я забыл, как это выглядит в твоих глазах. Конечно… – Его голос слегка дрожал. – О, ты принимаешь мои извинения? Больше не будешь бросаться столовой посудой?
– Ладно, но мне жаль, что я не попала, ты, бессердечный олух!
– Это не вопрос бессердечности, а запаха победы. Разве ты не видишь? Это как раз тот рычаг, который нам нужен, чтобы выдернуть Родри из её дома. Хорошо, хорошо, хорошо – на самом деле скандал, а также большое облегчение моим эстетическим чувствам. Убирая экзотического варвара из её дома, я делаю ей милость – увожу его из города до того, как упомянутый город будет болтать только об очаровательной вдовушке и её лакее!
– Ты правильно говоришь, но как ты собираешься убедить её в этом?
– Хороший вопрос, моя маленькая дикая голубка. На самом деле очень хороший вопрос. Пока я думаю, размышляю и медитирую на эту тему, как насчёт того, чтобы организовать нам обед? Я никогда не могу хорошо думать на пустой желудок.
За несколько часов до заката они оказались у дверей резиденции Маллины. Поскольку день был тёплый и безветренный, хозяйка и две её дочери встретили их в саду, за столиком, окружённым бледно-розовой бугенвилией. В то время как Саламандр предсказывал, что дочери удачно выйдут замуж, и намекал на возможных поклонников их матери, Джилл подрёмывала над кубком вина. После того, как с предсказаниями для девушек было покончено, Маллина отослала их прочь, чтобы волшебник предсказал её судьбу в их отсутствие.
После нескольких банальностей Саламандр нанёс удар.
– А вот теперь, моя дорогая леди, кое-что мне совсем нравится. Четвёрка мечей лежит так близко к двойке цветов. Я очень боюсь, что кто-то из ваших друзей… нет, даже ближе, чем обычный друг… кто-то очень дорогой и ценный для вас… попадёт в центр неприятного скандала.
Джилл внезапно резко проснулась и стала вся внимание. Маллина слегка побледнела.
– Плитки также говорят мне о том, что вас уже какое-то время нечто беспокоит. Догадываюсь, что обе эти вещи имеют отношение друг к другу.
– Вы правильно догадываетесь, да. Предполагаю, вы никому не рассказываете о том, что видели в плитках другого?
– Обычно – нет, но мне очень жаль госпожу Алейну. Джилл поморщилась.
– Она такая уязвимая, – проговорила Маллина. – А город полон завистников, которые любят болтать о ней ужасные вещи. Её жизнь была бы другой, если бы только она растила ребёнка. Знаете, её муж был значительно старше. О, клянусь самой Огненной горой! Если бы вы только видели Алейну, когда Нинэлдер привёз её домой! Всего четырнадцать, ребёнок, который должен играть в куклы, и тощая, как палка. Я плакала, когда видела это красивое лицо на костлявой маленькой палке, как цветок на ножке. Нинэлдер был неплохим человеком, только очень одиноким, и ему по-настоящему стало её жаль, когда он узнал, что она продаётся. Он привёл ребёнка ко мне и попросил научить её быть женой.
– Несомненно, брак был далеко не… давайте скажем: доставляющим удовольствие.
Маллина шлёпнула обеими ладонями по столу.
– На что вы намекаете, мой прекрасный волшебник?
– Нет времени ругаться, не правда ли? Я слышал неприятные слухи, но отмахнулся от них – слухи есть слухи. Но, когда я разглядел жуткий скандал в её плитках, то задумался, нет ли там причины глубже, чем просто зависть и языки без костей.
– Слухи о чем?
– О том красивом парне из варваров.
Маллина заплакала, но плакала она совсем недолго и сразу же взяла себя в руки.
– Нинэлдер баловал её, пытаясь возместить ей недостающее. Алейна привыкла иметь то, что хочет, даже если это что-то запрещённое.
Саламандр посмотрел хозяйке дома прямо в глаза с таким искренним выражением на лице, что даже Джилл почти ему поверила.
– Я пытался купить у неё парня для моего представления. Она никак не хотела его продавать. Именно поэтому я задумался над тем, не правдивы ли слухи.
Маллина отвернулась, обдумывая ситуацию.
– Я поговорю с ней, – наконец сказала она. – И поговорю долго и сурово. Есть ещё несколько вопросов, которые мы даже не затрагивали, не так ли, добрый маг?
– Боюсь, что не понимаю вас.
– О, в это я просто не верю. Но пусть будет по-твоему. Я не виню тебя за то, что ты хочешь держать свой скандал в тайне. Я пошлю кого-то из своих рабов к тебе в гостиницу с посланием, что бы ни произошло у Алейны. Можешь теперь уходить. Чем раньше я поговорю с ней, тем лучше.
Все утро после ухода волшебника Алейна расхаживала по саду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я