Сантехника, ценник обалденный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гарсан: Замолчи! Ты полагаешь, я жду твоих советов? Я ходил по камере, ночь напролет, день напролет. От окна к двери, от двери к окну. Я за собою шпионил. Я шел за собою по пятам, след в след. Мне казалось, что я целую жизнь прожил, допрашивая себя, и, тем не ме- нее, факт остается фактом. Я... я сел в поезд, вот в этом я уверен. Но почему? Почему? Наконец я надумал вот что: смерть все решит; еже- ли я умру достойно, так значит, докажу, что не трус.
Инес: Ну и как же ты умер, Гарсан?
Гарсан: Отвратно. 1(Инес разражается смехом.) 0О! - да это же просто физическая слабость, уж этого-то я не стыжусь. Вот только вопрос так и остался навеки неразрешенным. 1(К Эстель.) 0Подойди сюда, ты. Погляди на меня. Мне нужно, чтобы кто-нибудь на меня смотрел, в то время как они перемывают мне косточки - там, на земле. Мне нра- вятся твои зеленые глаза.
Инес: Зеленые глаза? Разглядел-таки! А тебе, Эстель? Тебе нравятся - трусы?
Эстель: Знала бы ты, до чего мне это безразлично. Трус ли, нет, лишь бы целоваться умел.
Гарсан: Они клюют носами, посасывают сигары; скучают. Они дума- ют: Гарсан - трус. Сонно так, отрешенно. О чем-то надо же думать. Гарсан трус! Вот как они порешили, мои так называемые друзья. Спустя месяцев шесть станут говорить: струсил, как Гарсан. В прис- ловье войдет. Вам двоим повезло: на земле о вас никто больше не ду- мает. А моя жизнь - ох, не мёд.
Инес: А ваша жена, Гарсан?
Гарсан: Что "жена"? Она умерла.
Инес: Умерла?
Гарсан: Я позабыл вам сказать. Умерла спустя какое-то время. Уже месяца два прошло.
Инес: От горя?
Гарсан: Натурально от горя. А от чего бы ей еще умереть? Ну вот, все в порядке: война закончилась, жена скончалась, а я вошел в исто- рию.
1(У Гарсана вырывается сухое рыдание; он проводит рукой по лицу. 1Эстель подходит к нему.)
Эстель: Милый, любимый! Милый, посмотри на меня! Прикоснись ко мне, прикоснись. 1(Она завладевает его рукою и кладет ее себе на гор- 1ло.) 0Положи руку мне на горло. 1(Гарсан пытается высвободиться.) 0Ос- тавь руку; оставь где есть; не шевелись. Все они умрут, один за дру- гим; какая разница, что они про себя думают? Забудь о них. Существую только я.
Гарсан: 1(высвобождая руку) 0Они не забудут. Эти-то умрут, но придут другие, примут эстафету. Жизнь моя - в их руках, и я сам это допустил.
Эстель: А! Ты слишком много думаешь.
Гарсан: А что еще прикажете делать? Раньше-то я действовал... Ах! кабы на один только день вновь оказаться среди них... уж я бы им показал! Но я выбыл из игры; они подводят итоги, меня в расчет не принимая, и они правы, потому что я мертв. Словно крыса в мышеловке. 1(Он смеется.) 0Распроданный тираж.
1(Молчание.)
Эстель: 1(нежно) 0Гарсан!
Гарсан: Ты еще здесь? Ладно, слушай: ты окажешь мне услугу. Нет, не отстраняйся. Я знаю: тебе покажется странным, что кто-то обраща- ется к тебе за помощью; ты к этому не привыкла. Но если бы ты захо- тела, если бы только постаралась, мы, может статься, смогли бы полю- бить друг друга взаправду? Гляди: тысячи повторяют, что я трус. Но что такое эти тысячи? Если бы нашлась хоть одна душа, только одна, готовая подтвердить со всей убежденностью, что я не удрал, что я не из тех, кто удирают, что я смелый человек, порядочный, я... я уве- рен, что я бы спасся! Поверишь в меня? Тогда ты станешь мне дороже всего на свете.
Эстель: 1(смеясь) 0Идиот! Милый идиот! Неужели ты думаешь, что я способна полюбить труса?
Гарсан: Но ты говорила...
Эстель: Я тебя дразнила. Я люблю мужчин, Гарсан, настоящих муж- чин, с огрубелой кожей, с сильными руками. Такого подбородка, как у тебя, у трусов не бывает, и губ таких не бывает, и голоса, и волос тоже. Это ради твоих губ, и голоса, и волос я тебя люблю.
Гарсан: Это правда? Чистая правда?
Эстель: Хочешь, поклянусь?
Гарсан: В таком случае плевать мне на всех, и на тех, кто внизу, и на тех, кто здесь. Эстель, мы выберемся из ада. 1(Инес разражается 1смехом. Гарсан обрывает себя на полуслове и глядит на нее.) 0Что та- кое?
Инес: 1(смеясь) 0Но она же ни одному собственному слову не верит; как ты можешь быть настолько наивен? "Эстель, трус ли я?" Знал бы ты, как ей это безразлично!
Эстель: Инес! 1(к Гарсану) 0Не слушай ее. Если хочешь, чтобы я в тебя поверила, начни с того, что поверь мне.
Инес: Ну да, ну да! Поверь ей. Ей нужен мужчина, вот в это ты можешь поверить; ей нужно чувствовать руку мужчины у себя на талии, ей нужно вдыхать запах мужчины, читать желание в глазах мужчины. А что до остального... Ха! она тебе скажет, что ты - Бог-отец, если тебя это порадует.
Гарсан: Эстель! Это правда? Отвечай: правда?
Эстель: А что ты хочешь услышать? Ничегошеньки я не понимаю во всех этих разглагольствованиях. 1(Она топает ногой.) 0Как все это на- доело! Да будь ты и трусом, я тебя все равно любила бы, вот! Тебе довольно?
1(Пауза.)
Гарсан: 1(обеим женщинам) 0Вы мне отвратительны!
1(Он направляется к двери.)
Эстель: Что ты делаешь?
Гарсан: Ухожу.
Инес: 1(живо) 0Далеко не уйдешь; дверь заперта.
Гарсан: Уж я открою.
1(Он нажимает на кнопку звонка. Звонок не работает.)
Эстель: Гарсан!
Инес: 1(к Эстель) 0Не тревожься; звонок сломан.
Гарсан: Говорю вам, что мне они откроют. 1(Он колотит в дверь.) Не желаю больше терпеть вас; не могу. 1(Эстель подбегает к нему; Гар- 1сан ее отталкивает.) 0Уйди! Ты мне еще более отвратительна, чем вот эта! Не желаю увязнуть в твоих глазах! Липкая, дряблая! Осьминог! Болото! 1(Он колотит в дверь.) 0Вы откроете или нет?
Эстель: Гарсан, я тебя умоляю, не уходи; я больше с тобою не заговорю; я тебя оставлю в покое, только не уходи. Инес показала ког- ти; я не хочу оставаться с ней вдвоем.
Гарсан: Отвяжись! Я тебя сюда не звал.
Эстель: Трус, трус! О, ты и в самом деле - трус!
Инес: 1(подходя к Эстель) 0Ну что, мой жаворонок, довольна? Ты плюнула мне в лицо, чтобы к нему подольститься, и мы с тобою из-за него побранились. Но он уйдет, этот сеятель раздора, и мы останемся наедине, две женщины - и только.
Эстель: Ты ничего не выиграешь: если эта дверь откроется, я убе- гу.
Инес: Куда?
Эстель: Неважно куда. От тебя подальше.
1(Гарсан продолжает колотить в дверь.)
Гарсан: Откройте! Ну откройте же! Я все приму: испанский сапог, щипцы, расплавленный свинец, дыбу, - все, что жжёт, все, что рвет на части; к настоящим мукам я готов. Лучше тысяча укусов, лучше плеть, лучше яд, чем эта мысленная пытка, этот фантом страданий, что ласка- ет, что задевает лишь чуть-чуть, не причиняя достаточно боли. 1(Гар- 1сан хватается за ручку двери и начинает ее трясти.) 0Вы откроете или нет? 1(Дверь резко распахивается, и Гарсан едва не падает.) 0Ха!
1(Долгое молчание.)
Инес: Ну что, Гарсан? Ступай же.
Гарсан: 1(медленно) 0Интересно, почему эта дверь открылась.
Инес: Чего ты ждешь? Уходи, уходи быстрее!
Гарсан: Не уйду.
Инес: А ты, Эстель? 1(Эстель не трогается с места; Инес разража1ется смехом.) 0Ну же? Который? Который из нас троих? Путь свободен; что нас удерживает? Ха! - умереть можно со смеху! Мы - неразлучны.
1(Эстель бросается на нее сзади.)
Эстель: Неразлучны? Гарсан! Помоги мне, помоги быстрее. Мы ее вытолкнем и захлопнем дверь; сейчас ее не станет.
Инес: 1(отбиваясь) 0Эстель! Эстель! Умоляю, оставь меня! Только не в коридор, не выставляй меня в коридор!
Гарсан: Отпусти ее.
Эстель: Ты глуп; она тебя ненавидит.
Гарсан: Это из-за нее я остался.
1(Эстель отпускает Инес и в остолбенении глядит на Гарсана.)
Инес: Из-за меня? 1(Пауза.) 0Ну ладно, закройте дверь. С тех пор, как дверь открылась, тут стало в десять раз жарче. 1(Гарсан подходит 1к двери и закрывает ее.) 0Из-за меня?
Гарсан: Да. Ты-то знаешь, что такое трус.
Инес: Да, я это знаю.
Гарсан: Ты знаешь, что такое зло, и стыд, и страх. Бывали дни, когда ты заглядывала себе в душу, в самые потаенные ее уголки, и это тебя ломало, перемалывало, словно на дыбе. А на следующий день ты не знала, что и думать, ты утрачивала способность расшифровать открове- ния дня вчерашнего. О да, цену злу ты изведала. И если ты говоришь, что я трус, так, верно, со знанием дела, так?
Инес: Так.
Гарсан: Стало быть, это тебя я должен убедить; ты и я - одного поля ягода. И ты вообразила, что я всерьез намерен уйти? Мог ли я оставить тебя здесь, в упоении победы, со всеми этими мыслями в го- лове касательно меня?
Инес: Ты и вправду хочешь меня убедить?
Гарсан: Ничего другого мне не остается. Их я больше не слышу, видишь ли. Значит, со мною они покончили. Покончили: дело закрыто, на земле я больше не существую, даже как трус. Инес, мы одни; только вы двое обо мне и думаете; больше некому. Она не считается. Но ты, ты меня ненавидишь; ежели ты в меня поверишь, ты меня спасешь.
Инес: Не так это просто. Погляди на меня: я упряма.
Гарсан: Я потрачу столько времени, сколько понадобится.
Инес: О да, времени у тебя хоть отбавляй. Целая вечность.
Гарсан: 1(беря ее за плечи) 0Послушай: у каждого есть цель в жиз- ни, верно? На деньги и на любовь я плевал. Мне хотелось быть настоя- щим мужчиной. Стойким. Я все поставил на одну карту. Может ли быть трусом тот, кто выбирал самые опасные тропы? Можно ли судить о целой жизни по одному поступку?
Инес: Почему бы и нет? Тебе тридцать лет снилось, что ты - храб- рец; и ты прощал себе тысячу мелких слабостей, потому что героям все позволено. Как это удобно! А потом, в час опасности, тебя приперли к стенке - и ты сел на поезд, идущий в Мексику.
Гарсан: Мне этот героизм не приснился. Я его выбрал. Человек та- ков, каким хочет быть.
Инес: Докажи. Докажи, что это был не сон. Только поступки доказывают, чего человек хотел на самом деле.
Гарсан: Я слишком рано умер. На поступки мне не хватило времени.
Инес: Всяк умирает слишком рано - или слишком поздно. Раз - и жизнь закончена: черта отчеркнута, надо подводить итоги. Ты - это твоя жизнь, и ничего больше.
Гарсан: Ах ты, гадина! У тебя на все готов ответ.
Инес: Ну вот, ну вот! Не теряй духа. Убедить меня, должно быть, совсем нетрудно. Поищи доводы, постарайся. 1(Гарсан пожимает плеча- 1ми.) 0Ну же, ну? Я тебе говорила, что и ты уязвим. А! - как ты за это заплатишь! Ты трус, Гарсан, трус, потому что я этого хочу. Я этого хочу, слышишь, я этого хочу! И однако же, гляди, как я слаба - вздох, не более; я - всего лишь взгляд, что тебя видит; бесцветная мысль, что тебя думает. 1(Гарсан направляется к ней, занеся руку.) Ха! - она занесена, тяжелая мужская рука! На что ты надеешься? Рука- ми мысль не ухватишь. Ну же, у тебя нет выбора; надо меня убедить. Ты - в моей власти.
Эстель: Гарсан!
Гарсан: Да?
Эстель: Отомсти.
Гарсан: Как?
Эстель: Поцелуй меня; увидишь, что она запоет.
Гарсан: А ведь верно, Инес. Я в твоей власти, но и ты в моей.
1(Он склоняется над Эстель. Инес вскрикивает.)
Инес: Трус! Трус! Ищешь утешения у женщин!
Эстель: Пой, Инес, пой!
Инес: Славная парочка! Видела бы ты его грубую лапу, что распласталась на твоей спине, сминая и плоть, и ткань. Руки у него мок- рые: он вспотел. На платье останется синее пятно.
Эстель: Пой! Пой! Прижми меня к себе покрепче, Гарсан; она и сдохнет.
Инес: О да, прижми ее как следует, прижми! Пусть жар ваших тел сольется воедино! Любовь хороша, а, Гарсан? Глубокая, теплая, словно сон; только я вам заснуть не дам.
1(Гарсан делает жест.)
Эстель: Не слушай. Поцелуй меня в губы: я вся твоя.
Инес: Ну, чего ты ждешь? Делай то, что тебе говорят. Трус Гарсан сжимает в объятиях детоубийцу Эстель. Можно заключать пари. Поцелует ли трус Гарсан свою даму? Я вас вижу, вижу; во мне одной заключена целая толпа, толпа, Гарсан, толпа, понимаешь? 1(вполголоса) 0Трус! Трус! Трус! Трус! Напрасно ты от меня убегаешь, я тебя не оставлю. Что ты ищешь у нее на губах? Забвения? Но я-то о тебе не забуду. Это меня ты должен убедить. Меня. Давай, давай! Я жду. Видишь, Эстель, он ослабляет хватку; смирный стал, словно собачка. Ты его не полу- чишь!
Гарсан: Здесь ночей не бывает?
Инес: Не бывает.
Гарсан: Ты всегда меня будешь видеть?
Инес: Всегда.
1(Гарсан оставляет Эстель и принимается расхаживать по комнате. 1Он подходит к бронзовому украшению.)
Гарсан: Бронза... 1(Поглаживает ее рукой.) 0Ну что же, момент настал. Бронза здесь; я на нее гляжу, и понимаю, что в аду. Говорю вам, что все предусмотрено. Они предвидели, что я подойду к камину, поло- жу руку на бронзу, и все взгляды устремятся на меня. Жадные такие взгляды. 1(Он резко разворачивается.) 0Ха! - вас только двое? Мне ка- залось, что гораздо больше. 1(Он смеется.) 0Итак, это ад? Никогда бы не поверил. Помните: пытки, палач, решетки. Ах! - что за насмешка! Решетки ни к чему: ад - это другие люди.
Эстель: Любовь моя!
Гарсан: 1(отталкивая ее) 0Оставь меня. Она здесь, с нами. Я никог- да не смогу ласкать тебя у нее на глазах.
Эстель: Ха! Ну тогда она больше вас не увидит.
1(Эстель хватает со стола нож для разрезания бумаги, бросается на 1Инес и наносит ей несколько ударов.)
Инес: 1(отбиваясь и смеясь) 0Да что ты делаешь, что ты делаешь, ты с ума сошла? Ты отлично знаешь, что я мертва.
Эстель: Мертва?
1(Эстель роняет нож. Пауза. Инес поднимает нож и с яростью ударя1ет себя в грудь.)
Инес: Мертва! Мертва! Мертва! Ни нож не поможет, ни яд, ни ве- ревка. Это 1 уже свершилось 0, понятно тебе? И мы навеки вместе.
1(Она смеется.)
Эстель: 1(разражаясь смехом) 0Навеки, Бог ты мой, как нелепо! Навеки!
Гарсан: 1(смеется, разглядывая обеих женщин) 0Навеки!
1(Они снова усаживаются каждый на свой диван. Долгое молчание. 1Они прекращают смеяться и разглядывают друг друга. Гарсан поднимает- 1ся.)
Гарсан: Ну что ж, продолжим.
1(Занавес.)



1 2 3 4 5


А-П

П-Я