https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он даже не из нашего
полка. Это просто знакомство, карточное знакомство, можно сказать. Но он
не друг мне, уверяю вас, нет!
В ответ на горячность молодого человека Дилан только удивленно поднял
брови.
- На самом деле... - Сент-Джон несколько помедлил, как бы колеблясь,
но затем решительно продолжал: - На самом деле у меня есть весьма веские
основания полагать, что этот джентльмен - профессиональный дуэлянт,
оплачиваемый неким торговым домом.
- Уж не Бэшемская ли это Компания? - с беспокойством спросил Дилан.
- Она самая, - подтвердил Сент-Джон. - Поскольку вы сами догадались,
мне нет смысла отрицать это. Может быть, кому-то мой поступок и покажется
противоречащим правилам, будучи секундантом джентльмена, я, наверное, не
должен был бы этого делать, но я все же хочу предупредить вас, сэр, что
Спрэг намерен убить вас и назвать это честным поединком.
- Браво, капитан! Сразу видно, что вы джентльмен, - воскликнул
Чакворд. - Не переживайте, старина, все тип-топ, как говорят у меня на
родине. - Он обернулся к Дилану: - Разумеется, вы не станете доводить это
дело до развязки теперь, когда узнали правду?
- Боюсь, что я вынужден, - со вздохом ответил Дилан.
- Конечно, он должен, - поддержал его Сент-Джон. - Надеюсь, вы не
станете ожидать от мистера Мак-Брайда, что он не сумеет защитить свою
честь только потому, что у мистера Спрэга ее нет, не так ли?
- Я ожидаю, что человек, в чьих руках столь важное дело - дело, от
которого может зависеть судьба его страны и всего его мира, - такой
человек должен бы позаботиться о том, чтобы не быть убитым из-за пустяка,
- твердо сказал Чакворд.
- В общем-то вы, конечно, правы, - с ноткой раскаяния в голосе
отозвался Дилан. - Но, к сожалению, мне следовало бы подумать об этом
прежде, до того, как я попал в эту историю. Теперь же... - он развел
руками. - Кстати, Сент-Джон, у вашего доверителя были какие-нибудь
пожелания относительно времени и места?
- Да. Как обычно, он предлагает сикоморовую рощу, что за старым
кладбищем друидов на Эмионской дороге. Это довольно уединенное место, и
есть надежда, что полиция там нам не помешает. Время, которое он
предложил, - завтра, в шесть утра.
- Что за ужасный час, - зябко повел плечами Дилан.
- Ужасный час для ужасного деяния, - в тон ему откликнулся Чакворд.
- Впрочем, время и место меня устраивают, - уже спокойно сказал
Дилан, - а поскольку я до сего времени не позаботился о секунданте, мне
придется попросить майора Чакворда оказать мне эту любезность.
Чакворд был несколько удивлен и даже растерян, однако нельзя сказать,
чтобы эта просьба была ему неприятна.
- Ладно... Дело ваше, но я всего этого не одобряю. Такого никогда бы
не допустили в моей... словом, я не одобряю, но, конечно, буду рад помочь
вам.
Убедившись, что миссия его выполнена, Сент-Джон сердечно пожал руки
обоим мужчинам, водрузил на голову свой шлем и, отдав честь, удалился.
Чакворд тут же встал.
- Вы представляете, что произойдет, если вас убьют на этой дурацкой
дуэли? Кто предупредит империю об опасности со стороны джогов? - гневно
вопрошал он.
- Я полагаю, что буду похоронен со всеми подобающими случаю обрядами
реформированного друидизма, если только тамошний главный друид не наложил
запрета на дуэли, - усмехнувшись, отвечал Дилан.
- А пулемет Гатлинга - рэтлер? Кто, кроме вас, сможет убедить власти,
что он необходим?
- М-да, теперь это представляет проблему, не так ли? Ладно, давайте
сделаем вот как. Мы с вами посвятим весь сегодняшний день решению этой
проблемы и попытаемся сделать максимум того, что успеем. Так как мы уже
позавтракали, давайте-ка поедем на побережье да поглядим на ваш пулемет в
действии. Ну а потом попробуем объехать министерства.
- Постойте! Вы что, действительно хотите посвятить этому делу день,
который, быть может, окажется для вас последним? - Изумлению майора не
было границ.
- Я не мог бы придумать лучшего способа провести этот день, - просто
ответил Дилан, но тут же понял, что все же слегка покривил душой. Будь у
него выбор, он, конечно же, предпочел бы провести свой последний день с
той очаровательной малюткой, леди Элис, с которой он познакомился накануне
вечером. Мысль о леди Элис напомнила ему о ее брате.
- Кстати, чуть не забыл, есть еще одно дельце, которое мне предстоит
уладить, - произнес Дилан как раз в тот момент, когда вновь раздался стук
дверного молотка. - А вот, вероятно, и джентльмен по этому делу, - добавил
он, открывая дверь.
На этот раз на крыльце стоял щеголеватый молодой человек в форме
лейтенанта императорских Военно-Морских сил.
- Мистер Мак-Брайд, я - лейтенант Сэмюэл ван Рэсселвей. Я представляю
капитан-лейтенанта Ноэля Брэн ап Линна.
- Я думаю, что выберу шпаги, если это устраивает моего противника, -
сразу же приступил к делу Дилан. - К сожалению, ранний утренний час - я
имею в виду шесть утра - у меня уже занят, но сикоморовая роща за
кладбищем друидов на Эмионской дороге, полагаю, прекрасно подойдет как
место для решения вопроса.
- Прошу прощения, сэр, вы сказали, что шесть утра у вас заняты? -
Молодой человек нервно тронул свои тонкие, словно нарисованные карандашом,
усики. - Но что же может быть более важным, чем дело чести?
- Ничего, кроме другого дела чести, - в тон ему ответил Дилан. -
Искренне сожалею, но я уже пообещал этот час мистеру Эдмунду Спрэгу. Если
я останусь в живых, то в семь часов я готов встретиться с вашим
доверителем.
- Семь часов! - Морской офицер казался просто шокированным. - Мой
доверитель предпочитает решать такие дела как можно раньше. В семь часов
он обычно совершает верховую прогулку в парке.
- Передайте, пожалуйста, мои глубочайшие извинения капитан-лейтенанту
Брэн ап Линну, - Дилан был сама вежливость, - и скажите ему, что, к
великому моему сожалению, я не смогу утолить его жажду крови раньше семи
часов.
Офицер холодно кивнул.
- Хорошо, - сказал он сквозь зубы, - я передам ваши слова моему
доверителю. Могу ли я осведомиться о вашем секунданте?
- Конечно. Позвольте представить вам: майор Ф.Вудро Чакворд,
служивший в Первом Добровольческом кавалерийском. Он и будет моим
секундантом.
- Добровольческий кавалерийский? - лейтенант ван Рэсселвей свысока
поглядел на майора. - Думаю, что мне неизвестен такой полк.
Усы майора Чакворда ощетинились.
- Да будет вам известно, юноша, - запальчиво воскликнул он, - что это
самый прославленный полк в моих краях. В Первом кавалерийском мы, бывало,
скакали от зари до зари, сражались в седлах и пешими, крепко били и
апачей, и испанцев, и филиппинских партизан.
- Мне незнакомо ни одно из этих названий, - с оттенком пренебрежения
заявил молодой человек.
- Ему незнакомо, ишь ты! - возмутился Чакворд. - Так вот, чтобы вы
навсегда запомнили это название - Первый Добровольческий кавалерийский, -
я лично спущу вас по этим ступенькам.
- Погодите! - поспешно хватая майора за плечо, вскричал Дилан. - Я
уверен, что лейтенант ван Рэсселвей не хотел оскорбить ваш полк.
Между тем лицо молодого офицера начало приобретать подозрительно
багровый оттенок, и Дилан понял, что если только ему не удастся сейчас
разрядить обстановку, случится еще и третья дуэль. Поэтому он как можно
более мягким тоном обратился к офицеру:
- Лейтенант, успокойтесь, прошу вас. Понимаете, майор -
путешественник и прибыл из очень далекой страны. Надеюсь, вы будете
снисходительны к его чересчур резким манерам. Могу заверить вас, он не
имел в виду ничего оскорбительного.
- Хорошо, - пятясь вниз по ступенькам, выдавил ван Рэсселвей. Дилан
не был полностью уверен, что ему удалось смягчить лейтенанта; весьма
возможно, тот попросту поспешил ретироваться, прежде чем Чакворд выполнит
свою угрозу.
- Мы с вами увидимся завтра в семь утра! - торопливо крикнул вслед
ему Дилан, поспешно запирая дверь. Затем он обернулся к майору.
- Ну, знаете, Чакворд! - напустился он на майора. - Какая муха вас
укусила? Чего вы пытались добиться, ввязаться в дуэль самому, что ли?
- А почему бы и нет? - ухмыльнулся Чакворд. - Вы же вот ввязались, да
еще сразу в две. Или вы хотите испробовать все острые ощущения один?
Дилан невесело засмеялся.
- Боюсь, что по-настоящему острых ощущений будет очень мало, -
покачал он головой. - Сомневаюсь, что мистер Спрэг успеет хотя бы слегка
вспотеть до того, как проткнет меня, а уж Ноэль Брэн ап Линн и вовсе
впустую прогуляется за город. Но это все завтра. А сейчас мой слух ласкает
стук каблучков горничной, которая несет нам добавку к завтраку. А у меня,
знаете ли, после всех этих разговоров о кровопусканиях что-то аппетит
разыгрался. Так что давайте-ка еще разок перекусим, майор.

5
На следующее утро в половине пятого Дилан и Чакворд влезли в наемный
экипаж и велели вознице отвезти их к кладбищу друидов. Оглянувшись на них,
тот скорбно покачал головой.
- Подозреваю, что обратно мне придется везти только одного из вас,
джентльмены, - предположил он.
- Напротив, - с напускной веселостью отозвался Дилан, - мы оба твердо
намерены остаться в живых. У нас еще слишком много дел, которые необходимо
закончить.
В словах Дилана была заключена горькая правда, ибо предшествующий
день принес им не только надежды, но и разочарования. Надежду вселило в
Дилана испытание пулемета Гатлинга. Последний превзошел все его ожидания,
даже хвалебные отзывы Чакворда бледнели перед тем, чему он оказался
свидетелем. Поставив мишени перед высокой насыпью, майор с помощью Тедди
выкатил пулемет на нужную позицию, затем, взяв из повозки магазин в форме
пончика, установил его в верхней части пулемета. В магазине было сто
четыре боевых патрона примерно, как показалось Дилану, сорок
пятого-семидесятого калибра. Будь у него в достатке боеприпасов и двое
заряжающих, пулемет мог бы делать даже по тысяче пятьсот выстрелов в
минуту, пояснил майор, открывая огонь. Патроны во время стрельбы
подавались сразу во все десять стволов, и мишени были мгновенно разнесены
в клочья. Дилан был в полном восторге, однако результаты их последующих
действии оказались весьма неутешительными. Всю вторую половину дня они
потратили на бессмысленное блуждание по кабинетам в тщетной попытке
заинтересовать пулеметом чиновников разного уровня.
Большинство представителей власти даже не пожелало их принять. Они
были слишком заняты или же не принимали никого без предварительной
договоренности, а ни о какой договоренности сейчас не могло быть и речи,
потому как все они вскоре отбывали либо в свои загородные дома, либо на
Остров Развлечений для участия в празднике на воде. Трое младших служащих,
которые снизошли до того, чтобы их выслушать, наотрез отказались
присутствовать при демонстрации пулемета. Двое откровенно скучали, а
третий с усмешкой заметил, что то, что они описывают, выглядит как
колдовство, а ему ни в коей мере не хотелось бы вызвать неудовольствие
церковных властей, поощряя подобные испытания.
Так что теперь они тряслись по булыжникам Эмионской дороги, не
завершив ничего из задуманного, и с двумя дуэлями, как дамоклов меч,
нависшими над головой Дилана. Они ехали в полном молчании, но по мрачному
выражению на лице майора Дилан догадывался, что тот нисколько не
сомневается в трагичном исходе поездки.
Хотя у Дилана настроение тоже было далеко не из лучших, он попытался
изобразить на лице улыбку и вытянул перед собой свои голые ноги, как бы
принимая позу спокойной расслабленности. На нем был его самый лучший килт,
плед и спорран, талию опоясывала перевязь с клеймором на боку. Всем своим
видом он удивительно напоминал шотландского горца, вырядившегося по случаю
некоего торжественного события.
- Какого черта вы тут изображаете бодрячка, когда весь вчерашний день
пошел прахом, а сегодня вас, того и гляди, убьют? - не выдержал наконец
майор.
- Ну, одно-то мы с вами сделали, - успокоительно ответил Дилан, не
обращая внимания на его резкий тон. - Теперь мы с вами оба знаем, что есть
грозное оружие, которое может спасти империю от джогов.
- Ну да, сейчас-то об этом знают двое, - саркастически заметил
Чакворд, - но через несколько часов из этих двоих может остаться только
один. А он не слишком-то хорошо известен в этом городе, чтобы это знание
хоть как-нибудь использовать.
- Полно, старина, не пойте мне отходную раньше времени, - бодро
сказал Дилан. - Я всерьез намерен выйти живым из этой передряги. Однако на
тот случай, если это мне все-таки не удастся, запомните: есть один
человек, к которому вы сможете обратиться. Он был другом моего отца,
потому мне и не хотелось напрасно беспокоить его, пока я не исчерпал всех
остальных возможностей.
- Кто же он? И где мне его искать?
- Он - генерал в отставке, зовут его сэр Ангус Хорвитц. Это сварливый
старый субъект с голосом, напоминающим ржавую пилу, и манерами погонщика
мулов. И в то же время это самый блестящий военный ум в империи.
- Вы говорите, он в отставке?
- Увы, как большинство талантливых людей в нашем армии, он пришелся
им не ко двору, и после воины Длинных Ножей его вынудили уйти в отставку.
Знаете, мне кажется, нужда в таких людях, как Ангус Хорвитц, вообще
возникает лишь в критические моменты - для мирного времени они горят
чересчур уж ярко, могут и обжечь. Так что, думаю, он вскоре снова наденет
форму. Вы найдете его в собственном доме на площади Звенящего Крыла.
- Мы найдем его там вместе, - подчеркнул майор последнее слово, и
впервые за утро на его лице появилась улыбка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я