https://wodolei.ru/catalog/mebel/Opadiris/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В течение четырех минут он скосил около сотни
всадников, причем ближайшее тело лежало всего в ста футах от пулемета.
- Что же это за штука? - снова, уже с изумлением, спросил гусарский
капитан. - Да с одной такой мы бы сумели удержать Проход Красного Сокола
против Кэра Кабаллы и всей его орды.
- Это рэтлер, дружище, - с гордостью отвечал Чакворд, нежно
похлопывая по кожуху пулемета. - Это пулемет, который должен спасти
Авалон.
- Если только нам удастся убедить Авалон в его желании быть
спасенным, - с сарказмом заметил Ноэль, наблюдая, как джоги осторожно
кружат на одном месте, оставаясь на безопасном расстоянии от пулемета и
гусарских карабинов.
- Они понимают, что не могут атаковать нас, - сказал Син. - Но
похоже, они также знают, что и мы не можем напасть на них.
- Они постараются удерживать нас здесь до ночи, - предположил Ноэль,
- или, возможно, собираются уморить нас голодом.
- Нам не следует дожидаться этого, - решительно заявил Дилан. - Всего
в нескольких милях к югу отсюда расположен мост через реку Имбро. Если бы
нам удалось пересечь реку, мы могли бы сжечь за собой мост.
- Если только они уже не сожгли его перед нами, - проворчал Ноэль.
Дилан обернулся к капитану гусар.
- Как вы думаете, - деловито спросил он, - смогут ваши люди пробиться
через эту банду джогов?
Молодой офицер взглянул на своих солдат. Первоначально гусары были
нерегулярной кавалерией, легко экипированной, на маленьких быстрых
лошадях. Но постепенно где-то в прошлом это было забыто, и сейчас гусары
превратились во франтовато одетые парадные войска с украшенными плюмажами
киверами, пестрыми облегающими рейтузами и подбитыми мехом
мундирами-ментиками, которые щегольски свисали у них с одного плеча.
В настоящий момент Седьмой гусарский полк, а, точнее, то, что от него
осталось, выглядел не слишком-то бодрым. Они сражались вместе с легкой
кавалерией и оставили на поле боя не только своих товарищей, но и изрядную
долю собственного мужества. С угнетенным видом стояли они вокруг, их
красные плюмажи свисали набок, роскошные канареечно-желтые ментики были
разодраны и пробиты в разных местах мечами и пулями. Было совершенно ясно,
что у них нет ни малейшей веры в то, что они способны пробиться сквозь
ряды джогов, вдвое превосходящих их числом.
На лице Чакворда также было написано сомнение.
- Мне нередко приходила в голову мысль, - сказал он, - что неплохо бы
что-нибудь придумать, чтобы из "Чонси Депью" можно было вести огонь и на
ходу, но...
- Погодите, разве не вы мне рассказывали, - перебил его Дилан, - что
во время сражения в некоем место, которое вы называли Холм Святого Хуана,
пулеметы Гатлинга решили в тот день исход сражения тем, что находились
близко от окопов противника и могли поливать их огнем?
- Да, но...
- Хорошо, слушайте. Во время атаки джогов были убиты двое гусаров. Мы
впряжем их коней в повозку вместе с Тедди, чтобы вы с пулеметом могли
двигаться, не отставая от кавалерии. Мы помчимся прямо на джогов, пока не
окажемся от них на расстоянии выстрела, ну а тогда развернем пулемет и
откроем огонь. А отбросив их, мы тут же выходим из боя и продолжаем наш
путь.
- Браво! - восторженно воскликнул Чакворд. - Сам Тедди Рузвельт не
смог бы придумать лучшего тактического решения!
- Это может сработать, - согласился Ноэль, - если только у нас раньше
не кончатся патроны. Осталось всего три магазина. Это немногим более трех
сотен выстрелов.
- Тем более есть резон прорваться за реку, чтобы она отгородила нас
от джогов, - настаивал Дилан. - Будем вести огонь короткими очередями и
делать каждый выстрел поточнее.
Десятью минутами позже маленький караван, плотно окруженный остатками
Седьмого гусарского полка, тронулся с места, чтобы скрыть пулемет Гатлинга
и не выдать раньше времени своих намерений. Как только они двинулись,
джоги тоже перешли в наступление, потрясая копьями и стреляя из карабинов.
Чтобы держаться вровень с гусарами, тройка лошадей была пущена
галопом, и Дилану пришлось изо всех сил вцепиться в повозку, чтобы не
вывалиться на ходу. Он слышал, как вокруг них свистели пули, и одна из них
даже попала в повозку, о чем свидетельствовал глухой звук удара. Джоги
несомненно умели пользоваться оружием, которым их снабдила Бэшемская
Компания.
Справа от повозки упал гусар, за ним другой, третий. Налетев на
полном скаку на небольшую группу джогов, они походя смяли ее, но теперь
перед ними было куда большее число - пятьдесят или шестьдесят всадников,
которые мчались прямо на них, горланя свою песню смерти.
- Они сыплются на нас гроздьями, - прокричал гусарский капитан. - Нам
никогда не пробиться сквозь них.
- Тогда мы проложим себе путь огнем, - крикнул в ответ Дилан, помогая
Чакворду сдержать лошадей и тут же, еще на ходу, выскакивая из повозки,
чтобы начать немедленно разворачивать рэтлер.
Сзади, пыхтя, подъехал электромобиль, и Син с Ноэлем поспешно
выбрались из него, чтобы помочь Дилану с Чаквордом. Вчетвером они
мгновенно развернули пулемет, нацелив его в сторону джогов прежде, чем те
успели сообразить, что происходит. Гусары тут же подались в стороны,
освобождая линию огня, и Чакворд, нажимая на рукоятку, начал короткими
прицельными очередями стрелять по варварам.
Он ударил прямо в гущу сгрудившихся всадников и успел уничтожить не
меньше дюжины, когда остальные, поняв наконец, в чем дело, бросились
врассыпную и побежали. Ему удалось настичь своим огнем еще нескольких, и
тогда гусары рванулись вперед, рубя на ходу отставших джогов и мчась к
мосту, что находился теперь всего в полумиле перед ними.
- Поставим пулемет обратно! - крикнул Дилан. - И ходу!
И тут случилась неприятность. Развернув пулемет обратно и
устанавливая его в нужном положении, чтобы накренить на задке повозки, они
неудачно вставили крепежный болт, и теперь он застрял и никак не хотел
становиться на свое место.
- Джоги! Они идут сюда! - вскрикнул Ноэль, указывая туда, где
небольшая группа варваров, кружащая до этого возле гусар, бросив их,
устремилась к машине с повозкой.
- В машину! - бросил Дилан. - Уезжайте отсюда! Я закончу сам!
Вид нескольких пеших людей вызвал у приближающихся джогов радостные
вопли. Зазвучали выстрелы. Ноэль и Син быстро влезли в электромобиль и
рванули вперед, в то время как Дилан отчаянно колотил по головке болта,
пытаясь загнать его на место.
- Скорей! Они уже почти здесь! - закричал Чакворд.
- Я стараюсь! Трогай лошадей! - отвечал ему Дилан. - Я удержусь!
Повозка с пулеметом рванулась, что называется, с места в карьер.
Оседлав пулемет, Дилан пытался ударить по болту ногой. Сидевший впереди
Чакворд оглянулся и, увидев, что Дилан еле держится и его может в любой
момент выбросить из повозки, начал придерживать лошадей.
- Не сбавляй ходу! - крикнул ему Дилан. - Они настигают нас! Быстрей!
За меня не волнуйся!
Джоги были уже всего лишь в нескольких ярдах от них. Видимо, считая
ниже своего достоинства пользоваться на таком близком расстоянии
огнестрельным оружием, они лишь нацеливали свои копья да вертели над
головой мечами.
- Брось пулемет! - орал Чакворд. - Спасайся сам!
Дилан отрицательно затряс головой и еще раз стукнул по болту. И - о,
чудо - болт послушно скользнул на свое место. Но в тот же самый момент
повозка, наскочив колесом на камень, так сильно подпрыгнула, что Дилан, не
удержавшись, вылетел из нее.
Он упал в огромную лужу, полную ледяной грязи. Едва не захлебнувшись,
чертыхаясь и отплевываясь, он с трудом выполз из нее и встал на ноги.
Джоги испустили торжествующий вопль и, не успел он отойти и на пять футов,
как они уже были рядом с ним. Ему удалось увернуться от жаждавшего его
крови джога с огромным кривым клинком, но тут один из варваров корпусом
своего коня сбил его с ног.
Падение оглушило Дилана. Джоги восторженно взревели и, попрыгав со
своих коней, бросились к нему, отталкивая друг друга в борьбе за право
убить его. Дилан сделал усилие, пытаясь подняться на ноги, но оказалось,
что он просто не в состоянии этого сделать. Он без сил лежал на земле, и
варвары столпились над ним, готовясь совершить убийство.
Его ждала смерть, и он знал это. Тогда почему же именно в этот момент
он вдруг вспомнил о Кларинде Мак-Таг, этой огненно-рыжей, острой на
язычок, да еще и не брезгующей выпивкой жрице богини Керидвен?
Ну, конечно, это произошло только оттого, что, внезапно возникнув
рядом, она наклонилась над ним с выражением бесконечного сострадания в
своих фиалковых глазах и протянула к нему руку.
- Клянусь юбками Керидвен, ну и в переделку же вы попали на этот раз!
- заявила она и обернулась к джогам.
Дилан зажмурился, потом снова открыл глаза. Что за наваждение! Ну не
могла Кларинда Мак-Таг здесь находиться. Ведь только что ее не было. Не
было этой грудастой красавицы в чересчур облегающем платье с упертыми в
бока руками и рыжими волосами, развевающимися, словно боевое знамя. Здесь
был только джог с пылающими жаждой крови желтыми глазами и поднятым мечом,
лезвие которого уже качнулось вниз, чтобы отрубить ему, Дилану, голову.
Мелькнув блестящей полоской в полуденном небе, меч устремился на
Дилана, и он попробовал было откатиться или хотя бы поднять руку для
защиты, но обнаружил, что неспособен даже на это. Сверкающее лезвие с
возрастающей скоростью неотвратимо падало на него и... было остановлено
взметнувшейся вверх шваброй!
Это было просто невозможно! В конце концов, швабры не появляются
неизвестно откуда, и потом, они уж наверняка, не способны отразить удар
острого как бритва ятагана! Однако Дилан все еще лежал живой, а джог с
выражением полнейшей растерянности и недоумения на лице уставился на
обломок своего меча. И, что было еще более невероятным, Дилан снова видел
смутные очертания женщины, державшей в одной руке швабру, а в другой -
тяжелое ведро с водой.
- Кларинда Мак-Таг! Что, во имя Керидвен, вы здесь делаете?
- Здесь? Где это - здесь? - удивленно спросила она и, обернувшись,
взглянула на обступивших его джогов. - Мама моя, Керидвен, это еще что за
звери?
Один из стоявших поодаль всадников слез со своего коня и направился к
Кларинде. Рыжая женщина взвизгнула и, взмахнув своим ведерком, раскроила
ему череп. Остальные джоги не стали дожидаться своей участи. Словно псы с
поджатыми хвостами, они бросились прочь, и Дилану было слышно, как они
кричали что-то о Скатахе [Скатах - в кельтской (ирландской) мифологии
наделенная демоническими чертами женщина-воительница и прорицательница],
страшном демоне войны, преследующем их.
Снова повернувшись к Дилану, Кларинда поглядела на него, как бы желая
убедиться, что с ним все в порядке.
- Как вы все-таки очутились здесь, Кларинда? - спросил Дилан.
- А меня здесь и нет, - сказала жрица и исчезла.
С трудом поднявшись на ноги, Дилан огляделся вокруг. Почти все
гнавшиеся за ним джоги разбежались, однако из-за расположенной неподалеку
цепочки невысоких холмов появлялись все новые и новые орды. Гусары уже
доскакали до моста, там же были и его друзья. Он бросился бежать к ним.
Джоги все прибывали. Когда, несколько минут спустя, он, добежав до моста,
оказался вместе со своими на другой стороне реки, то снова окинул взглядом
равнину. Джогов можно было насчитать уже несколько тысяч, и среди них он
различил штандарт из шкуры бизона, знамя каргалы, джогского генерала.
Некоторые каргалы были лично знакомы Дилану, и, разглядев всадников в
серебряных кольчугах, составлявших охрану генерала, он смог с уверенностью
определить, что это был Кингу, сын Кэра Кабаллы и один из его наиболее
удачливых и жестоких военачальников. Это могло означать только одно: здесь
был уже не очередной отряд налетчиков, а авангард полномасштабного
наступления на Авалон. Сразу за рекой Имбро открывался свободный путь по
открытой сельской местности вплоть до Артурова Барьера, который с его
невысокими гребнями и несколькими фортами был единственной преградой,
защищавшей подступы к Авалону.
- Мы должны разрушить мост, - обратился Дилан к капитану гусар. - Это
даст время нашим войскам занять оборонительную позицию вдоль Артурова
Барьера. Мы обязаны предоставить им эту возможность. Если моста не будет,
джогам придется задержаться, пока их саперы не наведут понтонный мост.
- У этих дикарей есть саперы?
- Бэшемская Компания в течение десяти лет обучала их военному
искусству. Во всяком случае, для этой кампании армия Кэра Кабаллы оснащена
куда лучше, чем наша императорская армия.
- Надо же, - покрутил головой капитан. - А я-то всегда предполагал,
что они пересекают реки с помощью магии. Я слышал, что маги Себулы очень
могущественны.
- Может быть и так, - усмехнулся Дилан. - Однако хотелось бы мне
взглянуть на мага, способного перебросить через реку целую армию, особенно
через такую широкую, как эта.
- Понадобится время, чтобы соорудить разрушительный заряд, -
озабоченно сказал капитан.
- К сожалению, времени у нас очень мало, - покачал головой Дилан,
наблюдая за джогами по ту сторону реки. Наученные горьким опытом, они пока
не предпринимали попытки немедленно штурмовать мост, зная, что их встретит
огонь рэтлера. Они, правда, не знали, что у Чакворда почти кончились
боеприпасы, поэтому по-прежнему проявляли осторожность. Однако пара сотен
варваров, спешившись, вышла вперед и, рассыпавшись редкой цепью, с
карабинами наизготовку приближалась к реке. Кроме того, прибыла батарея
полевых орудии, и орудийные расчеты спешно готовили их к бою.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я